Диссертация (1168616), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Например, высказывания омнемическом опыте лиц, не входящих в число участников МС, порожденные за рамками МС,нерассматриваютсянамикакмнемические.Семантическийкритерийуточняетиконкретизирует требования функционального критерия, так как, с другой стороны, не каждоевысказывание, имеющее место в МС, может расцениваться как мнемическое. Например, поток114воспоминаний в форме монолога-исповеди может прерываться развернутым комментарием, нерепрезентирующим работу индивидуальной памяти. Такой фрагмент не будет составлять частьмнемическоговысказывания,важнымпризнакомкоторогоявляетсятематическаяоднородность.Согласно формальному критерию мнемическое высказывание имеет ряд формальныхпоказателей, в первую очередь, лексико-грамматических маркеров, появление которыхобусловлено ситуативным контекстом.
В частности, анализ фактического материала позволяетутверждать,чтохарактернымпризнакоммнемическоговысказыванияналексико-семантическом уровне является широкое употребление глаголов памяти и их контекстуальныхсинонимов (глаголов движения, знания, мышления и др.), а также существительных иприлагательных соответствующей семантики. К грамматическим маркерам мнемическоговысказывания следует отнести преобладание видовременных форм глагола группы прошлого иупотребление темпоральных адвербиалов, позволяющих локализовать описываемые события вовремени.Необходимо отметить, что, несмотря на очевидную взаимосвязь всех трех критериев,первое место в их иерархии принадлежит все же функциональному критерию, так как, понашему убеждению, коммуникативный контекст играет решающую роль в определении типавысказывания, даже при условии несоответствия последнего требованиям других критериев.Таким образом, высказывание расценивается нами как мнемическое, только если оно былопорождено в ситуациях хранения информации в памяти, помещения информации в память,восстановления информации из памяти или утраты информации из памяти, являющихсякоммуникативными условиями вербализации соответствующих мнемических процессов.В соответствии с указанными критериями рассматриваемые высказывания должныкодировать ментальную репрезентацию, отражающую мнемический опыт участника МС,характеризоваться тематической однородностью, а также наличием лексико-семантических играмматических показателей мнемических процессов.
Результаты применения процедурыидентификациимнемическихвысказываний,входящихванализируемуювыборку,представлены ниже.2.5.2. Типология мнемических высказыванийАнализ функциональных и структурно-семантических особенностей высказываний,входящих в авторскую картотеку, позволил выделить три типа высказываний в мнемическихситуациях:1) реплика, входящая в состав мнемического диалогического единства,2) мнемический монолог,1153) мнемический нарратив.Рассмотрим каждый из указанных видов мнемических высказываний подробнее.2.5.2.1. Мнемическое диалогическое единствоИнтерпретация данных, которыми располагают психология и лингвистика, позволяетутверждать, что одним из видов высказываний-вербализаторов, репрезентирующих работумеханизма индивидуальной памяти в ходе коммуникативного обмена между индивидами,является реплика диалога, поскольку диалог, по словам М.М.
Бахтина, «это почтиуниверсальное явление, пронизывающее всю человеческую речь и все отношения и проявлениячеловеческой жизни, вообще все, что имеет смысл и значение» [Бахтин 1979: 56]. Данноезаключение получило подтвержение в результате обработки фактического материалаисследования.С целью получения более полного и достоверного описания потенциала диалогическойрепликипривербальномкодированиимнемическойдеятельностипредставляетсяцелесообразным рассматривать данную форму не в изоляции, а в составе укрупненнойязыковой единицы, отражающей процесс речевого взаимодействия между участникамикоммуникации, а именно как часть диалогического единства.
Такое решение продиктованоналичием тесной взаимосвязи между репликами в составе диалогического единства иобусловленностью их структурно-семантической организации контекстуальными условиями.Точку зрения аналогичную нашей высказывает также О.П. Кормазина. Изучая воспоминаниекак жанр в составе гипержанра беседы, исследовательница отмечает, что реплики субъектоввоспоминаниясвязанысостимулирующимирепликаминетольконаформально-синтаксическом и смысловом уровне, но также и на уровне эмоций. Данное обстоятельство, поее мнению, «доказывает, что жанр воспоминания репрезентируется именно текстомдиалогической структуры, состоящим из стимулирующих (или реактивно-стимулирующих)реплик и собственно реплик-воспоминаний, несущих в себе основное диктумное наполнениежанра» [Кормазина 2013: 454].В настоящем исследовании в фокусе нашего внимания высказывания, кодирующие нетолько воспоминание, а все основные мнемические процессы, соответствующие ключевымэтапам когнитивной переработки.
Таким образом, для обозначения диалогического единства,вербализующего один или несколько мнемическх процессов, в данной работе вводится термин«мнемическое диалогическое единство» (далее МДЕ).МДЕ представляет собой минимальную диалогическую единицу, или минимальныйдиалог в терминологии А.Н. Баранова и Г.Е. Крейдлина [Баранов, Крейдлин 1992], реплики врамках которого объединены темой мнемического опыта. Исследователи описывают116следующие особенности минимального диалога, которые обнаруживаются также и уинтересующих нас единиц: 1) все реплики в пределах минимального диалога связаны единойтемой – в нашем случае это тема вербализации мнемического опыта; 2) минимальный диалогначинается с абсолютно независимого и заканчивается абсолютно зависимым речевым актом;3) в пределах данной последовательности реплик выполнены все отношения иллокутивноговынуждения и самовынуждения; 4) в рамках этой последовательности не существуетподпоследовательности, удовлетворяющей первым трем требованиям [Баранов, Крейдлин 1992:82-84].Рассмотрим следующий пример:“Laura, you’re stuttering.
I’m surprised at you. You ridicule people who stutter. Show me howyou ridicule them. No, never mind. I can’t stay too long. I brought you a peanut butter and jellysandwich and a glass of milk. You used to eat that every day in grammar school. Do you rememberthat?”“Yes… yes.”“I’m glad you remember. It’s important that we don’t forget the past. Now I’ll allow you to usethe bathroom.
Then you may eat your sandwich and drink the milk.” (Higgins Clarke M. Nighttime ismy time)— Лаура! Ты заикаешься! Не ожидал от тебя. Ты ведь смеешься над заиками. Покажимне, как ты над ними смеешься. Нет, не надо. Я ненадолго. Я принес тебе бутерброд сарахисовым маслом и желе, и молока.
В начальной школе ты ела это каждый день. Помнишь?— Да... да...— Я рад, что помнишь. Это важно, нам нельзя забывать прошлое. Я позволю тебесходить в туалет. Потом ты сможешь съесть бутерброд и попить молока. (ПереводА. Руденко)Данный фрагмент демонстрирует общение коммуникантов в ситуации храненияинформации в памяти, в качестве информационного каузатора в которой выступает еда,привычная для одного из участников МС в прошлом. Инициатор коммуникативного обменаобращается к субъекту мнемического опыта с просьбой подтвердить некоторую информацию,получает положительный ответ и сопровождает его комментарием о том, как важно помнитьпрошлое.
Таким образом, все реплики в составе рассматриваемого МДЕ объединенымикротемой мнемической деятельности. Первая реплика в рамках указанного МДЕпредставляет собой независимый речевой акт и вынуждает появление второй – зависимой –реплики, которая, в свою очередь, вынуждает появление третьей.
Реплика второгокоммуниканта подтверждает факт хранения информации, являясь средством языковогооформления соответствующего мнемического процесса. К формальным лексическим признакам117мнемического диалогического единства относятся глаголы to remember и to forget, а такжесуществительное “past”.
Временная локализация информационного актанта обеспечивается засчет темпорального адвербиала “in grammar school”. Очевидно, что рассмотрение репликивербализатора (“Yes… yes.”) вне коммуникативного контекста было бы малоинформативным,так как налицо тесная синтаксическая и семантическая связь между ней и инициирующей ипоследующей реагирующей репликами, поэтому в настоящем исследовании репликивербализаторымнемическихпроцессоврассматриваютсякакнеотъемлемаячастьсоответствующих диалогических единств.Отметим, что возможность диалогического общения в мнемических ситуациях преждерассматриваласьдругимиисследователями,впервуюочередь,психологамиилитературоведами, однако диалогическое мнемическое высказывание как вербализатор памятиникогда не становилось объектом системного лингвистического описания.
В научнойлитературе по психологии, социологии и лингвистике (см., например, Jovchelovitch 2000;Журавлев 1993; Терехова 2013; Терехова 2014) описывается практика нарративного интервью,в ходе которого исследователь моделирует мнемическую ситуацию, обращаясь к прошломуопыту информантов, и используя определенные тактики ведения интервью, стимулируетпроцесс речевого воспроизведения удерживаемой в памяти информации. Данный методиспользуется преимущественно в целях сбора фактических данных, и, несмотря на то, чтоформально взаимодействие между исследователем и информантом проводится в форматеинтервью, ответные реплики информанта традиционно квалифицируются как нарративы.Влитературоведенииисследователейкакмнемическийсредстводиалогрепрезентациинередкопопадаетвоспоминанийгероеввполезренияхудожественныхпроизведений. Например, рассматривая особенности внутренней речи в рассказе австрийскогописателя А.