Диссертация (1155311), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения исписка использованной литературы.ВоВведенииобосновываетсяактуальностьпроведенногоисследования, его практическая и теоретическая ценность, а такжеприводятся основные методы, примененные в ходе работы. Помимо этого,раздел содержит информацию о положениях, выносимых на защиту,гипотезе, выдвигаемой автором, и степени апробированности результатовисследования.Перваяглава,теоретическимсостоящаяпредпосылкамиздвухзарожденияпараграфов,дискурсаипосвященаисторииегодальнейшего развития. В ней приводится краткая классификация данногофеномена с целью дальнейшей ее модификации.
Здесь же рассматриваетсядискурс-анализкакодноизключевыхнаправленийсовременнойлингвистики и междисциплинарный феномен в области гуманитарных исоциальных наук.Помимоэтого,рассмотреныспецифическиехарактеристикиполитического и экономического видов дискурса, а также вопрос ихкорреляцииивзаимопроникновениявусловияхнепрерывногомеждународного взаимодействия, осуществляемого на высшем уровне. Вфокусепредложенногоматериаланаходитсяивопросоместеинформационного потока, способах циркуляции и его качестве, что, в своюочередь, в дальнейшем помогает в определении основных манипулятивныхстратегий, которые вербализируются в речи политиков.Во второй главе произведен непосредственный анализ выступленийполитиков и экономистов на французском, английском и русском языках ссопутствующим сопоставлением полученных при этом результатов ивыявлением универсальных и этнокультурных черт в формированииэкономического и политического видов дискурса.
Проведенный в главе10сопоставительный анализ использован для демонстрации наиболее важныхдоминантных черт дискурса власти в различных лингвокультурах в ихпараллельном сравнении – как внутри одной лингвокультуры черезсопоставление речевых портретов лидеров разных лет, так и в межъязыковомвзаимодействии.ВЗаключенииприводятсясистематизированныерезультаты,полученные в ходе исследования, с их кратким описанием. Работазавершаетсяспискомисточников,которыйсодержитнаименованияиспользованной литературы на русском и иностранных языках (французскоми английском), а также интернет-источники, среди которых присутствуютсайты электронных версий новостных изданий и официальных страницпрезидентов и представителей центральных банков изучаемых стран.11Глава 1. Теоретические предпосылки развития дискурс-анализа испособов речевой манипуляции1.1.К истории становления теории дискурса1.1.1. Общая теория текста и дискурсаПеред исследователями в области лингвистики текста не раз вставаланеобходимость решения вопроса об уточнении объекта собственныхисследований.
А это связано с появлением новых дефиниций, в которыхтекст начал пониматься с течением времени как процесс, а не продуктречетворчества. Другой, не менее значимой причиной можно назватьразвитие областей, связанных с изучением дискурса вместе с егосоциальными,политическими,культурнымииидеологическимидетерминантами. Однако, учитывая происходящие на данный моментпроцессы,затрагивающиеразные сферычеловеческойдеятельности,необходимо учесть и вероятность отвержения строгих границ приопределении того или иного феномена. Опыт показывает, что современноеобщество строится отнюдь не на установлении четких границ, а на ихразмытии, что приводит к налаживанию метапредметных связей ирассмотрению более широкого спектра возможных вариантов интерпретацииобъекта исследования.В соответствии с вышесказанным нетрудно прийти к выводу о том, чтоне существует единственно верного определения как текста, так и дискурса.Точнее же будет утверждение о том, что с самого начала изучения текста врамках отдельно сформировавшейся отрасли текстологии (позже и дискурсаво фрейме лингвистики дискурса) эти языковые феномены получалиопределения от разных ученых в соответствии с научной областью, к которойданные ученые себя причисляли.
В конечном итоге, «многосторонностьпонятия "текст" обязывает выделить в нем то, что является ведущим,вскрывающим его онтологические и функциональные признаки» [Гальперин,122004, 21].В своей книге «Действительность. Текст. Дискурс» Ю.Е. Прохоровсистематизирует различные подходы к определению текста [Прохоров, 2009,13-14]. Приведем некоторые из определений:С точки зрения лингвистики текста, текст – «феноменологически1.заданный первичный способ существования языка».С точки зрения теории массовых коммуникаций, «текст2.представляет собой иерархию коммуникативных программ и подчинендеятельности, в которую он включен».С точки зрения психолингвистического подхода, «текст –3.единица коммуникации, продукт речи, детерминированный потребностямиречи».Такоемногоплановоерассмотрениетекстаподтверждаетегомноголикую сущность, однако и оно не раскрывает всей широтывкладываемого в данный феномен значения.
Подтверждая изложенное,польский лингвист Е. Бартминьский говорит о различных ответвлениях исамой текстологии. Так, он различает текстологию теоретическую (теориятекста),описательную(дескриптивную),атакжеприкладную(практическую) текстологию [Бартминьский, 2009, 12-13]. Каждый изданных разделов текстологии служит для более глубокого и детальногоанализа определенной составляющей иерархии текста, что в свою очередьпокрывает и приведенные варианты дефиниций текста.Приведем также определения других ученых. В работе под названием«Лингвистика текста» З.Я.
Тураева дает следующее определение: «текст - этонекое упорядоченное множество предложений, объединенных различнымитипами лексической, логической и грамматической связи, способноепередаватьопределеннымобразоморганизованнуюинаправленнуюинформацию, это сложное целое, функционирующее как структурносемантическое единство». Стоит отметить, что З.Я. Тураева отводит тексту13очень важное место, выделяя создание текста в качестве одной из функцийязыка [Тураева, 1986, 5-11].И.Р. Гальперин же в свою очередь приводит более узкое определение:«текст–этопроизведениеречетворческогопроцесса,обладающеезавершенностью, объективированное в виде письменного документа,литературно обработанное в соответствии с типом этого документа,произведением, состоящим из названия (заголовка) и ряда особых единиц(сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической,грамматической,произведение,логической,имеющеестилистическойопределеннуюсвязи.Текст–этоцеленаправленностьипрагматическую установку» [Гальперин, 2007 , 18].О.А.
Крылова говорит следующее: текст является объектом изучения«особой науки – лингвистики текста». В рамках данной дисциплины любоеречевое произведение, независимо от его объѐма, синтаксической структуры,коммуникативной направленности, жанра и стиля, может считаться текстом,«когда реализует определѐнную авторскую установку, авторское намерение,что находит выражение в цельности и связанности этого речевогопроизведения» [Крылова, 2006, 218].Ю. Лотман же в своей статье «О метаязыке типологических описанийкультуры» пытается выработать «метаязык описания культуры на основепространственных моделей».
Для этого автор рассматривает такое явлениекак «текст культуры» – текст-конструкт, «инвариант всех текстов,принадлежащих данному культурному типу». Текст культуры у Ю. Лотмана– «наиболее абстрактная модель действительности, картина мира даннойкультуры» [Лотман, 1992, 387].Однако другим важным аспектом работы Ю. Лотмана являетсяпротивопоставление «своего» и «чужого». Сам автор говорит о «своейкультуре», которой противопоставляется «не-культура» другого коллектива.Первая – единственная и обладает организованностью. Исходя из данного14противопоставления, культуры сталкиваются по нескольким признакам, воснове которых как раз и находится основополагающее свойство –организованность.
Так, например, свой народ сталкивается с чужим народом,а культура попадает в оппозицию варварства [Лотман, 1992, 385]. Следуетотметить, что интерпретация своего и чужого проходит в разномнаправлении,иневсегдатакоепротивопоставлениевыявляетсянепосредственно на уровне географических границ.Таким образом, текст – это завершенная система открытого наборазакодированных сообщений, представляющих собой последовательностьопределенным образом связанных знаков, которые автор выстраивает такимобразом, чтобы необходимая информация была передана адресату снаименьшими потерями и достижением необходимого эффекта.Естественным образом многостороннее изучение текста сделаловозможным выделение различных его свойств.
Некоторые из них являются«всеобщими и выражают его существенные свойства как объекта анализа,другие – типологическими, присущими не всем текстам, но текстам какпредставителямопределенныхклассов,видов,типов,третьи–индивидуальными, присущими отдельным текстовым произведениям ипоказывающим их уникальное своеобразие» [цит. по: Чернявская, 2013, 1617].Известный лингвист И.Р. Гальперин, к работам которого мы ужеобращались, выделял следующие базовые свойства текста: информативность,когезия,континуум,членимость,автосемантия,модальность,интегративность, ретроспекция и проспекция.Что же касается лингвистики текста, то она занимается изучениемследующихаспектов:онтологический,гносеологический,собственнолингвистический, психологический, прагматический [Тураева, 1986, 8].Рассмотрение указанных нами свойств и аспектов показывает, чтотекстуальность того или иного элемента вытекает как раз из базовых15аспектов, изучаемых в рамках целого направления.
Помимо этого, данныеаспекты по своей сути являются еще и выражением функционального набора,присущего тексту, включая в себя коммуникативную, когнитивную иэмотивную функции.Особым свойством текста является также его полиформатность – онможет быть передан как письменно, так и устно, сохраняя свою ценность длячеловекавкачествеуникальногоспособахранениявсевозможнойинформации, являясь хранилищем культуры.Необходимо, однако, в данном контексте упомянуть о том, что не всеученые признают существование письменного варианта языка.
Так,Л. Блумфилд говорит о том, что «письмо – это не язык, но всего лишь способфиксации языка с помощью видимых знаков» [Блумфилд, 1968, 35]. Доводомв пользу слова звучащего американский лингвист называет неизменностьустной речи в зависимости от системы письма, которой она передается, атакже отсутствие письменности для некоторых языков вообще, что являетсянеоспоримым фактом.С другой стороны, итальянский философ и специалист в областисемиотики У. Эко оспаривает и значение текста как культурного хранилища.В частности, по его мнению, помимо своих прямых функций запоминания иизобретения, текст является еще и инструментом забвения [Эко, 2016, 88-90].Таким образом, функциональное поле текста расширяется, приобретаясвойство «замазывания» отдельных элементов окружающей реальности дляболее четкого видения происходящих в данную минуту событий.
Инымисловами, из множества возможных интерпретаций элемента текстовойформации мы выбираем лишь необходимую нам в данном контексте,«забывая» на время об остальных возможных.Последнее свойство текста является особенно актуальным в условияхпроистечения коммуникации в современном мире, когда акторы находятся впостоянном непрерывном потоке разноплановой информации, что заставляет16их выбирать наиболее эффективные способы общения. Данное замечаниеприближает нас к проблеме различения текста и дискурса, а такжевыявлениювозможныхсвойствтекставграницахмежкультурнойкоммуникации. В связи с этим необходимо обратиться к одному изосновоположников структурной лингвистики Р. Якобсону и его моделикоммуникации.Согласно предложенной российским лингвистом теории, даннаямодель включает в себя ряд элементов, каждый из которых соотносится снабором функций, приписываемых языку.