Диссертация (1155144), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Количество груза, вмещающегося в кузов грузового автомобиля (обычно от 3 до 5 тонн) фиксируется в современном языковом сознании, но отсутствует в языковом сознании конца ХХ века, что можетсвидетельствовать о тенденции к его актуализации в современном языковом сознании, хотя яркость его в смысловой структуре слова незначительна.Устаревший характер лексикографического значения «устар.
Поезд (железнодорожный)» подтвержден экспериментами, данное значение не актуально длясовременного языкового сознания.Яркость неотраженного в словарях значения «Символ материального благополучия» примерно одинакова в конце ХХ века и в 2015 г., но она незначительна.Региональная специфика значений слова МАШИНАРегиональная специфика семантики выявляется менее ярко, нежели темпоральная.135Наблюдается тенденция к меньшей яркости основных значений словаМАШИНА в языковом сознании Сибирского региона, кроме значения «Символ материального благополучия», которое в языковом сознании Сибирского регионаблизко по яркости общеязыковому значения 80-ых гг. ХХ века, но существенновыше яркости этого значения в современном языковом сознании Европейского региона.Таким образом, ядром тематического поля автомобильной лексики в современном русском языковом сознании следует считать слово МАШИНА в ядерномдля языкового сознания значении – «разг.
Автомобиль», а не собственно лексемаавтомобиль, которая существенно ниже слова МАШИНА по частотности, не обладает такими обширными ассоциативными связями и широкой семантикой, как лексема «МАШИНА».4.2. Экспериментальное исследование семантики наименованиймарок автомобилей в сознании носителей языкаОпишем семантику наименований наиболее популярных марок современныхавтомобилей в актуальном языковом сознании носителей языка методом лингвистического интервьюирования.Наименования марок автомобилей принадлежат к разряду языковых единиц,обозначаемых как товарные знаки.Различают термины, собственные имена, номены и товарные знаки [Стернин,1987, 2008]. «Термин определяется как языковый знак, выражающий какое-либопонятие в системе понятий определенной области науки и техники» [Климовицкий,1967, с.
34]. «Термин характеризует денотат по его существенным, постоянно присущим ему признакам. Значение термина целиком состоит из ядерных сем, в немнет периферийной части значения. Отсутствует у большинства терминов и эмпирический макрокомпонент значения – представление, входящее в значение на правах его компонента» [Стернин, 1985].136«Если термин называет предмет, подводя его под класс, имя собственноеназывает предмет, выделяя его из других. Собственное имя выполняет в языкепрежде всего дифференциальную функцию.Подчеркивание дифференциального характера имени собственного не означает, однако, что у него нет своего системного значения, как утверждают некоторые авторы» [Зинин, 1969, с. 25]. Возражая такой точке зрения, Холгер Стин Серенсен справедливо отмечал в свое время в своем класссическом труде: «Если быимена собственные не имели значения, то было бы возможно экстралингвистической сущности А являться денотатом имени собственного, скажем, Лондон, не удовлетворяя определенному набору условий, что, естественно, в действительности ненаблюдается: ...А обозначается именем Лондон если и только если А удовлетворяетусловиям: являться столицей и быть расположенным в Англии» [Серенсен, 1963,c.
51).«Имя собственное имеет свое системное значение, но особенность этого значения заключается в том, что оно включает чрезвычайно бедный набор ядерныхсем; основное содержание значения имени собственного – периферийные семы иэмпирический макрокомпонент значения» [Стернин, 1986]. «На уровне лексики семантика имени собственного сводится лишь к тому, что это имя собственное; имявключается в одно общее нерасчлененное ономастическое поле, входящее в комплекс семантических полей. Это поле может быть разделено на более частные всвязи с объектной отнесенностью имен: антропонимические, топонимические ит.д.
в соответствии со сферами, на которые мы делим ономастическое пространство» [Суперанская, 1973, с. 281]..Так,«системноезначениеимениСолнечногорсквключаетсемы“ономастичность” (сема принадлежности слова к разряду собственных имен),“населенный пункт”, “русский”; имя Смирнов – “ономастичность”, “мужчина”,“русский”». «По этим признакам имена собственные объединяются в семантические группы. Аналогичной абстрактностью значения обладают и многие абстрактные квалификативные знаки, например: клиент, пассажир, я, ты, он, больной, подросток, пища, здесь, потом и т.д.137Обнаруживается существенная черта, сближающая термин и имя собственное – их функциональная ограниченность. Как термин, так и имя собственноепрочно привязаны к определенной языковой микрогруппе.Для существования имени собственного первостепенное значение имеет такназываемое социальное поле» [Стернин, 1986].«С социологической точки зрения социальное поле представляет собой социальную группу (группу лиц, совместно живущих, связанных друг с другом совместными социальными отношениями); с лингвистической точки зрения – социальныйдиалект с его специфическим словарем, в полном объеме понятном лишь членамданного социума».
Термины в полном своем объеме существуют только в сознанииопределенной профессиональной группы.«При рассмотрении отношений между терминами и собственными именаминеобходимо также указать на наличие номенклатурных единиц, а также товарныхзнаков» [Стернин, 1986].А. В. Суперанская четко противопоставляет номены и товарные знаки: «Номены - это нарицательные обозначения единиц, входящих в ведение той или инойнауки. Номены отличаются от собственных имен ...тем, что одно название даетсявсем особям, конституирующим данную единицу, а не каждой особи в отдельности. ...Товарные знаки, т.е.
особые обозначения марок товаров, а также различныхвидов бытовых услуг, возникли в сфере производства и торговли. По своим лексическим характеристикам они похожи на номены, а также на сортовые и фирменныеназвания. Их отличие от номенов лежит в сфере их применения. Если номены – этослова, обозначающие предметы, с которыми имеет дело наука и техника, то товарные знаки – это слова, обозначающие предметы, которые поступают к потребителю» [Суперанская, 1973. с. 210–211].И далее: «Теснейшее соединение товарных знаков с предметными признаками товаров – основная черта, не позволяющая причислять их к собственным именам...
Тесная связь товарных знаков с предметами (не как с отдельными единицами,138а как с носителями известных свойств) обеспечивает легкость их перехода на правах имен нарицательных в бытовую лексику, а также в различные профязыки (ср.Чистить зубы поморином; Сшить платье из радуги)» [Суперанская, 1973.
с. 212].«Один и тот же товарный знак может обозначать товары, качественно иликонструктивно несколько отличающиеся друг от друга: Жигули является общим товарным знаком для нескольких моделей, обозначаемых разными номенами. Одини тот же номен может получить разные товарные знаки: Жигули – для внутреннегорынка, Лад» – на экспорт; телевизор «Воронеж» после передачи производства этоймодели с воронежского завода на минский завод получил товарный знак Неман ит.д.Номен выражает конкретное, весьма содержательное видовое понятие: ГАЗ24 – это понятие автомобиля со строго определенными конструктивными особенностями, но это понятие не закреплено за одним предметом; таких предметов много– серия.
В плане языковых функций номен служит для дифференциации объектов,с которыми имеет дело та или иная отрасль науки или техники. Номен близок ктермину» [Стернин, 1986].Товарный знак – это коммерческое наименование предметов определенноготипа с некоторыми общими признаками. «Волга» – название серии машин со сходными параметрами, но различающихся между собой.Товарные знаки по характеру значения стоят ближе к именам собственным,чем номены, так как в их значении преобладает эмпирический компонент (чувственный образ) и периферийные семантические компоненты (типа – дорогой,вкусный, кислый, мощный, сложный, примитивный и под., а также часто – субъективная оценка).
Так, для подавляющего большинства носителей языка «Кара-Кум»отличается от «Мишки косолапого» вкусом и оберткой; «Волга» от «Жигулей» –внешним видом и размером и т. д.Таким образом легковой автомобиль – термин; ГАЗ-24, BA3-21011 – номены;«Волга», «Жигули», «Лада-гранта», «Нива-Шевроле» – товарные знаки.139Товарные знаки называют соответствующие концепты в сознании носителейязыка, и, следовательно, при использовании этих слов в коммуникации они обозначают отдельные составляющие соответствующего концепта [Попова, Стернин,2007, с. 93], то есть актуализируют некоторое концептуальное содержание, котороеи образует в языке их лексическое значение.
Обращение к анализу языкового сознания показывает, что все эти имена имеют лексические значения, при этом частовесьма яркие, которые, однако отличаются по структуре от лексических значенийимен нарицательных.Значения таких слов имеют небольшую ядерную часть – архисему автомобиль, дифференциальную семe – «такой-то марки»: Вольво – автомобиль марки«Вольво», Волга – автомобиль марки «Волга» и т.д.Кроме того, выявляются и некоторые другие дифференциальные семы – «легковой», «грузовой», «пассажирский», «специального назначения» и под.У товарных знаков при этом обычно выявляется заметная семантическая периферия, отражающая различные более или менее известные носителям языка признаки автомобилей данной марки – дорогой, мощный, устаревший, прожорливый,модный, престижный и т.д.Наличие этих семантических компонентов подтверждается их регулярной актуализацией в контекстах различных типов, ср.:«Вольво» ему не по кармануНа мою зарплату я могу купить только «Ладу»В «ДЭУ» моя семья не влезет«Ауди» прослужит долгоЖивет он материально вполне благополучно – «Лексус» купили недавноНа «Ниве» доедешь, а больше ни на чем туда не доберешьсяи т.д.Периферийные компоненты семантики исследуемых слов представляютбольшой интерес, и их описание позволяет объемно и полно отразить современныепредставления носителей о той или иной марке автомобиля, то есть описать актуальную для современного языкового сознания семантику этих лексических единиц.140Других способов описания их реальной семантики нет, традиционные методы компонентного анализа к ним практически неприменимы в силу отсутствия системныхдифференциальных сем и преобладания периферийных семантических компонентов.Для описания семантики наименований марок автомобилей в современномрусском языке нами был использован метод лингвистического интервьюирования[Стернин, 2008, c.