Диссертация (1168616), страница 68
Текст из файла (страница 68)
«Меня до сих пор преследуют воспоминания», –рассказывает он о событиях того дня в Лахоре, когда на них напали двенадцать вооруженныхчеловек в масках. «Сначала кто-то из ребят спросил, зачем играть в хлопушки в восемь утра.Но потом кто-то закричал, что по нам стреляют – всем на пол».Джайявардене вздрагивает, вспоминая обо всем, но когда я спрашиваю, думал ли он осмерти, когда пули попадали в их автобус, он отвечает без дрожи в голосе: «Однозначно.Когда я лежал на полу, пару раз у меня промелькнула мысль, что живыми нам не уйти. Никто266не переговаривался – были только крики и вопли. Люди кричали, когда в них попадала шрапнель.Нам просто сказочно повезло пережить это все».
(Перевод мой – И.Т.)Таким образом, reminiscence и flashback – единственные лексемы в группе английскихсуществительных с системным значением памяти, ассоциированные с эмоциональнымподтекстом, как позитивным, так и негативным. При этом оценочный компонент значения неявляется для них периферийным и стабильно актуализируется в различных контекстах.Примечательно, что, как указывают И.А.
Куприева и А.Е. Воробьева в работе, посвященнойисследованию лексики психических процессов в диахроническом аспекте [Куприева,Воробьева], в прошлом семантика лексемы memory также отражала связи с эмоциональнойсферой, однако на настоящий момент данный компонент значения утратился.Обратимся к словам других частей речи, маркирующих мнемические процессы.
Анализэмпирических данных позволяет утверждать, что слова, принадлежащие к другим лексикоморфологическим категориям, имеют ограниченные возможности в отношении манифестациипроцессов памяти в англоязычной коммуникации. В нашей картотеке зарегистрировано всеготри прилагательных мнемической семантики, манифестирующие процессы памяти в ходекоммуникациимеждуучастникамимнемическойситуации:этолексемыmemorable,unforgettable и reminiscent.Лексические единицы memorable и unforgettable достаточно близки друг другу позначению и определяют некоторый объект как не подчиняющийся мнемической операцииудаления. При этом семантика прилагательного memorable отражает такой важный признак, какуникальность объекта, следствием которой становится невозможность удаления мнемическогоследа о нем, тогда как unforgettable трактуется как прочно запечатленный в памяти.
Например,Оксфордский словарь английского определяет memorable как “worth remembering or easilyremembered, especially because of being special or unusual” [EOLD]. Для лексемы unforgettableдается следующее толкование: “impossible to forget; very memorable” [EOLD]. Рассмотримследующие примеры:McDuff: I also remember talking to the cook in her enormous old fashioned kitchen, the boilerman as he stoked the basement furnace, and the gardener working in the kitchen garden.MP: It certainly sounds like a memorable childhood experience.McDuff: Yes. (Albers D.J., Alexanderson G.L. Fascinating mathematical people: interviewsand memoirs)МакДафф: Я также помню разговоры с кухаркой в огромной старомодной кухне, помнюрабочего, топившего печь в подвале, и садовника, работавшего в огороде.МП: Действительно, есть о чем вспомнить.МакДафф: Да.
(Перевод мой – И.Т.)267Приведенный диалог представляет собой фрагмент беседы с известным британскимматематиком Д. МакДафф, которая делится воспоминаниями о своем послевоенном детстве.Коммуникативным обмен между участниками МС восстановления информации из памятиосуществляется в рамках МДЕ «запрос информации из памяти – реакция». В одной изреагирующих реплик инициатор коммуникативного взаимодействия, комментируя личныйопыт субъекта воспоминаний, характеризует его как memorable, подчеркивая тем самымнетипичность для поствоенной Великобритании условий, в которых прошли первые годыжизни МакДафф.Следующий пример содержит описание воспоминаний о поездке по Транссибирскоймагистрали, присланное читателем в редакцию газеты The Guardian.
Извлекая из памятисобытия прошлого, субъект мнемической ситуации квалифицирует свой опыт как unforgettable,то есть оставивший яркий след в памяти. Лексема unforgettable в данном случае отражаетличную значимость путешествия, но при этом не подразумевает его экстраординарности илиуникальности.As part of a Trans-Siberian trip in 2008, we made a stop off in the Gobi desert and stayed withlocal people for three nights.
An unforgettable experience. (The Guardian)Путешествуя по Транссибирской магистрали в 2008 году, мы остановились вокрестностях пустыни Гоби и три ночи гостили у местных жителей. (Перевод мой – И.Т.)Обратимся к прилагательному reminiscent и его роли в маркировании мнемическихпроцессов в коммуникации на английском языке.
В Оксфордском словаре английского языкадля лексемы reminiscent зарегистрировано два значения, релевантных задачам нашегоисследования: 1) tending to remind one of something; 2) absorbed in or suggesting absorption inmemories [EOLD]. Таким образом, в лексическом значении рассматриваемой единицыотражается ее потенциал относительно манифестации двух мнемических процессов: храненияинформации в памяти и воспоминания.
Так, следующий фрагмент из воспоминанийчитательницы газеты The Guardian иллюстрирует функционирование прилагательногоreminiscent в качестве лексического маркера хранения информации в памяти. Описывая своипереживания в настоящем, нарратор проводит параллель с событиями далекого прошлого.Лексема reminiscent в данном контексте сигнализирует о реактуализации информации,удерживаемой в памяти субъекта мнемической ситуации.I can’t really remember what it felt like when I was primping for my high school senior prom,but this time I had that tingling sensation that was reminiscent of my teenage emotions.
I vowed tomake one request for our date. Not only was Mike quick to send barbs my way – rarely compliments –he always called me by my last name, or sometimes the shortened version – Fairs – whenever he268addressed me. Forty years of that! So I had added one condition for my date: I wanted him to addressme as Linda. (The Guardian)Я практически не помню, что чувствовала, когда наводила красоту на школьныйвыпускной, но в этот раз у меня было странное ощущение, отдаленно напоминающееподростковые переживания.
Я дала себе обещание, что поставлю одно условие для нашегосвидания. Майк не только любил покритиковать меня – комплиментов от него не дождешься –но и постоянно обращался ко мне по фамилии, иногда используя сокращенный вариант – Фэрс.На протяжении сорока лет! Поэтому я поставила ему условие: свидание состоится, если онбудет называть меня Линдой. (Перевод мой – И.Т.)В следующем примере прилагательное reminiscent наряду с глаголом to recall в сильнойпозиции в начале мнемического монолога маркирует процесс извлечения информации изпамяти, характеризуя особое состояние субъекта, не просто восстанавливающего отдельныесобытия прошлого, но переживающего их заново, погрузившегося в воспоминания.Recalling how I felt when standing near or within the war memorials and museums, bymonuments depicting the memories of battle, I am reminiscent of a single white pine standing dimly inthe horizon.
I could easily see its upright stem and straight horizontal feathered branches while at thesame time hearing many birds singing among the pine’s canopy of branches – each individual songblending with and enhancing another’s. [...] I remember in that moment fighting to stave off the tears.(Milligan G.T. A Brief History in Thailand: A Collection of Journals 2009-2014)Когда я задумываюсь, что чувствую, находясь рядом с мемориалом воинской славы,музеем истории войны или памятником, увековечившим память о доблестных сражениях, явспоминаю одинокую белую сосну, едва различимую на горизонте.
Я отчетливо представляюсебе ствол, устремленный вверх, и ровные прямые ветви, усыпанные хвоей. Я слышумногоголосое пение птиц, доносящееся из-под хвойного купола. Звонкие трели дополняют другдруга и сливаются воедино. [...] Я помню, как с трудом сдерживаю слезы. (Перевод мой – И.Т.)Таким образом, из неглагольных средств лексического уровня в маркированиимнемическихпроцессовучаствуютименасуществительныеиприлагательныесоответствующей семантики. По данным нашей картотеки, группа существительных с ядернымзначением памяти и ее процессов включает шесть единиц, из которых, однако, ни одна лексемане способна функционировать в качестве самостоятельного маркера мнемических процессов.Лексема memory, безусловно, обладает наибольшим потенциалом в этом отношении, однакоособенности ее семантики накладывают определенные ограничения, не позволяя, в частности,однозначно номинировать тот или иной процесс и требуя присутствия конкретизаторов.Остальные лексические единицы в данной группе также обладают ограниченным потенциаломотносительно маркирования мнемических процессов в ходе коммуникативного обмена между269англоязычными участниками мнемической ситуации, так как в их семантической структуреотражается только процесс восстановления информации из памяти (см.
таблицу 26 ниже).Таблица 26. Потенциал существительных с системным значением памяти относительноmemoryflashbackrecollectionreminiscencerecallremembrance+++++++утрата информации изпамяти+восстановление информациииз памятиИмя существительное ссистемным значением памяти,зарегистрированное в общей выборкехранение информации впамятиМаркируемыймнемический процесспомещение информации впамятьмаркирования мнемических процессов в рамках мнемического высказывания+Возможности прилагательных из числа слов данной категории, зарегистрированных внашей выборке, относительно маркирования мнемических процессов также ограничены.Данные об их участии в манифестации конкретных процессов представлены в следующейтаблице.++++утрата информации изпамятивосстановлениеинформации из памятиИмя прилагательное ссистемным значением памяти,зарегистрированное в общей выборкеmemorableunforgettablereminiscentхранение информации впамятиМаркируемыймнемический процесспомещение информации впамятьТаблица 27.
Потенциал прилагательных с системным значением памяти относительномаркирования мнемических процессов в рамках мнемического высказывания270Следствием функциональных ограничений рассматриваемых лексем, обусловленных ихсемантикой, является специфика их употребления участниками мнемической ситуации: какправило, данные единицы встречаются в контекстах, в которых вербализуемый мнемическийпроцессэксплицитномаркировандругимисредствами.Чтокасаетсяраспределенияисследуемых лексических единиц по типам мнемических высказываний (количественныепоказатели представлены в таблице 28 ниже), результаты обработки фактических данныхпозволяют сделать вывод о преобладании существительных и прилагательных мнемическойсемантики в мнемическом монологе и мнемическом нарративе.