Диссертация (1168626), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Особое место в иерархии занимают международные договоры Российской Федерации, а также нормативные акты органов государственной власти субъектов Российской Федерации [Теория государства и права 2017: http].Немало вопросов среди исследователей правовых документов вызываетпроблема соотношения внутригосударственного и международного права. Наэтот счет М.Ю. Ижиков замечает, что «конституция сохраняет высшую юридическую силу, и именно она как высший источник российского права санкционирует применение международных договоров РФ. Приоритет международных договоров по отношению к противоречащим им национальным законам говоритлишь об усилении роли международного права в современном мире и ориентирован на реализацию важного принципа международного права – добросовестного выполнения международных обязательств» [Ижиков 2011: 58]Членство Франции в Евросоюзе внесло коррективы в иерархию ее источников права, обусловив подчинение национальных норм европейским.
Таким образом, иерархия источников права Франции может быть представлена следующим образом: Европейское право (Droit communautaire)→ Конституционныйблок (Textes constitutionnels: Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen du 26août 1789, le Préambule de la Constitution du 27 octobre 1946, la Charte del’Environnement 2004) → Законы и ордонансы (Lois et ordonnances) → Декреты(Décrets)→ Постановления министров (Arrêtés ministériels) → Постановленияпрефектов (Arrêtés préfectoraux) → Постановления муниципалитетов (Arrêtésmunicipaux) [Le Français juridique 2003: 6]. Включенность национального праваФранции в международно-правовой контекст закреплена в 55 ст. КонституцииФранцузской республики: «Международные договоры или соглашения, должным образом ратифицированные или одобренные, имеют силу, превышающую105силу законов, с момента опубликования, при условии применения каждого соглашения или договора другой стороной1».С дидактической точки зрения представляется оправданным включать вядерные компоненты содержания учебного пособия следующие источники:•Конституции обеих стран как базисную нормативную единицу, ак-туальную вне зависимости от отрасли права;•наднациональные источники права, т.е.
международные договоры,подписанные и ратифицированные обеими странами.Обе категории текстов согласуются с общедидактическим принципом доступности и посильности. Первые – в силу своей относительной простоты, вторые, в сущности, представляют один текст в разных языковых реализациях, чтодает обширные возможности для сопоставления, поиска эквивалентов.Описывая формальные характеристики законодательных текстов, М.В.Батюшкина выделяет в качестве значимых параметров их композиционные особенности, реквизиты и рубрикацию [Батюшкина 2017: 8]. Остановимся на данных особенностях, приводя примеры из открытых правовых интернет-источников Консультант Плюс и портала Legifrance.Композиционные особенности российских и французских законодательных текстов в целом схожи и представляют собой следующие комбинации элементов, условно называемые n-ступенчатными (одно-, двух-, трех и четырех-).Согласно этой классификации (по М.В.
Батюшкиной), Конституция Франции будет иметь двухступенчатую структуру (titres → articles), тогда как КонституцияРФ – трехступенчатую (раздел → глава → статья). По справедливому замечаниюМ.В. Батюшкиной, «кодексы отличаются усложненными формально-содержательными характеристиками, поскольку представляют собой систематизированные законы по отдельным отраслям права» [Батюшкина 2017: 8].Неизбежным атрибутом законодательного текста, позволяющим его идентифицировать, являются его реквизиты1. В качестве последних указываются:11"Конституция Французской Республики" от 04.10.1958 (Конституция Франции) (с изм.
и доп. от 23.07.2008).Структурные компоненты реквизитов указаны по цитируемой статье М.В. Батюшкиной106государственное образование, принявшее закон (Российская Федерация – вофранцузских текстах данное указание отсутствует); форма закона (федеральныйзакон – loi constitutionnelle2); название закона (Федеральный закон от 28.12.2017N 436-ФЗ "О внесении изменений в части первую и вторую Налогового кодексаРоссийской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации – LOI n° 2017-1837 du 30 décembre 2017 de finances pour 2018 (1)3); субъект,принявший текст закона и дата принятия (Принят Государственной Думой 21декабря 2017 года - L'Assemblée nationale a adopté,Vu la décision du Conseilconstitutionnel n° 2017-758 DC du 28 décembre 2017); субъект, подписавший закон(Президент Российской Федерации – le Président de la République); место подписания текста закона (Москва, Кремль - Fait à Paris); дата подписания текста закона и регистрационный номер(28.12.2017 N 436-ФЗ - le 30 décembre 2017; n°2017-1837 ; NOR: CPAX1723900L4.Рассмотрев внешние особенности законодательных текстов, следует перейти к их содержательным особенностям, которые, согласно уже упомянутойдидактической концепции И.
Гонсалес Рей [2009], предполагают лексический,морфосинтаксический и дискурсивный аспекты. В качестве материала длянашего сопоставительного анализа будут использованы тексты Конституцийобеих стран, конституционные законы, а также тексты конституционного блокаФранцузской Республики.Основной лексический состав текстов Конституций представлен юридической (Конституционный строй, федеративное устройство, предметы ведения,Во французских текстах форма закона не выносится отдельно, а указывается в самом его названии.
Например,Loi constitutionnelle n° 2008-724 du 23 juillet 2008 de modernisation des institutions de la Ve République (выделенонами – М.В.)3Во французской правовой культуре зачастую закону присваивается фамилия его автора: Loi El Khomri (loitravail), Loi Léotard (loi relative à la liberté de la communication). В России данная тенденция не настолько развита,однако иногда наблюдается. Закону может быть неофициально присвоена фамилия его инициатора и разработчика (закон Яровой - № 374-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «О противодействии терроризму»»)или персонажа, с которым связан генезис данного закона (закон Димы Яковлева N 272-ФЗ «О мерах воздействияна лиц, причастных к нарушениям основополагающих прав и свобод человека, прав и свобод граждан РоссийскойФедерации»).4NOR – принятая во Франции система нумерации официальных текстов. Индивидуальный код, состоящий из 12буквенно-цифровых знаков, присваивается всем актам, опубликованным в Официальном Вестнике Французскойреспублики (Journal officiel), а также в официальном бюллетене (Bulletin officiel) министерств.2107судоустройство - la souveraineté nationale, une loi organique, délit flagrant), экономической (денежная единица, государственные займы, денежная эмиссия –l’assiette et le taux de l’imposition, l’émission de la monnaie, le budget de l’Etat) инейтральной лексикой (медицинская помощь, труд и здоровье людей, основажизни и деятельности народов – la liberté, l’égalité et la fraternité).М.В.
Батюшкина указывает на использование нейтральной лексики в особом терминологическом значении. Исследователь приводит в пример использование в Конституции России слова «человек» не в его обыденном значении(«конкретное человеческое существо, индивид»), а в значении «юридическогосубъекта, наделенного правами и обязанностями» [Батюшкина 2017: 9]. То жекасается использования слова «Homme» в тексте Декларации прав человека игражданина 1789 г.С точки зрения морфологии и синтаксиса, могут быть выделены следующие особенности:•категория обобщенных субъектов может быть представлена через такиесуществительные, как «человек», «народ» («l’Homme», «le peuple»), либо черезместоимения «каждый», «никто» (местоимение «nul», прилагательное «aucun»).Примеры из Конституции РФ: Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональныйнарод (Ст.3).
Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность(Ст. 22).Примеры из Конституции Франции: La souveraineté nationale appartient au peuplequi l'exerce par se sreprésentants et par la voie du référendum (Art.3). Nul ne peutêtre condamné à la peine de mort (Art.66-1). Aucun membre du gouvernement ne peutêtre poursuivi... (Art. 26).• использование глагольных форм, передающих семантику волеизъявления(«обязан» - «doit»), запрета («не может» - «ne peut pas»), дозволения («имеетправо», «вправе» - «avoir droit») или гарантий («гарантирует» - «garantit»).Примеры из Конституции РФ: Государство гарантирует равенство прав и свобод человека независимо от пола… (Ст.
19). Каждый вправе определять и указывать свою национальную принадлежность (Ст. 26). Каждый обязан сохранять природу и окружающую среду (Ст. 58).Примеры из конституционного блока Франции: La loi garantit les expressionspluralistes des opinions et la participation équitable des partis et groupements108politiques à la vie démocratique de la Nation (Ст. 4). Nul ne peut exercer plus de deuxmandats consécutifs (Art.