Диссертация (1155629), страница 23
Текст из файла (страница 23)
South Eastern Railway Co. 1877 // URL: https://www.bailii.org/ [Электронный ресурс] (датаобращения 15.01.2019 г.). При рассмотрении данного дела судья отметил: «Я полагаю, что могут бытьслучаи вручения бумаги, содержащей текст, одной стороной другой стороне в ходе коммерческой сделки,когда вполне разумно рассчитывать, что сторона, получившая документ, будет считать, что данный текстне содержит условий, и кладет ее в карман, не прочитав. Например, если лицо, проезжающее черезконтрольный пункт на платной автомагистрали, получило после уплаты сбора за проезд квитанцию, то ономогло бы разумно полагать, что цель квитанции состояла в том, чтобы при ее предъявлении такое лицоосвобождалось бы от уплаты сбора на других контрольных пунктах и в результате такое лицо моглоположить квитанцию в карман непрочитанной».173121полагающуюся на несправедливое условие договора об освобождении отответственности или ее существенном ограничении.В тоже время английская доктрина на данном направлениистремилась соблюсти «золотую середину» с тем, чтобы особые правилатолкования не создали условия для искусственного умаления значениячистых намерений сторон, зафиксированных в договоре.
В тех случаях,когдастороныисключениядоговорадопустилиответственности,невозможностьпреступивограниченияположенийЗаконаилионесправедливых условиях договоров 1977 года, суды обязаны признаватьтакие условия и договоры в целом действительными174.Таким образом, к выработанным английской судебной доктринойправилам толкования относятся следующие.Во-первых, ограничительное толкование условий договора. Данноеправило было сформулировано в прецеденте Alison (J. Gordon), Ltd. v.Wallsend Shipway and Engineering Co. 1927 года: «если лицо несетюридическую ответственность и желает избавиться от нее, оно можетсделать это только используя четкие формулировки»175.
Содержаниеусловия об освобождении от ответственности должно относиться именно ктой части ответственности, которую сторона стремится исключить илиограничить. Например, имеющееся в договоре условие об освобождении отНекоторые авторитетные английские исследователи считают возможным использовать ограниченияответственности только в коммерческих сделках, поскольку «в отношениях между коммерсантами условияоб освобождении от ответственности способны выполнять полезную функцию тем, что могут, например,предусматривать возможные в будущем неблагоприятные обстоятельства, затрудняющие исполнение илипрепятствующие ему: вводить процедуру предъявления требований и оговаривать распределение рискамежду участниками договора.
В коммерческой сделке последствием условия об освобождении отответственности может быть просто решение вопроса о том, какая из сторон должна застраховатьсоответствующий риск. Условия об освобождении от ответственности в коммерческих сделках необязательно являются недобросовестными или несправедливыми. Однако, суды должны быть убеждены втом, что условие коммерческих сделок, как оно сформулировано, предусматривает в действительностипоследствие, доказываемое стороной, которая полагается на это условие, т.е.
стороной, которая добиваетсяисключения или ограничения ответственности» // Цит. по: В. Ансон. Договорное право. – М.: Изд-во«Юридическая литература»,1984. - С. 118.175Alison (J. Gordon), Ltd. v. Wallsend Shipway and Engineering Co., 1927 // URL: https://www.bailii.org/[Электронный ресурс] (дата обращения 15.01.2019 г.).174122ответственностизаимеющиесявтоварескрытыенедостаткинеподразумевает исключение ответственности за пригодность товара киспользованию по его определенному назначению, как это предусмотреноанглийским Законом о купле-продаже товаров 1893 года176.
Или, например,ограничениеилиисключениеответственностизаисполнениеподразумеваемых условий не предполагает исключение или ограничениеответственности по условию, которое прямо указано в договоре177.Еще одно правило судебного толкования говорит о том, что оговоркавдоговоре,совершеннаясторонамивотношенииисключенияответственности за нарушение простого условия, не может освободить отответственности за нарушение существенного условия. В деле Wallis,Son&Wells v.
Pratt&Haynes178 ответчики реализовали истцу семена, названиекоторых звучало как «обычный английский эспарцет». Ответчики призаключении договора обусловили свою ответственность179. Вскоре послепосадки семян истцы выяснили, что это были семена гигантского эспарцета.Дело в том, что на вид семена этих разных сортов растений неотличимыдруг от друга.
Однако гигантский эспарцет не имеет коммерческойценности, поскольку обладает низким качеством Убытки пришлосьвозмещать, после чего продавец предъявил иск о возмещении денежныхпотерь, ссылаясь на условие договора об исключении ответственности.Палата лордов, рассматривавшая данное дело, пришла к выводу отом, что, несмотря на то, что товар был принят и предъявление иска быловозможно только на основании нарушения простого условия, однакоизначально продавцом было нарушено именно существенное условие по176Henry Kendall&Sjns v.
William Lillico&Sons, Ltd., 1969 // URL: https://www.bailii.org/ [Электронныйресурс] (дата обращения 15.01.2019 г.).177Andrew Bros., Ltd. V. Singer&Co., Ltd., 1934 // URL: https://www.bailii.org/ [Электронный ресурс] (датаобращения 15.01.2019 г.).178Wallis, Son&Wells v. Pratt&Haynes, 1911 // URL: https://www.bailii.org/ [Электронный ресурс] (датаобращения 15.01.2019 г.).179«Продавец не предоставляет прямо выраженной или подразумеваемой гарантии в отношении качестввсхожести семян, их сорта либо любых других вопросов в этой связи» // Там же.123смыслу ст. 13 Закона о купле-продажи товаров 1893 года.
При этомусловиемобисключенииответственностинебылапредусмотренавозможность ее исключения за нарушение существенного условия.Вторым важным правилом толкования является обязательноеприменение принципа «contra proferentem» , в соответствии с которым принедостаточной ясности какого-либо договорного положения его толкованиедолжно осуществляться не в пользу стороны, составляла проект договораили его предложила. Таким образом, термины и формулировки договорадолжны толковаться более строгим образом в отношении той стороны,которая их предложила.Значимость данного принципа в отношении условий об исключенииответственности заключается в том, что лицо, стремящееся исключить длясебя ответственность, предлагает соответствующие формулировки.
Вслучае, когда в таких формулировках имеются определенные сомнения либодвусмысленность в их толковании, они должны толковаться против тойстороны, которая их предложила.Показательным принципом применения этого правила является делоLee John and Son Grantham, Ltd. v. Railway Executive 1949 года180. Согласноинформации о деле истцы взяли в аренду железнодорожный склад. Вдоговореарендыимелосьусловие,согласнокоторомуответчикиосвобождались от ответственности за любой ущерб или убытки, которые неимели бы места, если бы не возникшие из соответствующего договораотношения аренды. Имущество, помещенное в арендованный склад, былоповреждено в результате случившегося пожара.
Пожар случился скореевсего по вине ответчика, который в судебном процессе утверждал, чтоупомянутое условие исключает наступление для него ответственности.Lee John and Son Grantham, Ltd. v. Railway Executive 1949 г. // URL: http://www.englishlaw.uz/p/blogpage_32.html [Электронный ресурс] (дата обращения 15.01.2019 г.).180124Однако, суд в этом случае применил правило contra proferentem181 ирешил, что формулировка «если бы не возникшие из настоящего условиядоговора отношения аренды» сужает область действия условия обисключении ответственности в той степени, которая имеет место именно врезультате арендных правоотношений, оформленных путем заключениясоответствующих договоров.
Если бы суд не применил правило contraproferentem, условие об исключении ответственности могло бы трактоватьсязначительно шире, но в данном случае суд использовал возможностьистолковатьпротивответчиковформулировку,которуюонисамипредложили.В качестве третьего правила может быть выделена возможностьисключенияответственностизаделикт,возникшийврезультатенебрежности. В английском правосудии имеется известный принцип,согласно которому, если ответчик использует возможности защиты,предусмотренные договором в случае деликта, суд должен принимать вовнимание сам договор и налагать на ответчика ответственность болеесерьезную, нежели та, что предусмотрена договором182.
При этом суддолжен установить, исключают ли для ответчика условия договораответственность за деликт.Если условие об освобождении от ответственности за деликт прямоосвобождает от ответственности, как правило, за небрежность, но не заумысел, само лицо, либо его служащих или агентов, то такое условиедолжно применяться судом в обязательном порядке. Так, в деле Rutter v.Palmer 1922 года183 истец оставил свой автомобиль в гараже длякомиссионной продажи, принадлежащем ответчику. Согласно условиямзаключенного договора, автомобилями клиентов могли управлять служащие«Толкование, наиболее благоприятное для потребителя».Hall v. Brooklands Auto-Racing Club, 1933 // URL: https://www.bailii.org/ [Электронный ресурс] (датаобращения 15.01.2019 г.).183Rutter v.