Диссертация (1168557), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Однако не менее важнымявляется повторяемость обещания воспеть славу Богу, используя при этоммузыкальные инструменты. Принимая во внимание этот факт, можнопредположить двойную функцию μὴ διαφθείρῃς: с одной стороны, этоуказание на содержание псалма, а с другой – возможное указание напринадлежность194группыпеснопенийкбогослужениюиличастиMowinckel S. The Psalms in Israel’s Worship.
Vol. II. Nashville (Tennessee): Abingdon, 1979. P. 215Cobb W.H. Al-Tashheth. The Old Testament Student, Vol. 3, No. 2. Chicago: The University of Chicago Press,1883. P. 50.118195богослужения, центральным элементом которого является покаяние илииспрошение милости к народу – об этом говорит тема наказания грешников,милости Господа и грядущего Суда.ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦНадписание ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦ наличествует в одном местеПсалтири – псалме 44. На церковнославянский оно передано как «овозлюбленном», в Масоретском тексте – י ְדִּ ידת.В данном случае между Масоретским текстом и Септуагинтойрасхождений нет – надписание действительно гласит «о возлюбленном», чтоподтверждается не только словарем Брауна-Драйвера-Бриггса196, но ипримерами употребления слова в других местах Ветхого Завета: в Пс 83:2также встречается форма י ְדִּ ידֹותв значении «желаемый», «достойный любви»,«вожделенный».ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦ сочетается с надписанием ᾠδὴ.
Таким образом,данный псалом есть песнь о любви, что соотносится с содержанием псалма, вкотором,предположительно,описываетсяженитьбацаря.Согласноаллегорическому толкованию, приводимому преимущественно святымиотцами (подробнее об образах царя и его невесты см. в пункте ὑπὲρ τῶνἀλλοιωθησομένων), невеста есть Церковь, члены которой оставили своюпрежнюю жизнь во грехе, препоручающаяся себя Жениху – Христу. В196Brown, Driver, Briggs. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Oxford University Press,1939. P.391.
Также есть интерпретация слова как абстрактного существительного, т.к. указана формаженского рода множественного числа. При таком прочтении надписание звучит как «песнь любви».119еврейской среде царь, упоминаемый в псалме, также считается Мессией, в товремя как невеста есть Израиль197.Поскольку надписание непосредственно отсылает к ключевой темепсалма, уместно говорить об описательной функции. Однако нельзяисключать и функцию богослужебную, поскольку иных псалмов, которыеимеют прямое указание на бракосочетание, в Псалтири нет. Следовательно,псалом 44 может быть единственным в своем роде «свадебным» псалмом.ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένουНадписание ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένουвстречаетсятольководномместеПсалтири–псалме55.Нацерковнославянский оно передано как «о людех, от святых удаленных», вМасоретском тексте – עַל יֹונַת ֵּאלֶם ְרחקִּים.Примечательно, что смысл в еврейском и греческом текстахрасходится: если LXX явно читают elim, то масореты – elem, в результатечего в последнем надписание звучит как «О голубице, безмолвствующей вудалении».
З. Мовинкель, трактуя данное надписание, отмечает егобогослужебную направленность: по мнению норвежского библеиста, ἁγίων –это вольный перевод LXX, который в целом передает верное чтение elim, ноопределяет смысл слова как «святые», в то время как более верным был быперевод «отдаленные боги»198. В данном контексте надписание приобретаетзначение«надголубицейдляотдаленныхбогов»,чтоМовинкельинтерпретирует в привычном для него культовом ключе: по его мнению,надписание озаглавливает псалом, который пелся во время очистительного197Rhodes A.
B. The Book of Psalms. The Layman's Bible Commentary. Vol. 9. Richmond, Virginia: John KnoxPress, 1960. P. 78.198Mowinckel S. The Psalms in Israel’s Worship. Vol. II. Nashville (Tennessee): Abingdon, 1979. P. 213120ритуала с жертвоприношением, подобного тому, который описан в главе 14книги Левит. Следовательно, голубица есть жертвенная птица, смертькоторой, равно как и отпускание второй, живой голубицы в поле,олицетворяеточищениеотскверны.Ещеоднаверсия,такжепредполагающая богослужебную функцию надписания, указана у Стронга:yonathelemrehoqimможетобозначатьименованиебожестваисоответствующую мелодию, песнопение божеству199.А.П. Лопухин склонен видеть в надписании указание на состояниеДавида в описываемой ситуации, тем самым усваивая надписаниюисторическую функцию, не исключая также богослужебной: «”О голубице,безмолвствующей в удалении» – указывает или на положение Давида вовраждебной стране как одинокого и беззащитного изгнанника, т.
е. являетсякротким, образным выражением, обозначающим тогдашнее внешнее идушевное состояние Давида, или указывает на мотив исполнения – по образупесни, начинающейся этими словами»200.Противоположногомненияпридерживаютсясвятыеотцы,усваивающие надписанию аллегорическое значение. Так, свт. АфанасийВеликий полагает, что псалом относится к Церкви, которая ранее служилаидолам, но затем была избавлена от своего греха Господом нашим ИисусомХристом201.
Блж. Феодорит Кирский относит надписание одновременно кДавиду и к народу израильскому: как Давид жил в чужой земле и потому «отсвятых удален», так и Израиль долгое время был в вавилонском плену202.Достоверно установить функцию надписания не представляетсявозможным, однако рассмотрение его в контексте окружающих псалмовоказывается плодотворным: так, в Пс 54:7-8 упоминается голубь, улетающий199Strong J.
Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible. Peabody MA: Hendrickson Publishers, 2009. P. 1507Лопухин А.П. Толкование на Псалтирь. Ветхий Завет. Том 3. М.: Даръ, 2009. С. 336201Афанасий Великий, свт. Толкование на псалмы. М.: Благовест, 2011. С. 201202Феодорит Кирский, блж. Изъяснение псалмов. М.: Издательский Совет Русской Православной Церкви,2004. С. 192121200вдаль, в безопасность, под сень Господних крыл, дарующих убежище отпреследователей молящегося. И псалом 54, и псалом 55 относятся к такназываемымпсалмам-жалобам,в которыхраскрывается бедственноеположение человека, возносящего молитву, и высказывается надежда напомощь Бога.
Если псалом 54 может рассматриваться как введение к псалму55, то прослеживается развитие обращения: от описания бедствий авторпереходит к уверенности в Божией милости праведникам и наказаниянечестивцам, а завершается молитва обещанием воздать хвалу Господу иуказанием на то, что Господь помог молящемуся. Если рассматриватьпсалмы 54 и 55 как единое целое или развитие одной темы, то данноенадписаниестановитсясвязующимэлементом,одновременнохарактеризующим состояние просящего о помощи и связывающим двапсалма вместе, не позволяя им разорвать смысловую общность.Не стоит отвергать и наиболее буквальный смысл: греческоенадписание гласит, что это псалом «о людях, удаленных из святилища».
Всочетании с явно историческим надписанием ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱἀλλόφυλοι ἐν Γέθ данный фрагмент может указывать на жизненнуюситуацию, в которой оказался Давид. Кроме того, псалом мог быть«рекомендованным» для пения в отдалении от храма, когда у израильтянинанет возможности посетить его. В пользу этого косвенно свидетельствуетобещание воздать хвалу Господу.ὑπὲρ μαελὲθ (τοῦ ἀποκριθῆναι)Надписание ὑπὲρ μαελὲθ встречается в псалмах 52 и 87; в псалме 87оно дополнено фразой τοῦ ἀποκριθῆναι. В Масоретском тексте — עַל ָמ ֲחלַת122( ְלעַנֹותleannoth – только в Пс 87). На церковнославянский передано как «омаелефе еже отвещати».ὑπὲρ μαελὲθ – одно из самых сложных для толкования надписаний,поскольку в переводах с иврита оно практически всегда не интерпретируется,а транскрибируется. Лишь у Акилы и Симмаха mahalath переведено как«танец» (χορóς), и в современном американском переводе значится «to thetune of Mahalath» («на мотив Mahalath»)203.
В одном из католическихпереводов (NJB) надписание переведено как «в болезни», посколькуэтимология омонимичного слова māḥǎlaṯ предполагает его происхождение отmaḥǎlā («болезнь»).В научном сообществе нет единого мнения относительно значениянадписания al-mahalath (в данном случае оно соответствует греческомутексту, поскольку в последнем оное не является переводом в прямом смыслеэтого слова). Некоторые исследователи предпочитают толковать его как«танец»204, поскольку содержание псалмов 52 и 87 можно интерпретироватьи как молитвословия, исполнявшиеся во время значимых историческихсобытий (перенесение Ковчега и военная победа)205. Иные, как А.
Сендри(A. Sendrey),склоняютсякусваиваниюнадписаниюбогослужебногозначения, а именно рассмотрению его как указания на исполнение псалма на«скорбном по звучанию» духовом музыкальном инструменте, что такжеобосновывается тональностью самих псалмов. З. Мовинкель в свойственнойему манере определяет mahalath как указание на культовое назначениепсалма: по его мнению, надписанные подобным образом псалмы пелись присовершении ритуала с молитвами об освобождении от болезни 206. Он также203Kolyada Y. A Compendium of Musical Instruments and Instrumental Terminology in the Bible. New York:Routledge, 2014. P. 134204В этом ключе его рассматривали Дж. Тертл (J.
Thirtle), Д. Фоксвог (D. Foxvog) А. Килмер (A. Kilmer) идр. Следует также заметить, что в современном иврите слово mahol означает «танец».205Kolyada Y. A Compendium of Musical Instruments and Instrumental Terminology in the Bible. New York:Routledge, 2014. P. 134206Mowinckel S. The Psalms in Israel’s Worship. Vol. II. Nashville (Tennessee): Abingdon, 1979. P. 210-211.123высказывает предположение, что mahalath может быть обозначениемдухового музыкального инструмента, сходного с флейтой — в качестведовода он приводит значения эфиопского слова maḥalat: «песнь», «пение»,«флейта».
Не добавляет ясности и то, что корень hlh, производным которогоявляетсяmahalath,многозначен:«бытьбольным»,«умиротворять»,«украшать»207.В псалме 87 в еврейском тексте наличествует дополнение leannoth, вСептуагинте — τοῦ ἀποκριθῆναι. Согласно указателю Стронга, leannothпроисходитоткорняָענָה—«петь»,«кричать»,«объявлять»,«свидетельствовать», «обращать внимание», «отвечать»208. Такой переводпозволяет трактовать сочетание mahalath leannoth как «танец с песнями»209.Несмотря на кажущееся согласие двух частей надписания, образующихвместе единое описание празднества, такая интерпретация плохо согласуетсяс содержанием псалмов 52 и 87. В псалме 52 указание на возможноеликование есть только в конце; основная же идея – отступление от путейБожиих и наказание неправедных.
Еще более трагичен псалом 87, гдеописывается бедственное положение псалмопевца, причем, в отличие отдругих псалмов-плачей, он оканчивается утверждением не веры в скоруюпомощь Господа и отмщение за страдания молитвенника, а собственнойоставленности. В обоих случаях пение с танцами представляется указанием,не соответствующим настроению псалмов, а значит, маловероятно, чтоименно эта интерпретация близка к истине.Более логичной представляется версия о связи надписания с темойболезни, печали и, возможно, раскаяния.
З. Мовинкель полагает, что данноенадписание означает «для покаяния», и указывает на использование псалма вритуале прошения избавления (очищения) от болезни, частью которого207Cohen J.M. The Book of Psalms: Poetry in Poetry. Eugene: Wipf and Stock Publishers, 2018. P. 6Strong J. Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible. Peabody MA: Hendrickson Publishers, 2009. P. 1553209См. Bullinger E.W.