Диссертация (1155332), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Ефремовой, ‘исход спортивной игры, при котором никто не106 выигрывает’ [Ефремова 2006: Т.2, 342]. Данный субстантиват полностьюутратил свою образность, закрепился в форме женского рода, всегдавоспринимается именно как существительное: «Одна ничья и три поражения вчетырёх последних матчах премьер-лиги» (газ. «Известия»). Использованиедругих субстантиватов-местоимений более стилистически разнообразно.В первую очередь это субстантивированные местоимения со значениемлица: я, мы, вы и др. И.Ю.
Гранева одними из наиболее активно вовлечённых впроцесс субстантивации местоимений называет местоимения мы и наши. Онасвязывает субстантивацию данных местоимений «с их особой ролью в языковойкартине мира», утверждая, что местоимения мы и наши имеют отношение кобозначению«кругасоставляющихнекийсвоих»свойкакмир,тесногосообществапротивостоящийблизкихмирулюдей,окружающему,враждебному. Подобные противопоставления «восходят к дрeвнeйшим модeлямсeмантичeскогопрeдставлeниязначимогодлячeловeка,освоeнногоиприсвоeнного им фрагмeнта дeйствительности» [Гранева 2013: 58].Местоимение я часто используется как постоянный субстантиват всоставе устойчивого сочетания второе я и в языке СМИ: «Её второе “я”,раскрывшееся так неожиданно, накрыло компанию спасительным щитом» (ж.«Русский репортёр»), и в языке художественной литературы: «Встретитьслучайно своё второе “я” не означает для вас ничего хорошего» (Д.
Донцова.Микстура от косоглазия). Данное выражение зафиксировано в словарекрылатых слов и выражений В. В. Серова с семантикой ‘родственная душа,единомышленник’ [Серов 2005: 161]. Отмечается, что оно восходит клатинскому Alter ego. Постоянное употребление уменьшило степень образностифразеологизма, хотя и не стёрло её полностью.
Встречаются случаиупотребления, в которых авторы пытаются оживить фразеологизм, например,название статьи В. Карро «Первое “Я”: Паскаль» в журнале «Историяфилософии» (2012. – № 17. – С. 119-140), в котором заменён один ихкомпонентов ФЕ, причём на контекстуальный антоним. В данном случае107 местоимение остаётся субстантиватом, но авторский характер употребленияуказывает на его окказиональную природу.Местоимение я субстантивируется также в значении ‘сознание человека,его самобытность’, например: «…Блаженство растворения собственного “я” инемыслимой, неизведанной свободы парения и полёта» (Л. Улицкая. Зелёныйшатёр). Такое использование данного местоимения очень распространено, вНациональном корпусе русского языка находим не менее 160 употреблений:«Нет более неприступной – с обеих сторон – темницы, чем собственное “я”»(А.
Иличевский. Перс). Хотя субстантиват и не закреплён в словарях, его можноохарактеризовать как частичный.К частичным непостоянным субстантиватам-местоимениям относятся мои,свои, наши, ваши (название лиц), оно (название отвлечённого понятия) и нек. др.К субстантиватам со значением лица, обладающим разговорной окраской,мы относим местоимение мои в значении ‘близкие, родные, родственники’[Ефремова 2006: Т.2, 99]), например, «Вечером ушел в гости, а ко мне пришлимои» (Л. Чуковская. Прочерк); свои и наши с той же семантикой: «Дверь моготкрыть только своим, потому что трус он большой» (Е. и В. Гордеевы. Невсе мы умрём); «Буш отдыхал в отеле “Астория”, Путин – на матче КубкаЕвропы по дзюдо (наши выиграли у немцев)» (газ. «Известия») и нек. др. А.Ф.Гайнутдиновауточняетзначениесубстантиватовнашиивашикак‘соотечественники’[Гайнутдинова 2010а: 17]: «Я просто хотел предупредить.Что есть и такой вариант.Если кто из ваших вдруг захочет воспользоваться»(М.
Петросян. Дом, в котором…). Их использование в тексте ощущается какнамеренное,мотивированноеконнотациейсубстантивата,ограниченноеконтекстом и семантикой фразы.У личных местоимений третьего лица в результате субстантивации можетпоявиться значение абстрактного понятия: «– Да! – сказал Кузнечик. –Это оно! То самое!» (М. Петросян.
Дом, в котором…). Местоимение оно взначении ‘то самое, искомое’ широко используется в устной речи и поэзии:108 аркадий оседлал коровуи сразу понял вот оното что искал он безнадёжновсю жизнь меняя лошадей (djfedos [Пирожки])Окказиональноеиспользованиесубстантированныхместоименийдопускает языковую игру с ними в тексте, например, сталкивание местоименийвсё и ничто: «В дереве я мастер и ученик, могу и не умею, я всё и я ничто!» (ж.«Народное творчество»). В игру могут быть вовлечены как субстантиватыместоимения, так и другие субстантивированные части речи: «По большейчасти порядки простые и понятные, самому допереть можно: с чужими какхошь, а своих не трожь…» (Б.
Акунин. Любовник смерти).Семантика и грамматические свойства местоимений позволяют авторамобыгрывать их в тексте, например: «…прости что я не исчезаю / из мы» (НиРо[Пирожки]). В этом случае перед нами окказиональная субстантивация второгоместоимения мы.На окказиональной субстантивации местоимения может строиться целоехудожественное произведение, например, стихотворение детского поэта Б.Заходера «Никто».
Автор использует в тексте местоимение никто и в прямомсмысле (как местоимение), и в переносном (как субстантиват), обыгрывая,сталкивая в тексте данные формы. Так как стихотворение детское, поэт, чтобыоблегчить для детей восприятие, выделяет субстантиват прописными буквами:Никто с ним, правда, не знаком,Но знают все зато,Что виноват всегда во всемЛишь он один – НИКТО!Итогом расшифровки образа для детей должно стать понимание, чтоникто – это они, отвечающие на традиционный вопрос: «Кто это сделал?»словом «Никто».109 Именно отрицательные местоимения часто становятся окказиональнымисубстантиватами, благодаря своей семантической ёмкости и способностиупотребляться в переносном значении: «– Начстанции сказал… Сказал,не выпускать никого. – Ты за идиота меня, что ли? Кого – никого? Кого это –“никого”?» (Д.
Глуховский. Метро 2035). В приведённом примере автор легкопереквалифицирует местоимение, а повтор и введение в вопросительноепредложение усиливает его смысл.Субстантивация остальных частей речи (помимо рассмотренных вышеприлагательных, причастий, числительных и местоимений) интересна в силу ихразительногограмматическогоотличияотименисуществительного.Рассмотрим эти явления далее.2.6.
Другие субстантивированные части речиНаличие способности субстантивироваться у любого слова русскогоязыка неоднократно отмечалось исследователями: «Наш язык обладаетвозможностью отражать явление субстантивации любой части речи» [Георгиева1963: 98]; «В современном русском языке имя существительное связано совсеми частями речи, кроме деепричастия (хотя возможна и его окказиональнаясубстантивация)» [Высоцкая 2006: 7]. Рассмотрим в данном параграфесубстантивацию всех остальных (помимо имён прилагательных, причастий,имён числительных и местоимений) частей речи.В подавляющем большинстве случаев создаваемые в результате такойтранспозиции субстантиваты являются непостоянными (частичными илиокказиональными), однако закрепившиеся в языке, ставшие постояннымисубстантиваты также отмечаются.Глаголы с точки зрения структуры и грамматики наиболее далеки отимён существительных, это своеобразные грамматические антагонисты,поэтому их субстантивация представляет для языковой личности определённые110 трудности.
Глагольные субстантиваты всегда являются окказиональными, онине просто привлекают внимание читателя или слушателя, реципиент о них«спотыкается», испытывает сильный эффект удивления, возвращается к началу,чтобы перечесть текст и понять. Мало того, для тех носителей языка, которые струдом воспринимают и понимают необходимость языковой игры (а сегодня, вусловиях всеобщей малограмотности и понижения интереса к чтению, такие, ксожалению, не редкость), текст с глаголом-субстантиватом может показатьсястранным, бессмысленным.Рассмотрим отрывок из стихотворения «Разные летали» современногопоэта Александра Левина, проявляющего исключительное и осознанноевнимание к грамматической языковой игре:За окном моим леталидве весёлые свистели.Удалые щебеталикуст сирени тормошили.А по крыше магазинаважно каркали гулялии большущие вопиливолочили взад-вперёд…Глаголами в форме прошедшего времени множественного числа авторзаменяет в тексте существительные – названия птиц.