Диссертация (1155332), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Это широкое понимание конверсии. Анализ данного определенияпоказывает, что как конверсию можно трактовать не только субстантивацию, нои вообще любой вид транспозиции, то есть термин «конверсия» – это синонимтермина «транспозиция». Субстантивация при таком понимании являетсячастным способом (одним из проявлений) конверсии, то есть отношения междупонятиямигипо-гиперонимические,конверсия–родовоепонятие,субстантивация – видовое. В этом случае вопрос соотношения субстантивациии конверсии в современном языкознании актуален лишь с точки зрения теориисловообразованиядлявыяснениятого,«являетсялисубстантивациясамостоятельным способом словообразования или это частный случайконверсии» [Там же], причём данная проблема возникает при анализе языкованалитического строя, в частности, английского.Английский грамматист Дж.
Гринвуд и др. понимают конверсию какпереход имён существительных в разряд глаголов, например: a oil ‘масло’ – tooil ‘смазать’, a fish ‘рыба’ – to fish ‘поймать’ [Greenwood 1968: 169-170]. Этотпроцесс признаётся исследователями весьма продуктивным на современномэтапе развития английского языка. При таком понимании субстантивации иконверсии – явления одного порядка, относящиеся к существующим в языкеразнообразным способам транспозиции. При этом есть работы, авторы которых видят в субстантивации иконверсии настолько близкие понятия, что практически отождествляют их.Именно в этом случае становится актуальным вопрос о разграничениисубстантивации и конверсии. О.Д.
Мешков, придерживающийся этой точкизрения, выясняет, что конверсия и субстантивация различаются по временипротеканияичтоопределеннаячастьединицможетобразовыватьсуществительное по конверсии, другая – по субстантивации с учётомотмеченного отличия [Мешков 1976: 120-148]. Согласна с ним Д.Б. Исмаилова:«Конверсия – это, в отличие от субстантивации, не растянутый во времени67 процесс словообразования, а единовременный акт, относящийся к синхронииязыка» [Исмаилова 2006: 92].В настоящем исследовании мы будем придерживаться наиболее широкойтрактовки понятия конверсии как перехода слов одной части речи в другую сизменением их лексического и грамматического значения, а при наличии формсловоизменения–приобретениемновойпарадигмы(«конверсия»=«транспозиция»).
Таким образом, субстантивацию мы будем понимать какчастное проявление конверсии.1.5.2 Субстантивация и лексикализацияИ.Ю. Гранева предлагает разграничивать явления субстантивации илексикализации по отношению к анализируемым ею местоимениям мы и наши.Лексикализациясвязанассемантическимсдвигомипрактическинепредполагает изменений грамматических: слово по-прежнему ведёт себя вконтексте как местоимение; субстантивация основана на изменениях исемантических, и грамматических. В качестве примера лексикализацииместоимения наши относятся случаи, «где это местоимение называетсовокупность лиц по национальному, социальному и партийному признакам»[Гранева 2013: 59].
Таких употреблений немало в современном языке: «Нашипросто молодцы! Хорошо сыграли в защите, в нападении тоже, обыграликанадцев», где «наши» обозначает ‘национальная спортивная команда’. Вграмматическомотношениисубстантиватбудетотличатьсяотлексикализованного слова способностью иметь согласованные определения:Все наши пришли.1.5.3 Субстантивация и гипербатНекоторые явления, к примеру, гипербат, выступают как смежные поотношению не ко всем разновидностям субстантивации по происхождению, а68 лишь к некоторым, в случае гипербата – к примерам субстантивации предлога.Гипербат в данном случае понимается как нарушение привычного порядка словили мыслей, дистантная инверсия, состоящая, в числе прочего, в разрывепредложно-падежного сочетания, отрыве предлога от словоформы, в результатекоторого два предлога могут оказаться рядом.
М.В. Копотев, Е.В. Маркасоваприводят такие примеры: «За в дюнах затаившимся забором. Только не с кемпосоветоваться, кроме с вами» и под. Исследователи отмечают, что гипербаттакого типа надо отличать от случаев, в которых один из предлоговупотребляется в субстантивированном значении: «Моя жизнь интересует матьименно в этом интервале от “до” до “после”» [Копотев 2011: 202]. Как видим,сходство заключается в том, что два предлога примыкают друг к другу в тексте.Если перед нами гипербат, то причина такого столкновения – желание авторасоздать яркую риторическую фигуру, передающую мысли, чувства, влияющуюна восприятие читателя или слушателя. Только глубокий грамматический исемантический анализ поможет понять, произошёл ли переход второго предлогав имя существительное.
Если произошёл, то положение двух предлогов рядомстановится практически естественным: это уже не два предлога, а предлог +существительное, хотя надо отметить, что в получившейся в результатесубстантивации конструкции субстантиват частично сохраняет свои свойства(внешне он не изменился), поэтому ощущение риторического воздействия,которое создаёт гипербат, полностью не утрачивается.1.6. Субстантивация и семантическая неоднозначность1.6.1 Субстантивация и полисемияПолисемиясубстантиватовможетбытьобусловленаполисемиейисходных прилагательных, когда они наследуют полностью или частичнозначения производящих слов. Например: косоглазый (прил, разг.): 1)страдающий косоглазием; 2) имеющий раскосые глаза; косоглазый (сущ, разг.):69 1) тот, кто страдает косоглазием; 2) тот, кто имеет раскосые глаза [Ефремова2006: Т.1, 1045]; ленивый (прил): 1) склонный к лени, к праздности; избегающийтруда, не желающий работать; 2) медлительный, неторопливый, вялый (одвижениях, походке и т.п); 3) приготовленный более быстрым способом, чемполагается (о кушаньях); ленивый (сущ, разг.): 1) тот, кто не желает работать,кто склонен к лени, праздности; 2) тот, кто ведет малоподвижный образ жизни;кто непроворен, медлителен [Ефремова 2006: Т.1, 1120].Необходимо также учитывать, что при частичном наследовании значенийтолько одна из форм многозначного слова может стать субстантиватом,получить определенный род или число.
Например, многозначное словонастоящий в форме среднего рода стало субстантиватом и означает: 1) данное,теперешнее время (не прошлое и не будущее); 2) то, что есть в данный момент,это данное.Полисемия субстантиватов также может быть обусловлена тем, что ониявляются результатом семантической компрессии разных словосочетаний.Например: военный от военный человек и от уличный торговец военнымиорденами, каторжные от люди, сосланные на каторгу (каторжники) икаторжныеотдешевыеботинкисоветскогопроизводства(какукаторжников).1.6.2 Субстантивация и омонимияПризнавая субстантивацию одним из случаев проявления конверсии, мыпроанализировали работы лингвистов о конверсии и омонимии. Большинство изних подтверждают, что омонимия не имеет отношения к конверсии, так какомонимия распространяется «на слова, лишившиeся общих элeментов смысла»[Кравцов 2012: 216]. Для омонимии основным семантическим признакомявляется полностью различное лексическое значение слов, например: кулак –«сжатая кисть руки» и кулак – «зажиточный крестьянин»; пост – «военный» и70 пост – «религиозное воздержание от пищи».
А при конверсии у слов имеетсясемантическая связь и общий корень [Кравцов 2012: 216]. Одновременносуществует противоположное понимание отношений между этими явлениями.Д.А. Осильбекова считает, что омонимия семантически связанных словвозможна, и «главным в определении омонимии лексических единиц должнобыть то, что омонимы – это разные слова, совпадающие по форме. Они могутбыть разнокоренными и однокоренными» [Осильбекова 2009: 68]. Ш.Мухамадиев отмечает, что при конверсии новое слово относится к другой частиречи и «постeпeнно приобрeтаeт омонимичность со своeй прeдыдущeй формой»[Мухамадиев 2009: 6]. Н.Н. Лопатникова и Н.А.
Мовшович не разделяютконверсию и омонимию и квалифицируют первую как компонент второй[Голубева 2014: 55].На наш взгляд, семантическую связь между словами нельзя рассматриватьединственным принципом определения омонимии. Субстантиваты исходят изоднокоренных прилагательных, сохраняют форму прилагательного. Полныесубстантиваты употребляются в языке как отдельные слова, их исходныеприлагательные уже не употребляются в языке, неполные субстантиваты имеютс исходными прилагательными одинаковую форму, склонение, толькоразличаются отношением к категории рода и числа, поэтому можно считать, чтонеполные субстантиваты и исходные прилагательные являются одним из типовомонимии, точнее, грамматической омонимией. Например: будущее поколение,наше будущее; прошлое время, прошлые годы, прошлое никогда не вернется;работать ведущим инженером, быть ведущим на концерте и т.д.ВыводыВ этой главе мы рассмотрели связь между субстантивацией итранспозицией, широкое употребление субстантивации как одного из способовкомпрессивного словообразования в языке, дали понятие субстантивации,обобщили опыт ее разностороннего изучения в языкознании, сравнили71 субстантивацию с другими компрессивными способами словообразования,сопоставили субстантивацию с другими смежными языковыми явлениями.Субстантивация тесно связана с явлением языковой компрессии,происходит на всех уровнях языка, в том числе на словообразовательном.Языковая компрессия, объясняемая, в первую очередь, стремлением языка кэкономии средств, требует более краткой формы в том случае, если с еёпомощьюможновыразитьадекватноесодержание,исубстантивацияпредставляет собой один из наиболее ярких способов соответствия языкаданному требованию.Субстантивация – одно из наиболее распространённых в современномрусском языке явлений сферы транспозиции, находящееся на границеисследования разных сторон (разделов) современного языкознания.
С однойстороны, это один из типов существующей в русской грамматической системытранспозиций, с другой – один из неморфологических способов образованиясуществительных (морфолого-синтаксический).Транспозиция и субстантивация как её разновидность являются одним изпроявленийязыковойкомпрессиикакпроцессаупрощениясоставанаименования, процесса сжатия единицы, уменьшения её внешней формы присохранении её содержания. Субстантивация как способ компрессивногословообразования повышает информативность высказывания, делая его болеелаконичным.Исследованиесубстантивациивотечественномизарубежномязыкознании происходит на протяжении уже нескольких столетий. Средивопросов, актуальных и сегодня, вызывающих научные споры, можно назватьхарактеристику субстантивации как семантического или грамматическогопроцесса, как явления, имеющего словообразовательную или грамматическуюприроду, вопрос о компрессивной природе как основной для данного процессаи др.72 Всовременномязыкознаниисубстантивациярассматриваетсякакактивное явление, отражающее динамический характер языка, с различныхточекзрения:морфологической,синтаксической,словообразовательной,функциональной, функционально-семантической, семантической, структурносемантической, стилистической, когнитивной, концептуально-прагматической.Именно на пересечении основных характерных для современного языкознанияподходов возможно комплексное, разноаспектное исследование явлениясубстантивации.Система компрессивного словообразования современного русского языкавключает различные элементы: субстантивацию, аббревиацию, универбацию,усечения слов и др.
Тенденция к экономии языковых средств, актуальная длясовременного языка, делает все эти явления востребованными языковойличностью. Особенностью их функционирования является использование всочетании,втеснойсвязи.Средствакомпрессииупотребляютсябездифференциации по разновидностям, вместе, как правило, с какой-либо общейпрагматической или художественной целью.Субстантивацию необходимо отграничивать от некоторых смежных с неюявлений, среди которых можно назвать конверсию, лексикализацию и гипербат,также нужно учитывать связанные с ней типы неоднозначности, в том числеполисемию и омонимию. Именно в процессе разграничения наиболее рельефновыделяются такие свойства субстантивации, как приобретение субстантиватомсемантики, морфологических признаков и синтаксических свойств именисуществительного, способность субстантивата любого происхождения иметьсогласованные определения и др.73 ГЛАВА 2.