Диссертация (1155248), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Деривация может носить лингвокреативныйхарактер,отражаяэмоциональнуюкомпоненту.Приведемсимптоматичный пример. Одна из статей квебекской газеты l'Actualité за2015 год озаглавлена La grande Trumperie. Дериват Trumperie созвученанглийскому слову trumpery (мишура, дешевка, показуха).
Статьяпосвящена предвыборной кампании Д. Трампа и показным методамагитации, таким образом, лексема Trumperie емко отражает основнойпосыл данной статьи.Уникальностьквебекскойкультурызаключаетсявтесномвзаимодействии трех крупных компонентов: французского, английского иавтохтонного. Синтез данных составляющих находит свое выражение влексике, в частности в лингвокреативной составляющей ономастическойноминации.Выводы по главе 3Синкретизм квебекской лингвокультуры и тесное взаимодействиеосновных ее компонентов оказали влияние на складывание национальногохарактера жителей провинции.
А особые исторические, географические,экономические и социальные условия жизни квебекцев сформироваличувствонациональнойидентичности.Сущностныепараметрынационального характера квебекцев находят отражение в одном из егоглавныхисточников–национальномязыкеилингвокреативнойдеятельности его носителей, чье речевое поведение национально икультурно мотивировано.Изучение особенностей национального характера необходимо дляадекватной интерпретации речевой и лингвокреативной деятельности116представителей лингвокультуры, так как все уровни организацииязыковойличности«пронизаны»национальнойкомпонентой,ихобъединяющей.Именасобственныеквебекскойлингвокультурыявляютсянеотъемлемой частью текстов (в широком смысле), порождаемыхязыковой личностью. Рассмотрение особенностей функционированияономастической лексики в этноспецифическом дискурсе позволило нетолькоболееполнолингвокультурныйраскрытьпотенциал,когнитивный,заключенныйвэмоциональныйквебекскихиименахсобственных, но и является необходимым для адекватной интерпретациифактов квебекской культуры, содержащих в себе или отсылающих кименам собственным.Для выявления характерных для квебекской лингвокультурыспособов функционирования имен собственных, мы обратились кхудожественному и медийному дискурсам, в которых использованиесобственных имен наиболее частотно.Одним из таких способов является их функционирование в качествепрецедентных феноменов.
Нами были выделены прецедентные дляквебекской лингвокультуры имена. Краткий список персоналий, которыемы расцениваем как прецедентные имена, был представлен в приложении.На примерах реалионимов и мифонимов было продемонстрированосамостоятельное функционирование прецедентных имен в дискурсе, частосопровождаемое их полной или частичной деонимизацией (переходом изразряда имен собственных в нарицательные), что составляет отдельнуюособенностьфункционированияономастическойлексикивэтноспецифическом дискурсе провинции Квебек и отдельный параметрономастических доминант.Апелляция к прецедентным именам может осуществляться путемактуализации прецедентных феноменов другого порядка (прецедентных117текстов,прецедентныхситуаций)илиэмоциональноокрашеннойапеллятивной лексики, а также других ономастических аллюзий.Ещеоднимономастическуюзначимымсистемупроцессом,квебекскогохарактеризующимнациональноговариантафранцузского языка и являющимся продуктивной моделью искусственнойноминации, является трансонимизация.
В результате трансонимизации,коммеморативные антропотопонимы получают широкое распространениеи формируют ономастическую доминанту.Другой сферой коммеморативной трансонимизации, типичной дляквебекской лингвокультуры, является перенос имен персоналий наобъекты культуры.Иным значимым способом существования ономастической лексикив квебекском национальном варианте французского языка являетсяономастическая деривация. Наиболее частыми представляются дериватыот персоналий – культурных и политических деятелей, а также отэргонимов(названийполитическихорганизаций).Ономастическиедериваты могут носить коммеморативный характер, а также являютсяпознавательными в эмоциональном и когнитивном плане, отсылая кколлективной памяти квебекцев и значимым для провинции событиям.Способ закрепления значимых для квебекской лингвокультуры именсобственныхпосредствомихдеонимизации,трансонимизацииидеривации, наряду с их функционированием в качестве прецедентныхфеноменов, отчасти отражают характерное для квебекцев чувствонационализма, отчасти являются следствием инновационного характераквебекского национального варианта французского языка.
Без знанияданных особенностей корректная интерпретация этноспецифическогодискурса, производимого квебекской языковой личностью, представляетсязатруднительной.118ЗаключениеПредпринятоеисследованиебылопосвященовыявлениюиинтерпретации ономастических доминант в языковой картине мираквебекцев, что предполагало разработку понятия «ономастическаядоминанта». Мы обратились к лингвокультурологическому осмыслениюантропонимической и топонимической лексики Квебека, особенностей еефункционирования в этноспецифическом дискурсе и к ее месту и роли вязыковой картине мира жителей провинции.Ономастическаяфункционированиялексика,национальноспособыиеекультурносуществованияиобусловлены.Вономастиконе заключен разнообразный лингвокультурный потенциал,эмоционально и когнитивно обусловленный. Учитывая многогранностьпроблематики, для наиболее полного раскрытия данного потенциала намибыл намечен и реализован междисциплинарный и трансдисциплинарныйподход к изучению имен собственных квебекского национальноговарианта французского языка и лингвокультуры квебекцев.
Анализ интраи экстралингвистических параметров ономастикона позволил выявить егодоминантные характеристики в статике и динамике.Ономастическиедоминанты,включающиевсебяантропонимические и топонимические доминанты, как лингвокультурныеявления сформировались под влиянием факторов окружающей среды,истории и национального характера.Знание особенностей национального характера этноса являетсянеобходимой компонентой дальнейшего анализа его речемыслительнойдеятельности.Имена собственные образуют особую знаковую систему.
Ихзначение не может быть эксплицировано именами нарицательными илисведено к набору признаков. Имена собственные не суть «этикетки»119предметов, они не только означают определенное количество признаковпредмета, но и могут сообщать информацию о сущности предмета.Именно факт наличия у имен собственных содержания делает возможнымих особое функционирование в дискурсе.Имена собственные представлены в каждом языке, однако традициии модели ономастической номинации уникальны для каждой отдельновзятой лингвокультуры и определяются как внутриязыковыми, так иэкстралингвистическими факторами.Французский язык является родным языком жителей провинцииКвебек.
Выделение его в отдельно стоящую форму французского языкакак родного, отличную от французского языка Европы, обусловленодругим, нежели во Франции, вектором его формирования и развития.Стремительность процессов унификации, инновационность, автономность– это базовые параметры, характеризующие французский язык Квебека.Эти характеристики находят отражение и в ономастической лексикеквебекцев. Несмотря на следование традициям в ономастическойноминации, жители провинции с самого начала функционированияКвебека как французской колонии и впоследствии как провинции Канадыформируют собственный уклад жизни, что находит отражение в именахсобственных.Одной из культурных доминант и сущностной характеристикойквебекского национального характера (вплоть до середины XX века)является католическая религия.
В связи с чем в антропономинациинаибольшее распространение получают имена, взятые из католическогоименника, а в топономинации имеет место традиция «освящать» мирскиенаименования, т.е. прибавлять префикс Saint(e)- к личным именам,являющимся составляющими топонимов.Тем не менее, несмотря на прочную католическую традицию, атакже деятельность служителей Церкви (речь идет о своего рода языковой120политике),участвующихономастическихвдоминантпроцессестановитсяимянаречения,женскоеимяоднойизMarie-Josèphe,отсутствующее в католических святцах.Это имя помимо религиозного мотива и готовности создавать новыетрадиции отражает другую доминантную модель именования, типичнуюдля квебекцев (в особенности в эпоху Новой Франции), двойные имена.Другой характерной особенностью антропономинации в квебекскомнациональном варианте французского языка становится преемственностьимен (как личных, так и фамилий). В случае с фамилиями, даже ввидузаконодательныхизменений,имевшихместовконцеXXвека,наследуется преимущественно отцовская фамилия.Такимобразом,антропонимическуюописанныесистемупараметрыквебекскогохарактеризуютнациональноговариантафранцузского языка как статичное и одновременно динамичное явление,что позволяет считать доказанными положения, выносимые на защиту игипотезу диссертации.На формирование антропонимической и топонимической системКвебекаоказаливлияниедлительныеитесныеконтактыфранкоговорящего населения с ближайшими соседями – англоговорящимнаселением Канады, США и коренными народами Северной Америки.Преимущественно французский ономастический портрет провинциивключает в себя английский и автохтонный компоненты, являющиеся нетолько составляющими ономастикона квебекцев, но и неотъемлемымкомпонентом национальной (само)идентификации жителей провинции.Гетерогенность антропонимикона и топонимикона формируют отдельнуюономастическую доминанту.Гетерогенностьфранкоговорящемудолгоеобликувремярассматриваетсяпровинции,будучикакугрозаподкрепленнойуничижительным отношением к квебекцам.