Диссертация (1155205), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Алефиренко: «Поскольку познание окружающего нас мира безгранично,то изменение и совершенствование наших знаний о нем, связанное собнаружением новых признаков и свойств объектов познания, приводит,81естественно, к изменению значений и связанным с ним семантическимпроцессам» [Алефиренко, 2005: 86]. Аналогичная мысль высказана С. В.Гринёвым-Гриневичем: «При взаимодействии терминологий разных языковпроисходит постоянное уточнение значений терминов и их взаимноеобогащение» [Гринев-Гриневич, 2008: 202].В результате, генерация, развитие и усложнение нового понятияприводяткпоявлениюновыхсвойствипризнаковболееспециализированных видовых понятий, которые, как правило, выражаютсяполилексемнымитерминами,чтонаглядновидновпримерахнаностоматологических терминов.Отличительным структурным элементом таких терминов как врусском,такиванглийскомязыкесловообразовательный префиксоидnano-миллиардная,спомощьюлексическиеединицы:наноструктурированнаякоторогосталсо значением10−9‒ однаобразованынаностеклоиономеркерамикавысокопродуктивный//многочисленныеnano-glassionomer,nanostructuredceramics,нанооптимизированная бондинговая система / nano-optimized bondingsystem,нанонаполнитель / nanofiller, наностоматологичекая методика / nanodentaltechnique, нанодиагностика / nanodiagnostics, наночастицы для отбеливаниязубов / nanoparticlesfortoothbleachingи другие.В английском и русском терминополях частотны двухкомпонентныеатрибутивные терминологические словосочетания, в состав которых входитгипероним, необходимый для указания на родовой признак понятия, какправило, эксплицированный именем существительным, и гипоним ‒атрибутивный элемент, передающий отличительные видовые признаки.Например, от гиперонима нанокомпозит / nanocomposite формируютсягипонимы в виде многокомпонентных терминологических словосочетаний:2-х компонентные: наногибридные композиты / nanohybrid composites,полимерные нанокомпозиты / polymer nanocomposites,823-хкомпонентные:экспериментальныестоматологическиенанокомпозиты / experimentaldental nanocomposites,4-хкомпонентные:светоотверждаемыерентгеноконтрастныенаногибридные композиты / light-curingradiopaque nano-hybrid composites,5-тикомпонентные:светоотверждаемыерентгеноконтрастныетекучие наногибридные композиты / flowablelight-curingradiopaquenanohybrid composites.Многокомпонентные термины имеют максимально широкий набордифференциальных признаков.Усложняется и перевод таких поликомпонентных терминов:nano-hydroxyapatitegel(гидроксиапатитананогель)–сертифицированный биоактивный костнопластический материал на основегидроксиапатита,имеющийкристаллически-аморфно-скрытокристаллическую структуру, с размерностью частиц 30-50 нм вгидратныхоболочкахиконцентрациейгидроксиаппатитадо60%,представляющий собой однородную гелевую композицию [http://nanodent.ru/ru/node/146];ceramicmatrixcomposites (композиты с керамической матрицей) –композиты с оксидной, карбидной, нитридной или иной неорганической,неметаллической термостойкой матрицей [http://thesaurus.rusnano.com/toc/].Таким образом, создание новой отрасли и отраслевой терминологиинанотехнологийвстоматологииприводиткпоявлениюновыхсодержательных элементов у специализированных видовых понятий иизменениям плана содержания специальной лексики.83Выводы по Главе 21.Поле ‒ это структура, которая основана на противопоставленииядра и периферии на основании наибольшей и наименьшей степениабстракции семантики термина, которая повышается при приближении кядру и понижается с переходом на разные уровни периферии.
В этомотношении наблюдается единство содержания и формы, их взаимодействиена лингвокогнитивном уровне – представлении и структурировании научныхзнаний языковыми средствами.2.Терминологические поля Стоматология / Dentistry обладаютразветвлённой структурой, развивающейся и «по горизонтали», и «повертикали», что проявляется универсально в наличии трёх соотносимыхядерныхгрупп,включающихвсебядевятьмакрополей,которыереализованы более чем двадцатью микрополями, дифференцирующимисянесколькими десятками терминогрупп, которые, в свою очередь, делятся намикротерминогруппы.
Все эти разноуровневые кластеры не изолированыдруг от друга, находятся в определённых семантических отношениях,покрывают понятийное научное пространство в пересекающихся областях,имеюткакуниверсальные,такиспецифическиесодержательныекомпоненты в значениях при номинации сегментов ядерных и периферийныхзон.3.Названныетерминополявключаютвсебянетолькообщемедицинские термины, но и других наук в силу того, что терминологияоснована на латинском и греческом языках, но в каждой дисциплине этаоснова переосмысляется, содержательно специфицируется, структурноизменяется. Так, в составе полей Стоматология / Dentistry ряд терминовконкретизировались, уточнились, стали производящими по отношению квновь сформировавшимся и расширили полевые структуры – это явлениеопределяется как универсальное для русскоязычного и англоязычноготерминополей.844.По содержательному и количественному составу оба полясоотносимы, универсальны. Однако отмечаются специфические черты и вколичественном, и в качественном их составе.
На уровне архилексем,номинирующих поля, являющихся ключевыми для центра ядерных зон,зафиксированыобусловленныедифференцирующиесодержательныелингвокультурологическойэкстралингвистическимиусловиями.компоненты,традициейВнутриСтоматологические специальности (специализации) /имакрополейDentalspecialties(specializations) количественно и содержательно различаются микрополя:англоязычное образование более чем в два раза превышает русскоязычное,что объясняется внеязыковыми причинами.
В структуре поля СтоматологиявыделяетсямикрополеТерапевтическаястоматологиясчетырьмяразветвлёнными терминогруппами, в то время как в структуре поля Dentistryаналогичное отсутствует. Русскоязычные терминогруппы Эндодонтия иПародонтология соответствуют англоязычным микрополям Endodontics иPeriodontics, из чего следует, что в научной и профессиональной традицииназванныеэтимитерминаминаправленияразработанывглубину,«вертикально», а не горизонтально как в стоматологии.5.Динамика полей Стоматология / Dentistry проявляется в явлениипараллельного функционирования одного и того же термина в качествеархисемы ядра, гиперонима в одном микрополе и гипонима в другоммикрополе и терминогруппе.6.Степень конкретизации содержания термина,приводящая к егооднозначности, возрастает в результате роста полевой структуры, еёиерархизации, которые выражаются в частотном использовании моделимногокомпонентных словосочетаний, расширении процесса заимствования(для русского языка) при номинации какого-либо нового объекта.7.В рамках появления новых дисциплинарных направлений вмедицине (например, Наностоматология, 3D стоматология) происходятгенерация, развитие и усложнение нового понятия и приводят к появлению85новых свойств и признаков более специализированных видовых понятий,которые, как правило, выражаются полилексемными терминами, чтонаглядно видно в примерах наностоматологических терминов.8.Вкачествеуниверсальногосвойстватерминологическойноминации в обоих языках выступает стремление к двухкомпонентноймодели субстантивного словосочетания, которая характеризуется болеевысокой способностью к уточнению содержания термина и одновременноявляется наиболее экономным по использованию языковыхединицсредством.
Трёх, четырёх, пятикомпонентные модели функционируют вобоих полях, способствуя большей дифференциации содержания понятий ирасширению структуры как самого термина, так и поля в целом.9.Многие четырёх- и пятикомпонентные термины русскоязычногои англоязычного полей, построенные по модели словосочетания с главнымсловом именем существительным, не подвержены редукции – сложномусокращению или аббревиации в силу многоаспектности или дробномудифференцированию содержания терминов – гипонимов в какой- либогиперо-гипонимической группе. Невозможность реализации закона экономииязыковых средств и речевых усилий в плане образования редуцированнойформы термина может быть объяснена наличием лексического компонента вметафорическом значении диатермокоагуляция содержимого корневогоканала, восстановление зуба вкладкой, зуб с расходящимися корнями10.Поля Стоматология / Dentistry характеризуются изоморфностьюв аспекте универсальности представления и структурирования знанийязыковымимикрополей,средствамиитерминогрупп,одновременногетерогенностьюмикротерминогрупписоставасодержательнымнаполнением отдельных терминов, детерминированной языковой традициейобразования и функционирования терминов и социальными условиямиразвития медицинской отрасли.86ГЛАВА 3.
МЕХАНИЗМЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ ПОЛЕЙСТОМАТОЛОГИЯ / DENTISTRY В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМЯЗЫКАХОтечественные терминоведы придают важное значение механизмамтерминообразованиявполевойструктуреидифференциациитерминообразующих моделей, предлагая их разделение на следующиеспособы:морфологические способы терминообразования (суффиксальный,префиксальный,префиксально-суффиксальныйспособы,аббревиация,эллипсис, словосложение).способы неморфологического типатерминообразования:семантическиеспособытерминообразования,включающиемежсистемное заимствование лексем, заимствование иноязычных лексем итерминоэлементов,терминологизациюобщеупотребительногозначенияслова, метафоризацию, метафорический и метонимический перенос;синтаксическийспособтерминообразования(термин-словосочетание).Внастоящеевремяприсутствиевотраслевойтерминологииразнообразных структуро-формирующих и частных моделей терминовявляетсямаркером,указывающимнанеобходимость«большейдифференциации в терминологической номинации и на усложнениепонятийного аппарата самой научной (медицинской) области знания»[Бесекирска, 1997: 18].Преобладание многокомпонентных словосочетаний в современныхтерминологиях различных областей наук, в том числе и стоматологии,обусловлено потребностью номинирования сложных составных понятий,которые детализируют профессиональные понятия.873.1.
Структурный анализ стоматологического терминополяСтруктурный анализ генерации и развития стоматологическоготерминополяпозволяетопределитьоднословныеоднокомпонентные) стоматологические термины,(монолексемные,которые обозначаютопределённое научное понятие, являясь однозначными, и не требуют дляспециалиста пояснения.
В зависимости от способа образования и характераотношений с другими терминами-словами они дифференцируются наследующиетипы:производные,непроизводныеиобразованныесловосложением и сложением корней.Непроизводные термины представлены одной корневой морфемой(пульпа / pulp, файл / file).Производные термины, представляющие в настоящее время наиболеепродуктивныйморфологическийспособтерминогенеза,генерируютсясуффиксальным, префиксальным, префиксально-суффиксальным способомсловообразования: дисплазия / dysplasia (dys- + -plasia), гингивит / gingivitis(gingiv- + -itis), нанонаполнитель / nanofiller (nano- + -fill- + -er),нежизнеспособный / nonvital (non- + -vit- +-al).Словосложение заключается в соединении двух или более корневыхморфемиливединицу,котороераспространённойсочетаниипишетсяисаффиксациейслитноилипродуктивнойчерезводнудефис,лексическуюиявляетсясловообразовательноймодельюстоматологических терминов.Сложная единица оформлена как единое целое с общей длякомпонентов парадигмой:рус.: светоотверждение, матрицедержатель, каналорасширитель,дентинообразование, стеклоиономер;англ.:archwires,eyetooth,mouthguard,healthcare,toothbrushing, vasoinhibitor, pulpodontics, orthognathodontia.88toothache,Примеры сложения слов с дефисной формой написания представимследующими терминами:рус.: вкладка-пломба, мастер-штифт, зубы-антагонисты, гуттаконденсор,мастер-файл, игла-насадка, термо-тест, синус-тракт, кариесдетектор;англ.: light-cure, glass-ionomer, gutta-condensor.В разных словарях и у разных авторов написание слитно или черездефис этих соединений варьируется.ПредставляетсяМаджаевой,чтоприемлемойгенезпозиция,медицинскихсформулированнаятерминовС.И.посредствомсловообразовательных средств демонстрирует огромные потенции в языке,транслирующие научно-понятийную информацию в тончайших смысловыхоттенках [Маджаева, 2011: 5-6].Впротивовесоднокомпонентнымстоматологическимтерминамполикомпонентные термины-словосочетания занимают одно из первых меств медицинской терминологии, так как они с наибольшей полнотой отражаютнеобходимые отличительные признаки именуемого понятия, т.е.