Диссертация (1155332), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Зелёныйшатёр).Субстантиват – результат сокращения, и данная особенность всегда имеетзначение для его использования, даже в тех случаях (а их немало), когдаосновной функцией реципиенту представляется какая-либо другая – функциявоздействия, или эмоционально-экспрессивная, или художественная.Функция языковой компрессии является для субстантиватов первичнойнаряду с номинативной функцией. При создании субстантивированногонаименования сокращается объём языковой единицы, и это первое, чтопривлекаетвданномпроцессеязыковуюличность.Однакопроцесссубстантивации настолько ярок, глубок, настолько отражает сущностные,основные для языка свойства, что данная функция обязательно сочетается сдругими. У постоянных субстантиватов две основные функции – номинативнаяи компрессивная, у непостоянных есть и вторичные функции: художественная,экспрессивная, функция стилизации и другие.В сфере мобильной связи, ставшей одной из самых значимых длясовременной языковой личности, используются субстантиваты входящие,исходящие, пропущенные и др., в которых сокращено существительное звонки.Основная цель в данном случае – экономия места на ограниченном по размерумониторе телефона.
Возникнув в сленге пользователей мобильной связи,данные элементы широко распространились и стали общеупотребительными,136 так как практически все коммуниканты сегодня являются потребителямиданной услуги связи: «...быстренько проверяет исходящие, входящие, а заодно и неотвеченные (плюс СМСки) » (интернет-форум).Номинативная функция субстантиватов состоит в назывании с ихпомощью явлений действительности. Номинативная функция характеризуетсяисследователями как одна из наиболее важных функций языка: [Киклевич 2009,Назарова 2009, Ягафарова 2008 и др.] По-видимому, наряду с коммуникативной,номинативная функция была первой, изначальной функцией языка, когдадревнему человеку необходимо было дать имена важнейшим из окружавшихего предметов.
Она не утратила своей актуальности и сегодня, когда жизненныереалии постоянно изменяются, и для их названия необходимы всё новые иновые языковые единицы.Номинативная функция субстантиватов реализуется при назывании с ихпомощью улиц и других географических объектов: «Не удержались: уральскиебейсджамперы спрыгнули со 130-метрового строящегося небоскрёба наМашинной» (сайт «Екатеринбург Он-Лайн»); «Из постановления губернаторагорода Георгия Полтавченко, опубликованного на сайте Смольного» (РИАНовости); помещений: «Я люблю столовую. Это самое старое место в Доме»(М. Петросян.
Дом, в котором…); лиц: «Поверьте, я не пытаюсь спрятаться заспинами великих – всего лишь ссылаюсь на прецеденты» (А. Бушков.Лабиринт); «Она, как и все молодые, не могла и не хотела думать о том, а чтоже будет через десять лет» (А. Маринина. Имя потерпевшего – Никто).Помимо номинативной функции, субстантиваты во всех этих случаяххарактеризуются функцией стилистической маркированности: они привносят втекст разговорный стилистический оттенок, смягчая тон, которым подаётсяинформация.Субстантиваты, выполняющие номинативную функцию, стали важнымэлементом языка официально-деловой сферы, где они в основном закрепились внаименованиях документов: докладная, объяснительная, накладная, закладная137 и др. Как видим, это существительные женского рода, так как сокращённоеслово во всех случаях, по-видимому, записка (или бумага).
Данныесубстантиваты являются постоянными, закрепились в языке и свободноиспользуются во всех его разновидностях, как правило, с нейтральнойстилистической окраской. Их применение очень широко, от официальноделового стиля («Мультимодальная транспортная накладная – единыйнеоборотныйтоваросопроводительныйдокумент,используемыйэкспедитором – оператором смешанной перевозки груза» (ж. «Логистика»)) дохудожественного («Ещё раз дойдёт до меня или до старшей акушерки, а доЛюбовь Петровны доходит куда больше и быстрее, ты в курсе – докладная настол начмеду» (Т. Соломатина. Девять месяцев)).Функция воздействия состоит в том, что с помощью субстантиватаязыковая личность оказывает воздействие на адресата текста.
Для языковойличности при конструировании какого бы то ни было текста оказатьвоздействие на воспринимающую текст сторону – задача первостепеннойважности [Варгина 2004]. Язык рассматривается как «эффективное средствовлияния на когнитивную систему реципиента» [Славянская 2009: 4]. Наиболееярко функция воздействия субстантиватов на адресата общения проявляется вязыке средств массовой информации.Функция воздействия является основной для рекламного слогана,призванного привлечь внимание потенциального покупателя и убедить еготратить свои средства на рекламируемую продукцию и услуги: «ВашеНастоящее и Будущее» (реклама бутилированной питьевой воды), «Будущее вбезопасности» (реклама фирмы IWC, часы с указателем даты и фазы луны до2499 года).
Слова, обозначающие этапы жизни человека и цивилизации(прошлое, настоящее, в особенности же – будущее) наполнены для языковойличности особым смыслом, за счёт чего и осуществляется воздействие.Функция языковой игры присуща многим лингвистическим единицам.Как отмечает Е.Б. Лебедева, «языковая игра возникла задолго до появления138 письменных форм речи, как и любая игровая деятельность вообще» [Лебедева2014: 61] и является для человека потребностью, важной частью построенияязыковых высказываний. Для субстантиватов языковая игра естественна, таккак сам перевод языковой личностью слова из одной лексико-грамматическойкатегории в другую – грамматическая игра.
Примеры обыгрывания в текстесубстантиватов (обычно это слова неадъективного склонения) мы ужерассмотрели в предыдущей главе. Добавим, что субстантиват никто, с которымиграетБ. Заходервстихотворении«Никто»,являетсятипичнымсубстантиватом и используется многими авторами: «–А кто? – Никто. –Хорошо. Где этот никто? – Не знаю. С утра не видела. – А утром видела?» (А.Слаповский. Синдром Феникса); «В первом вечернем сумраке пустеющей улицыя не различила никого, кто мог бы меня окликнуть. Этот никто мог скрытьсяв любой подворотне» (Е. Чижова. Лавра) и под. У Александры Марининой дажеесть детектив, который называется «Имя потерпевшего – Никто», в которомсубстантиват Никто выступает как сюжетообразующий элемент: в книгеповествуется о пропавших без вести пенсионерах.Субстантиваты, источниками которых были слова неадъективногосклонения (местоимения, глаголы, наречия, служебные части речи и др.) чащевсего выполняют в тексте функцию языковой игры.
Говорящий с их помощьюдемонстрирует свободу в оперировании элементами морфологической системырусского языка, превалирование смысла над грамматикой, возможностьигрового перемещения слова из его привычной грамматической роли в другую,если это необходимо языковой личности: «Вот это “ах!” и есть та самаяискорка, которая осветит тайный уголок вашей души» (С.
Лунгин. Виденноенаяву).Функция стилистической маркированности проявляется тогда, когда спомощью субстантивата тексту придаётся тот или иной стилистический оттенок.Причём возможности субстантиватов при этом практически безграничны: от139 передачистихииречиасоциальныхэлементовдосозданиявысокой,торжественной повествовательной интонации.Стилизация, торжественное звучание необходимы А. Бушкову присоздании произведения в духе и стиле греческого мифа, и одним из средствстилизации здесь выступают субстантиваты: «Они были прошлое, сон наяву вясный солнечный день, а прошлое не меняется, и мёртвые остаютсямолодыми и сохраняют присущие им при жизни манеры» (А.
Бушков.Лабиринт). Л. Каганов с помощью субстантивата создаёт атмосферу печали,задумчивости и даже ощущение недосказанности: «…Обелиски и братскиемогилы времен Второй мировой...» (Л. Каганов. Продавец случайных чисел).Спомощьюсубстантиватовпроисходиттакжестилизациянепринуждённой обиходно-бытовой речи: «А! Бригадир-то? Да где ж емубыть? Здесь где-то.
На объекте. Если, канешно, в Управление не наладился илина бетонный…» (А. Бачило. Академонгородок). Вместе с другими средствамистилизации (графическим изображением произношения: канешно, сокращениемнаименования: Управление), субстантиват помогает писателю нарисовать образмалограмотного, простого человека.Эмоциональная,реализовыватьсявэкспрессивнаяразличныхоценкахфункцияисубстантиватаконнотациях.Кможетпримеру,субстантивированное причастие может употребляться для выражения намёка инасмешки: «…Уже активизировалось очень много желающих использоватьэти судебные решения как прецедент для других, собственных исков» (газ.«Суть времени») – журналист употребляет субстантиват таким образом, чтобычитатели поняли, о каких именно «желающих» идёт речь.Типичной стилистической окраской субстантиватов является разговорнаяокраска, указывающая на их принадлежность устной речи: «Андрей – моряк изсемьи моряков, вступил в самооборону Мариуполя, потом ушел воевать какместный – в разведку» (газ.
«Газета.Ru»). В этом случае актуализируетсяфункция передачи с помощью субстантивата стихии устной речи, функция140 стилизации. Например, в приведённой цитате с помощью субстантивата авторпытаетсясоздатьстилистикуповествования«длясвоих»,обсужденияпроисходящего в узком кругу объединённых общими идеями людей. В данномслучаеноминативнаяфункциясочетаетсясэкспрессивной,служаодновременно и называнию, и характеристике явления или события: «Уродственников погибших свои истории…» (Там же), «Если бы бомбысработали в закрытом помещении, пострадавших было гораздо больше» (газ.«Комсомольская правда»).