Диссертация (1155159), страница 6
Текст из файла (страница 6)
В этом случае «подобными», похожими могут считаться только тесюжеты, совпадение которых наблюдается не только на уровне сюжетных схем,но и на уровне терминологии мотивных интерпретаций, а также на уровнефокуса рассмотрения происходящего (в качестве примеров таких фокусов,«этиологий», Фрейденберг приводит религиозные, моральные, географическиеи др.). Если все эти три элемента одинаковы, то, по теории Фрейденберг, можносделать следующий вывод: «Такие аналогии в среде одной литературысоставляют сюжетныйтрафарет и в среде различныхлитератур—реплантацию» 46.
Биологический термин «реплантация» в данном случаеинтересует нас в наибольшей степени, так как представляет собой, по сути,именно «миграцию» сюжетов, хотя и планомерную, а не спонтанную, из однойкультуры в другую. Таким образом, Фрейденберг признавала, что в некоторых43 Фрейденберг О.М.
Система литературного сюжета // Монтаж. Литература, Искусство, Театр, Кино. – М.,1988. – С. 216-236. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://ec-dejavu.ru/p/Plot_Freidenberg.html (датаобращения 02.06.2017).44 Там же.45 Там же.46 Там же.26случаях заимствование и «кочевание» сюжета имеет место, хотя ранее этотпроцесс и был переоценен ее предшественниками.«Гомологичные» сюжетные схемы, по Фрейденберг, могут иметь разныеинтерпретации или применяться с точки зрения разных этиологий, но это «неустраняет общности их основы» 47. Основа же эта — общее происхождение. Изэтого вытекает возможность, при установлении генетической связи междугомологичнымисюжетамиипризнаниипроисхождениясюжета,прогнозировать будущие интерпретации, а также этиологию этого сюжета.Образы, метафоры и другие элементы могут быть гомологичными сюжету, тоесть следующими в связке с ним.
Например, Фрейденберг указывает (и это тожеважное для дальнейшего развития нашей темы умозаключение), что сюжетнеразрывно связан с героями, которые действуют в его рамках, более того, дваэтих элемента имеют общий генезис: «Совокупность героев — персонаж —тождественна совокупности мотивов, сюжету» 48.Фрейденберг подчеркивает также, что характер неразрывно связан сдействием, и связка эта обоснована причинно-следственными явлениями. Вдальнейшем Фрейденберг также размышляет и о процессе перехода сюжета отсути к механике, то есть к своего рода шаблону, который стал использоватьсяразличными авторами для выражения их авторского «я».
Исследовательницауказывает на использование (т.е., фактически, на «блуждание») сюжета у Ф.Шиллера, Дж. Бокаччо и У. Шекспира. При этом сюжет сам по себе, по еемнению, все больше умирает как отдельная структура, становясь проводникомавторских мыслей.Похожие умозаключения можно встретить у В.М.
Жирмунского.Благодаря ему ряд соображений, которые касались «блуждания» сюжетов, былзначительно расширен. Как и другие советские ученые-филологи, Жирмунскийпридерживался мысли о социальной и исторической обусловленности сюжетов.Литература для него является лишь «идеологической надстройкой», одна из47 Фрейденберг О.М. Указ. соч.48 Там же.27функций которой — отображение действительности и влияние на нее. Этимобъясняется единство литературного процесса по всему миру: «Искусство какобразное познание действительности должно представлять значительныеаналогии на одинаковых стадиях общественного развития»49.Жирмунский переосмыслил и теорию «встречных течений» Веселовского,предложив новый термин: «международные литературные взаимодействия».«Невозможность полностью выключить эти последние вполне очевидна»50, заключает исследователь, аргументируя это отсутствием примеров абсолютноизолированного культурного развития.
Следуя теории К. Маркса, Жирмунскийобъясняет взаимодействия так: более отсталые общества учатся у болееразвитых, при этом «подобный международный обмен опытом наблюдается и вобласти политической практики, и в области идеологии» 51. Необходимыеусловия такого обмена – социальная потребность во взаимодействии и наличиесхожих образов и настроений в обществе-реципиенте.Возможностьслучайногосамозарожденияидентичныхсложныхсюжетных конструкций Жирмунский объяснял не математически, как это делалА.
Н. Веселовский, а с точки зрения нарративной логики и предопределенностисюжета условиями социального развития общества: «При определеннойисходной ситуации дальнейшее движение сюжета в конкретных условияхисторической жизни до известной степени предопределено особенностямибыта, общественной жизни и общественной психологией» 52. Этим жеисследователь объяснял и схожесть эпосов разных народов, говоря об этом:«единство бытовых условий и психологического акта приводило к единству илисходству символического выражения»53.
И чуть позже добавлял: «Несомненно,что при достаточно широком сравнительном изучении эпических сюжетовмногие сюжетные параллели, обычно объяснявшиеся влияниями, окажутся4950515253См.: Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. – Л.: Наука, 1979. – С. 18.Там же. С.
20.Там же. С. 20Там же. С. 22Там же. С. 23.28аналогиями вышеуказанного типа» . Так, единством литературного развития54можно объяснить похожесть русских былин и свода легенд о «рыцарях круглогостола», причиной которой стало сходство дворов князя Владимира КрасноСолнышко и короля Карла Великого55.Касается Жирмунский и непосредственно вопроса о «блуждающихсюжетах», преимущественно в контексте сказок, и предлагает свой термин –«международный сказочный сюжет»56.
Жирмунский оспаривает предположениео «самозарождении» сказок, подобно аналогичному процессу в эпосе: сказкиименно «мигрируют», так как сконцентрированы на событиях, в рамки которыхлегко уложить любой местный колорит. Миграцией можно объяснить и тотфакт, что нередко мотивы и смысловые блоки в них могут быть не связанымежду собой логически — блоки можно исключать без ущерба для сюжета, ипотому общий сюжет нельзя объяснить только одинаковым социальнымукладом.Игнорирование «кочевания» сказочных сюжетов приводит к тому, что занациональную особенность может быть принят элемент, который на делеявляется всемирным сказочным достоянием.
Именно в этом, по мнениюЖирмунского, и состоит один из недочетов каталогизации сказочных сюжетовпо системе А. Аарне: в убеждении, что сказка строится и видоизменяется«механически». По логике Аарне, элементы исчезают или появляются в сказке,когда рассказчик забывал какой-то ход или вставлял случайную ассоциацию.Такимобразом,функциональной«совершенноструктуреигнорируетсясказкикакместоирольцелостногомотивавпоэтическогопроизведения» 57.СледуялогикеЖирмунского,висследованияхфольклорныхилитературных заимствований «филологически точное сравнение текстовдолжно сочетаться с анализом исторических условий, в которых происходят54555657Жирмунский В.М. Указ.
соч. С. 29-30.Там же. С. 34.Там же. С. 336.Там же. С. 340.29заимствования, то есть места и времени, общественных отношений исоциальной среды» 58. Среди факторов, влияющих на «блуждание» сюжета,Жирмунский отмечает, в том числе, торговые, военные и культурные отношениямежду странами-участницами литературного взаимодействия.В.М.Жирмунскийподчеркивалтакжеглавенствующуюрольпотребностей и тенденций общественного и литературного развития в том, каквлияет то или иное произведение на «принимающую» сторону, как онозаимствуется и перерабатывается. По его мнению, недостаток традиционногосравнительного литературоведения заключается в методах, которые неучитывалипривязкисюжетакобщественнойдействительности,егоисторической, национальной и индивидуальной специфики, а также тойстепени переработки, которой мог подвергнуться сюжет в результате«блуждания».Крометого,принципиальноважныедлядальнейшегонашегоисследования мысли данный автор высказывал по поводу того, что сходствопервобытного мышления, обрядов и суеверий, как и сходство фольклорныхмотивов,определяетсяпсихологической«единствомзаконностью»,т.епсихическогопроцесса»,«закономернойсменой«народноидеологий,обусловленной сменой общественных отношений»59.
Жирмунский соглашаетсяс одной из фундаментальных мыслей А.Н. Веселовского, касающейся того, чтопервобытная поэзия сложилась в бессознательном сотрудничестве массы, придействии многих60. Став одной из точек наиболее сильной концентрациичеловеческихидей,пронизанности»(пооднойизточекФрейденберг),наиболеесюжеты,высокойкоторые«смысловойсамозарождалисьпараллельно в разных народах или же кочевали от одного народа к другому приналичии такой потребности у принимающей стороны, получили часть этогопотенциала. Они сконцентрировали в себе те страхи и надежды, верования и58 Жирмунский В.М. Указ.
соч. С. 345.59 Там же.С. 113.60 Веселовский А.Н. Историческая поэтика. – М.: Высшая школа, 1989. – С. 156.30разочарования, которые составили наиболее сильно воздействующий накаждого «духовный инвентарь» человечества.Итак, уже советские литературоведы приходили к выводу о глубокихсоциальных и психологических корнях механизмов сюжетики, выделяя приэтом комплекс историй, которые отражают чаяния и страхи народа,рассказывающего их, – и потому такой комплекс становится фактически«всемирным»всилуестественныхпричинопределеннойобщностипсихологического и социального развития человеческого общества.
Мы бысказали, что литературоведческую теорию о «блуждании сюжетов» можносчитать полностью сформировавшейся в первой половине XX века. После В.М.Жирмунского литературоведов и ученых из других областей знаний сталиинтересовать больше мифы в целом, нежели генезис сюжета в качествеотдельного элемента этого комплекса, поэтому вопросы «полигенезиса» отошлина второй план. Тем не менее, необходимо сказать здесь несколько слов и овоззрениях Е.М. Мелетинского, ученика В.М. Жирмунского. Данный ученыйрассматривал сюжеты в более общем ключе, однако его соображения осюжетике для нас особенно важны, так как он работал уже с учетом теорииархетипов и «коллективного бессознательного» К.Г. Юнга.В различных своих работах Мелетинский исследует вопросы живучестимифакакфеномена,обращаяськпроцессам«демифологизации»и«ремифологизации» при описании процессов, которые происходят в культуре иобществе.
По Мелетинскому, основная функция мифа — это «поддержаниегармонии личного, общественного, природного, поддержка и контрольсоциального и космического порядка» 61. К ремифологизации прибегают восновном тогда, когда чувствуется некая нестабильность, потеря смысла жизниили конечного пункта пути, т.е. нет ответов на те вопросы, на сакральноеобъяснение которых претендует миф. Наука никогда не сможет вытеснитьмифологическое мышление, так как не может полностью ответить на эти61 Мелетинский Е.М. Миф и двадцатый век. [Электронный ресурс].
– Режим доступа:http://www.ruthenia.ru/folklore/meletinsky1.htm (дата обращения: 02.06.2017)31вопросы. Цели и механизм действия мифа Мелетинский описывает так: «Мифвообще исключает неразрешимые проблемы и стремится объяснить трудноразрешимые через более разрешимое и понятное. Познание вообще не являетсяни единственной, ни главной целью мифа» 62. Другая мысль Мелетинскогогласит: «Мифический способ концепирования связан с определенным типоммышления, которое специфично для первобытного мышления в целом и длянекоторых уровней сознания, в особенности массового (курсив мой — Ю.Ч.), вовсе времена»63.Ученый переосмысляет наследие «финской школы» и указателей сюжетовпо системе Аарне-Томпсона, соотнося достижения этих исследователей с темитеориями, которые после них строили В.Я.