Диссертация (1168481), страница 47
Текст из файла (страница 47)
907–912).336Ши Чунгуй (прав. 942–947), второй правитель династии Поздняя Цзинь (936–947),третьего в череде северных государства периода Пяти династий.337Елюй Дэгуан (храмовое имя – Тай-цзун, прав. 927–947) – второй правитель государстваЛяо. В 947 г. ввел войско в Кайфэн, где располагалась столица Поздней Цзинь.338Согласно трактату Лю Даочуня «Дополнение…», из троих похищенных художников народину вернулся только Ван Ай. Ван Жэньшоу и Цзяочжу скончались на чужбине [ЛюДаочунь, 2010, c.
107].339Цзянцзо, досл. «слева от реки [Янцзы]» – область к востоку от берега нижнего теченияЯнцзы. Здесь и далее имеется в виду территория государства Южное Тан (937–975),которая вошла в состав империи Сун в 975 г.340И-цзу – титул, которым, как правило, именуется основатель правящей династии. Здесьподразумевается первый сунский император Тай-цзу (прав. 960–976).335235[местного правителя] Сун Цицюя, Хань Сицзая и Линь Жэньчжао 341 . [Ай]сделал так, как замыслил император, получил вознаграждение и был повышен вранге. [Позже он] получил приказ написать в монастыре Силы созерцанияДинлиюань портрет Сюань-цзу и матери императора 342 .
Потрет основателягосударства Лян тоже был там343. В зале этого двора на западной стене до сихпор сохранились росписи, однако после последующих поновлений [они]утратили сходство). На западной стене в Главном зале [он] также изобразил[Бодхисаттву] Шуйюэ-гуаньинь344, а на западной части задней стены во двореДевяти святил Цзюяо-юань монастыря Цзиндэсы изобразил образ нисходящего[Будды] Милэ345.
На склоне лет [Ван Ай] вместе с Сунь Мэнцином из Дунпинарасписал восточную и западную стены на нижнем этаже Павильона Вэньшугэ346,что за Главным залом монастыря Кайбаосы. Мэнцин уступил ему восточнуюстену в знак почтения к славе [Ван] Ая. Знатоки считали, что [он поступил]Сун Цицю (887–959) и Хан Сицзай (902–970) – сановники при дворе Южного Тан. ЛиньЖэньчжао (?–972) – генерал Южного Тан. Примечательно, что Сун Цицю скончался за годдо основания империи Сун (960–1127).
Вполне возможно, Тай-цзу не знал о его кончине,отправляя художника с тайной миссией.342Сюань-цзу – храмовое имя генерала Чжао Хунъина (899–956), отца двух первых сунскихимператоров. Его жена из рода Ду 杜 (902–961) получила титул «вдовствующейимператрицы» тай-хоу 太后.
До наших дней дошел погрудный портрет вдовствующейимператрицы Ду, изображенной вполоборота в узорчатом головном украшении(Национальный дворцовый музей, Тайбэй).343Т.А. Пострелова ошибочно называет Лян-цзу «наследником императора Чжао Куанъиня»,т.е. сыном сунского Тай-цзу [Пострелова, 1976, с. 43]. На самом деле, здесь идет речь опервом правителе Поздней Лян Чжу Вэне (прав.
907–912). Изначально на территориимонастыря Динлиюань располагался храм предков правителей Поздней Лян, в которомхранился (или был написан на стене) портрет Чжу Вэня. В 924 г., уже при Поздней Тан,здесь был построен двор, получивший в 928 г. название Динлиюань.344Шуйюэ-Гуаньинь 水月觀音, досл. “Бодхисаттва, [созерцающий отражение] луны в воде” –ипостась бодхисаттвы Авалокитешвары. Изображение Шуйюэ-Гуаньинь получилораспространение в эпохи Северная и Южная Сун и последующие периоды. В китайскобуддийской иконографической традиции данное божество часто изображается в сидячейрасслабленной позе с одной опущенной ногой.345Нисходящий [Будда] Милэ 彌勒下生像 – мотив, отсылающий к одноименной сутре Милэсяшэн цзин ( 彌 勒 下 生 經 Сутра о нисхождении Майтрейи), в которой говорится орождении Будды Майтрейи на земле.346Вэньшу 文殊 – бодхисаттва Манджушри.341236верно.
[Изображения] Небесных властелинов Юга и Севера Пилоулэча 347высотой больше чжана348и Бодхисаттвы Цзиньцяндао349[передают]превосходную силу кисти и глубокий замысел. Этим [художник заслужил]славу среди потомков.Оценка: Живопись Ая можно назвать совершенством. Замысел цельный,приемы кисти смелые, [он] ни в чем не уступает Ван Гуаню, но по накалуэнергии-ци [его работы] несколько слабее. [Когда] пишут фигуру человека,передают его характер. Ай умел уловить [детали] образа, различая одеяниясбоку и сзади, [он изображал фигуру] с разных ракурсов во всем изменчивоммногообразии [ее пластики], не теряя утонченности.
[Его] можно отнести ккатегории одухотворенных средней ступени.王靄,京師人。幼有誌節,頗尚靜默。留心圖畫,尤長於寫真。追學吳生之筆,於佛像人物能盡其妙。朱梁時以為翰林待詔。至石晉末,耶律德光犯闕,時靄與焦著、王仁壽為德光掠歸。至宋有天下,于350靄還國復為待詔。藝祖以區區江左未歸疆土,有意於吊伐,命靄微服往鍾陵寫其謀臣宋齊丘、韓熙載、林仁肇等形狀。如上意,受賞加等。奉詔於定力院寫宣祖及太後御容,梁祖真像亦在焉。(本院堂西壁畫現存,但經後人裝飾失真。)又於大殿西壁畫水月觀音,反351於景德寺九曜院殿西壁畫彌勒下生像。末年與東平孫夢卿畫開寶寺大殿後文殊閣下東西兩壁,夢卿以東壁讓之,尊靄聲跡,識者以為當然。所畫南北毗樓勒叉天王高丈餘及金槍道菩薩相,皆筆力精邁,思慮殫竭。來世之譽,自此而已。Пилоулэча 毗樓勒叉 – санск. Вирудхака, властитель и защитник Юга, один из четырехНебесных властелинов (локапал), защищающих учение Будды. Изображался на южнойстене.
В китайской традиции также известен под именем Цзэнчжан тяньван 增長天王,досл. «Взращивающий небесный владыка».348Чжан 丈 – мера длины, равная 3.3 м.349Бодхисаттва Цзиньцяндао 金槍道菩薩 – не удалось идентифицировать.350Сыку цюаньшу: 方351Сыку цюаньшу: 及347237評曰:靄之畫也可謂至矣。意思宛約,筆法豪邁,皆不下王瓘,但氣焰少劣耳。夫寫人形狀者在全其氣宇,靄能停於取像,側背分衣,周旋變通,不失其妙,可列神品中。3. Сунь МэнцинСунь Мэнцин был родом Сюйчана, что в Юньчжоу (совр. пров. Шаньдун).С юных лет был проницательным, но имел упрямый характер. Семьяпринадлежала к влиятельному роду. [Он] не занимался промыслом и увлекалсяживописью. Однажды [он] кому-то признался: «Единственное, что я люблю, это[стиль] Мастера У, у других взять нечего».
Поэтому в живописи [он] полностьюперенял его манеру, [за что] местные прозвали [его] «Сунь, копирующий состен» 352 или «Сунь У-шэн» (говорили, что [он] мог полностью скопироватьстенопись Мастера У без малейшей разницы). Всякий раз, как только [он]собирался придумать тему и взмахнуть кистью, влиятельные и знатные [люди]обязательно прознавали [об этом] и в тот же день стекались к его порогу,пытаясьпервымиприобрести[егоработу].Знатокисчитаютегоперевоплощением Мастера У. За сотни лет только Мэнцину удалось достичь[уровня] его мастерства.На нижнем ярусе Павильона Вэньшугэ в монастыре Кайбаосы назападной стене, напротив [рисунков] Ван Ая (№2) [он] изобразил НебесногоПовелителяЗападаВирудхакуиБодхисаттвуЦзиньцяндао,[росписи]сохранились там по сей день.
В народе мало, кто имеет картины Мэнцина, [зато]они часто встречаются в домах знати и влиятельных людей.352К.Ф. Самосюк переводит данное прозвище как «Сунь, расчищающий стены» [Записки оживописи… , 1978, с. 67]. Слово то 脱 , помимо оригинального значения «снимать,обдирать», имеет значение «копировать».Соответственно сочетание то-би 脱 壁«копировать со стен» подразумевает распространенную практику копирования настенныхросписей в учебных или практических целях.238Оценка: Танский [знаток] Чжан Хуайгуань называл мастера Уперевоплощением [Чжан] Сэнъяо353. Я же называю Мэнцина перевоплощениемМастера У, [но] ставлю его после Гуаня и Ая.
Почему? В работах Мастера У снебесными девами, деревьями и камнями есть недостатки (об этом сказано вбиографии Ван Ая). Гуань и Ай смогли поменять приемы [У Даоцзы] и перенять[его] мастерство. Мэнцин ограничился копированием. Хотя и освоил его манеру,[он] часто перенимал его недостатки и не мог самостоятельно придумать новыйзамысел. Разве клевещут те, кто называет его «копирующим стены» То-би?![Его] можно отнести к одухотворенным средней ступени.孫夢卿,鄆州須昌人。少有精鑒而性拘執。家世豪右,不事產業,志於圖繪。常語人曰:吾所好者吳生耳,餘無所取。故盡得其法,里中人目為孫脫壁。又曰孫吳生(言能全脫吳生之壁,無小異處)。凡欲命意揮寫,必為豪貴所知,日湊於門,爭先請售。識者以為吳生後身,數百年能至其藝者止夢卿焉。與王靄對畫開寶寺文殊閣下西壁,為西方毗樓勒叉天王像及金槍道菩薩相今並存焉。夢卿之畫世少藏者,王公大人第往往有之。評曰:唐張懷抃以吳生為僧繇後身,予謂夢卿亦吳生之後身而列於瓘、靄之下,何哉?吳生畫天女及樹石有未到處(語在王抃事跡)。瓘、靄能變法取工,夢卿則拘於模範,雖得其法,往往襲其所短,不能自發新意,謂之脫壁者豈誣哉。可列神品中。4.
Чжао ГуанфуЧжао Гуанфу был родом из Хуаюани, что в Яочжоу (совр. пров. Шэньси).В правление Тай-цзуна служил в должности сюэшэн в Департаменте живописи.По природе был скрытным и не имел намерений преуспеть на службе, тайкомпокинул [двор], хотя земляки все равно [продолжали] называть его353Чжу Цзинсюаня в трактате Танчао минхуалу приводит слова танского критика ЧжанХуэйгуяня: «Мастер У в живописи является перевоплощением Чжао Сэнъяо, это сказаносправедливо» (“吳生畫, 張僧繇後身, 斯言當”) [Чжу Цзинсюань, 2000].239помощником судьи пинши Чжао» 354 . Прекрасно рисовал людей, чужеземныхлошадей и прочее. [Когда] я гостил в Сюй[чане] (совр. пров.
Хэнань), вмонастыре Кайюаньсы видел [росписи Гуан]фу с изображением Шэ Мотэна иЧжу Фаланя, проповедующих учение [Будды] 355 . Оба были больше чжана ввысоту, наполнены [чувством] милосердия и сострадания. [Он] также написал[лики] пятисот достойных монахов356, каждого в своем обличье и позе. Сидитили стоит, смотрит или слушает – в каждом была передана утонченность. [Их]лик будто [был преисполнен] сострадания, поэтому [так] трогал зрителей.Оценка: Живопись Гуанфу свободна и раскована, проста и точна, формыи энергия ци чистые и ясные, костяк [пластических форм] прочный. Можнопричислить к одухотворенным нижней ступени.趙光輔,耀州華原人。太宗朝為圖畫院學生。性喜幽曠,無仕進意,潛自遁去,鄉人猶呼趙評事。長於佛畫及人物番馬等。愚客於許日,開元寺見輔畫攝摩騰、竺法蘭以傳教。皆丈餘,其慈覺悲憫之相盡備。又畫五百高僧,姿質風度,互有意思,坐立瞻聽,皆得其妙,貌若悲覺,以動觀者。評曰:光輔之畫也,放而逸,約而正,形氣清楚,骨格厚重,可列神品下。5.