Диссертация (1155332), страница 22
Текст из файла (страница 22)
«Завтра»). Употребление сочетаний практически не отличается по116 семантике и специфике субстантивации: «Ждешь новую тревогу, котораявозникнет из ниоткуда» (С. Шаргунов. Вась-вась). Используются данныесубстантивированные наречия и в комбинации: «Характерная точка натраектории из ниоткуда в никуда, эта преуспевающая лавка» (электронноеиздание «Лебедь»). Частично закреплённый в языке характер субстантивацииподтверждается значительным количеством примеров (около 500) в НКРЯ, хотяданные субстантиваты и не получили словарной фиксации.Интересно, что оба описанных выше субстантивата могут подвергатьсядальнейшей субстантивации, на этот раз уже окказиональной: «А дальше куда?Путь – в никуда. Вот это “в никуда” привело к повальной преступности» (газ.«Советская Россия»); «Надеемся, что теперь читатели журнала “Наука ижизнь” станут немного более критически относиться к различнымсообщениям о новых необыкновенных источниках энергии из “ниоткуда”» (ж.«Наука и жизнь»).
В этом случае автор чувствует необходимость в выделениисубстантивата, приобретающего семантику характеристики или наименования,кавычками.Окказиональное использование субстантивата-наречия построено на егополномграмматическомнесоответствииименисуществительномуиобязательно привлечёт внимание воспринимающего. Интересные примерыпредоставляет стихотворное творчество А. Левина: «…Пока нам не совсемнехорошо – / посмотрим, как сбывается Ужо». Здесь эффект удивленияпомимограмматическогонесоответствиявызываетстилистическимаркированная, неверная с точки зрения грамматических норм форма наречия.В стихах А. Левина находим и окказиональное субстантивированноеиспользование наречия далеко: «Она махала ленточкой, / манила в далеко».Данное наречие в форме далёко закрепилось в современном языке в значении‘период времени, жизни, который давно прошел’ [Ефремова 2006: Т.1, 533] вомногом благодаря песне из детского кинофильма «Гостья из будущего»:117 «Слышу голос из прекрасного далёка…» (автор текста Ю.
Энтин). Как видим,этот субстантиват даже начал склоняться, как имя существительное.У некоторых авторов есть даже любимые субстантиваты-наречия. ДляД. Бобышева это наречие сейчас:Жизнь это может быть миг. Он огромен,и ничего как бы не было, кромедлящегося через годы «сейчас»…Для автора «сейчас» представляет собой значимую поэтическуюкатегорию, выражающую важную в творчестве поэта мысль о необходимостипринятия сиюминутного счастья, счастья «сейчас».Остановимся на примере субстантивации наречия вась-вась.
Этоарготическое образование, обозначающее ‘близкие отношения, «шуры-муры»’[Елистратов 2000: 57] В прямом значении для него характерно следующееупотребление в роли сказуемого: «К тому идти, когда все так повязано, еслисам Мерцалов вась-вась с этими бандитами» (Ю. Азаров. Подозреваемый).Пример субстантивации находим в стихотворении А. Левина: «Великийнадомник, сиятельный князь, / ты наш во тьме негасимый вась-вась». Этояркий окказиональный субстантиват.Слова категории состояния, переходя в имена существительные,обретают способность употребляться с предлогами, определяться именамиприлагательными, что не может не привлечь внимание читателя. Авторнамеренновключаетсловокатегориисостояниявновыедлянегограмматические условия, например, с целью стилизации речи необразованногогероя: «И веселей тут, и свободней, а про сытней и говорить нечего»(Б.
Акунин. Любовник смерти). В приведённом примере субстантивированноеслово категории состояния выделяется из контекста, благодаря наличию впредложении двух несубстантивированных слов аналогичной части речи. Впословицах русского народа также можно найти субстантивацию словкатегории состояния: Например: «Мокро сухо не живет», мокро имеет118 значение существительного «мокрота». Некоторые слова категории состояния,вошливразрядсуществительных,даженачалисклонятьсякаксуществительные. Например: «Подожмет он хвост, да и бежит с пустом» (М.Салтыков-Щедрин.Бедныйволк),словопусто выступаетврольсуществительного, означает голод и имеет окончание существительного.Служебные части речи, в силу особенностей своей грамматики, такжесубстантивируются только окказионально, с особыми авторскими целями,основная из которых – языковая игра.Е.Ю.
Муратова отмечает, что «служебные слова, не имеющие в русскомязыке самостоятельного лексического значения, в определенных поэтическихконтекстах могут частично “наполняться” значением и даже становитьсясмысловой и эмоциональной доминантой стихотворения» [Муратова 2012: 60].Такое использование служебных слов обязательно представляет собойокказиональнуюсубстантивацию.Служебныесловастановятсяяркимстилистическим средством, «делающим» текст, то есть работающим дляязыкового воплощения основных выражаемых автором эмоций и смыслов.Ярким примером является стихотворение Е.
Евтушенко «В государстве поимени КАК БЫ», уже название которого демонстрирует, что субстантивациячастицыкакбыявляетсястилистическимстержнемпроизведения.Возмущённый широким использованием в современном языке частицы как бы,автор рисует воображаемое государство, «где порой как бы любят, / но как бы ине без хамства». Частица как бы используется в недлинном (38 строк)стихотворении 26 раз, чаще всего в значении частицы.
Субстантиватом являетсяназвание государства, ещё один субстантиват встречается в строках: «НашеКАК БЫ – везде, / словно будничное полоумье». С помощью субстантивацииавтору удаётся высмеять современного носителя языка, загрязняющего речьэтой частицей. Стилистический приём Е. Евтушенко продолжен в СМИ,например, одно из интервью с поэтом названо «В эпоху как бы».119 Предлоги до и после выделяются возможностью изолированногоупотребления в значении существительного. При этом они могут входить всостав предложно-падежной конструкции: «…Произошло событие, котороевойдёт в разряд перечисленных, разделит историю на “до” и “после”, станетвехой в истории спорта» (газ.
«Известия»).На их основе может быть сконструирован каламбур, в которомсталкиваются слова в значении предлога и существительного:у ольги много фотографийно все они с пометкой доа после всё не наступаети после нету ни одной (Sansonnet [Пирожки]).Для субстантивирующихся знаменательных слов очень важна ихсемантика, собственно она и является мотиватором субстантивации. Дляслужебного слова смысловой компонент вторичен, более значимым являетсяего грамматическая роль в предложении, в образовавшемся субстантивате онусиливается до полноценного лексического значения: «Даже когда россияневедут с разницей в две шайбы, победа ещё не гарантирована, опять вступаютв силу различные “если”» (газ.
«Известия»).Именно поэтому окказиональной субстантивации подвергаются чащевсего наиболее семантически сильные и ясные для носителя языка служебныечасти речи: частица как бы, союз если, частицы бы:5 неправых нетерпений:чтоб сейчас, и здесьнепременно, и теперь, и –«бы», – чтоб стало «есть» (Д. Бобышев).Междометия переходят в имена существительные достаточно часто.Можно, к примеру, привести много случаев субстантивации междометия ура, отклассического «Далече грянуло “ура”» (А.С.
Пушкин) до современного: «И оникричат друг другу / обоюдное УPА» (А. Левин). Однако грамматическая120 природа части речи определяет в каждом случае окказиональный характерсубстантивата.Эточувствуетиносительязыка,стремясьвыделитьсубстантивированное ура графически: с помощью кавычек или прописных букв.Междометия-субстантиваты могут начать склоняться, если их внешняяформа допускает такую возможность: «Все эти ахи и охи после двух недель вПариже просто иссякли» (М.
Шишкин. Венерин волос).Мы думаем, что названные выше субстантиваты (ура, ах, ох) сталинастолько употребительными в языке, что являются не окказиональными (какможно было бы ожидать, исходя из их грамматической природы), а частичными,чтоподтверждаетсяиданнымисловаряТ.Ф.Ефремовой,гдеонизафиксированы как существительные среднего рода.Особое место в ряду междометий занимают так называемые этикетныемеждометия (спасибо, пожалуйста, здравствуйте, привет, простите, всегохорошего и др.), которые легко переходят в разряд существительных.
Можнопривести пример из пословицы: Пожалуйста не кланяется, а спасибо спиныне гнет. В современном языке устойчивым стало выражение спасибо в карманне положишь (используется в качестве намёка на необходимость материальнойблагодарности): «– Спасибо в карман не положишь, – уточнил сторож» (ж.«Столица»).Звукоподражания также активно субстантивируются в русском языке:«…Все хотят первыми сказать “гав!”»(газ.«ВечерняяКазань»);«Размеренный быт старосветских помещиков <...>, совершал своё «тик-так» вчереде хозяйственных забот (ж.
«Наука и жизнь»). Их субстантивация схожа ссубстантивацией междометий, а выделение кавычками связано с восприятиемих как прямой речи.Модальныесловаредкостановятсясубстантиватами,обычноупотребляются только как окказиональные слова: «Но по тому, как это“ой ли”было сказано, Федор понял: согласилась Степановна…» (В. Тендряков.