Диссертация (1168467), страница 87
Текст из файла (страница 87)
С. 190.400Ключевое для изучения общественной, политической и экономическойиерархии понятие доминантности основано на значениях исторического терминаDominium – это и домен, т.е. владение (в Средние века – владения короля илифеодала), и индивидуальная собственность, и правление (ср.: Dominium regale«королевское правление»). Общий с ними по происхождению термин «доминат»(лат. dominātus), имеющий значение «господство» (отсюда – dominus «господин,хозяин»), обозначал форму правления в Древнем Риме, пришедшую на сменупринципату. Поскольку режим домината нельзя еще называть классической (покрайней мере, наследственной) монархией, термин «доминат», выражающийранние формы реального политического доминирования, а также иерархиюотношений доминирования – подчинения, чрезвычайно удобен для обозначениярежимоввластинаначальныхэтапахформированиягосударственныхобразований1.В изучении социокультуры принцип иерархической определенноститребует первоочередного учета господствующих норм культуры и подчинения имвсех остальных нормативных установок внутри данного конкретного общества,прежде всего коммуникативного «мира» Ego, а в изучении социальных процессовв прошлом – первоочередного учета доминантных форм социальности.
Речь идетоб определении доминантной формы социальных связей и отношений длякаждого Ego, жившего в конкретное время и в конкретной местности, учитываяне формальную, номинальную, а фактическую иерархию, реальные отношениясоподчиненностивконкретномобществе.Важнейшимисточникомдляопределения доминантных коммуникативных (общественных, политических,этнических, религиозных или других) связей и отношений являются актуальныедля изучаемого периода правовые документы, регулирующие «жизненный мир»человека того времени.3.Этимологическийпринцип.Методуниверсальныхязыковыхэквивалентов использует этимологизм для возвращения к исходному смыслуУказывая на различия в развитии Китая и Европы, Луман пишет о распаде в средневековой Европе единстваimperium и dominium – власти, опирающейся на приказы, и землевладения.
См.: Луман Никлас. Дифференциация.С. 133.1401комплексатерминов:ИсидорСевильский,предлагавшийразграничивать(«дифференцировать») слова и понятия, сотворенное (creatio) и его форму(formatio), еще в древности назвал этимологию учением об «истинном» значениислова1.Однако не всегда возвращение к исходному смыслу и даже его выявлениевозможно:нередколексическиеединицы«уходят»далекоотсвоихпервоначальных значений, приобретая в ходе их употребления в разныхисторических условиях комплексность и многозначность. Н. Луман пришел квыводу о том, что «коммуницирование в этих условиях ведет к выстраиваниюисторической реальности, т.е.
к некому морфогенезу, который может постигатьсялишь в зависимости от его собственной истории», «после некоторого болеедлительного развития в выстраивании комплексности <…> системы способны ксамоописаниям (если вообще на это способны), лишь интегрируя в него своюисторию»2. Изменение конкретного содержания ключевых терминов социальногоописания,таких,как«народ»,«нация»,«государство»,«гражданство»,происходит в точках бифуркации, медиумом этих изменений выступает истина3 –в каждую эпоху слово имеет свой особый смысл, истинный в рамках этойконкретной эпохи.Для адекватного понимания сущности явления важно понимать, когда ипочему менялись значение того или иного обозначения этого явления: точкибифуркции, в которых менялся язык социального описания, будут границамиисторических эпох.
Поэтому «если для всякой секвенциональной переработкикоммуникаций необходимы достаточно отчетливые различения и обозначения,дальнейшаякоммуникацияразвивается(еслиневозникаетпрерываний,перерывов постепенности и новых начал) в зависимости от исходныхразличений»4. Это основная идея этимологического принципа: историк невозвращается к первоначальному значению термина, что в принципе невозможноIsidore de Seville.
Le Livre des nombres. Liber Numeromm / Éd. par J.-Y. Guillaumin. Paris: Les belles lettres. 2006.Луман Никлас. Истина, знание, наука как система. С. 159.3Там же. С. 160.4Там же.12402(иначе придется игнорировать историографию и различные историческиеконтексты), а осуществляет кросскультурный анализ универсальных языковыхэквивалентов, оглядываясь на исходное значение и исходные различения. Такогорода различения актуальны, прежде всего, именно в кросскультурном анализе, врамках сравнительно обособленных локальных культур такой потребности, какправило, не возникает.Покажем это на примере ключевых для данной работы понятий«государство» и «власть» в различных культурах. Большинство названий«государства» в романских и германских языках (итал.
stato, исп. estado, ст. фр.estat, фр. état, нем. Staat, анг. state и др.) в конечном счете вытекают из латинскогословаstatus,означающего«условия»,«положение»или«статус»1.Свозрождением римского права в средневековой Европе латинский термин statusregni стал обозначать требование к правителю обеспечить стабильность и порядокв государстве, а status civitatis – юридическое положение людей и связанные с нимимущественные права и обязанности2. Прямая семантическая связь «государства»со «статусом» означает, что человек имеет статус и, следовательно, имущество;англ. real estate («недвижимое имущество») имеет непосредственную связь с этим«статусом».Сопоставление романо-германских значений «государства» с арабскимобозначением المملكةал-мамлакат «власть» (от َ مَلَكмалака «владеть», имеющеготакже значение «право собственности», права владения, а также собственность,сами владения (ср.
лат. dominium)), показывает, что арабское обозначение властитесно связано с имуществом и правами на него. Если в обычном кросскультурноманализе достаточно сопоставление значения одного из терминов (или государства,или власти) в разных языках и культурах, то метод универсальных языковыхэквивалентовимеетделосразнымитерминами,которыеявляютсясемантическими эквивалентами друг для друга по своему исходному значению. В1Vincent, Andrew. Conceptions of the State // Encyclopedia of Government and Politics. Vol. 1. Ed. by M.E.Hawkesworth, Maurice Kogan.
London–New York: Routledge, 1992. P. 43; Hay, Colin. State Theory // RoutledgeEncyclopedia of International Political Economy. Vol. 3. Ed. by R.J. Barry Jones. London–New York: Routledge, 2001. P.1469.2Hay, Colin. State Theory. P. 1469.403современном употреблении арабское слово ал-мамлакат имеет также значение«царство»,«королевство»(ср.:ал-Мамлакаал-‘Арабийаас-Са‘удийа«Королевство Саудовская Аравия»); другое арабское слово الدولةад-даулат«государство», имеющее также значение «состояние», перешло в кавказскиеязыки со значением «богатство», «состояние» (ср.
лезг. девлет). Более того, ирусский термин «власть» этимологически также связан со «владением,собственностью», «волостью» – территориальным владением (ср. с титутом«владетельный князь»). Через языковые эквиваленты метод обеспечиваетадекватноекросскультурноепониманиесоциокультурныхфеноменоввразличных культурах.4. Принцип деконцептуализации. Если две наиболее интересные идеипостмодернизма – идея деконструкции, которую выразил Ж. Деррида, и идея«пересборки социального» Ж.
Лакана, предлагают полностью разобрать понятиегуманитарной науки и обратить внимание на его менее артикулированныесмыслы, то стратегия деконцептуализации выполняет гораздо более скромнуюроль – она возвращается к первоначальному, или наиболее распространенному впрошлом, значению понятия, преодолевая его позднейшую концептуальнуюконнотацию. Луман предпочитает говорить о декомпозиции, имея в видупонятийное (divisio) и смысловое (partitio) разделение целого на части1. Напрактике деконцептуализация обеспечивается последовательным возвращением кисторическим смыслам понятия в разных культурах, к их эволюции в разныеисторические периоды, обращением к значению того или иного понятия для«системного», исторического времени (tempus), исторического мышления,конкретного Ego, на основе сравнительного анализа семантических эквивалентовключевых понятий.
Изучение предмета «против шерсти» теории имеет цельдвигаться к истине без помех, создающихся теоретическими (обобщающими, апотому неточными, не адекватными предмету) предпосылками. Кроме того,деконцептуализация создает корректные условия для формализации информациив рамках перекрестной истории и кросскультурных перспектив – а это важнейшее1Луман Никлас. Дифференциация. С.
9–10.404требование информационных подходов, к числу которых относится и системнокоммуникационный подход.Когда реконструкция исторической реальности приводит историка в тупик,он в первую очередь ищет логические нестыковки в историографии, а затем вновьобращается к историческим первоисточникам. Известный лозунг «Назад, кисточникам!» ни в коей мере не подразумевает отказа от многочисленныхинтерпретаций и реинтерпретаций источников, осуществлявшихся многимипоколениями историков со ссылками друг на друга.
Но на фоне разноголосицыпротиворечивых мнений и аргументов исходная информация источника в чистом,неискаженном виде вновь становится чрезвычайно актуальной.По существу, принцип деконцептуализации de facto применяют археологи,когда они описывают родоплеменные процессы, имевшие место в древности, вкатегориях этничности: исходное обозначение этноса в древнегреческом языке,апеллирующее к народу и народности, свободно от позднейшей концептуальнойнагрузки1. Большинство историков вслед за этнологами используют определение«этнический», как правило, только для описания народов, прошедших стадиюэтногенеза, как этого и требует теория этноса. И в том, и в другом случае принципдеконцептуализации применим, если оговаривать его условия. К осознаниюнеобходимости деконцептуализации в гуманитарных науках привела, в частности,актуальная,номалопродуктивнаядискуссияоприроденации,котораязавершилась ожидаемым призывом к «спасению истории от нации»2.Деконцептуализация понятий возможна только при условии выполненияследующих последовательных действий:1) установление этимологии понятия вместе с совокупностью его исходныхзначений;2) выяснение природы понятия и его социальной сущности;1А.В.
Лубский справедливо рассматривает аксиологически нагруженные концепты как неполные илипротиворечивые модели социальной реальности, которые «в процессе коммуникации отчуждаются от ихпроизводителей и усваиваются индивидуальным сознанием потребителей этих знаний, что является основойвиртуализации этой реальности», см.: Лубский А.В.