Диссертация (1154934), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Выделение обучающимися схемы-модели жанра и сравнение ее с межжанровойуниверсальнойинвариантной моделью английского научного текста (см.параграф 2.4).4. Представление обучающимся критериев и шкалы оценки научных (первичныхи вторичных) жанров (см.
параграф 3.2).5. Знакомство с языковыми выражениями (клише) на английском языке,характернымидляподъязыкаспециальностииконкретнойжанровойразновидности, соотнесение их с определенным субжанром.6 Совместная деятельность обучающегося и преподавателя по отбору языковыхсредств и продуцированию отдельных предложений, объединение их в субжанры,в итоге в цельный жанр.7. Написание обучающимся собственного текста определенного жанра.8. Редактирование полученного текста (совместно или без преподавателя),соотнесение с первоначальной идеей и критериями оценки готового текста.Необходимо отметить, что данный алгоритм может быть реализован как напротяжении всего курса обучения, так и на одном занятии.
В зависимости отэтапа обучения отдельные его элементы могут опускаться.В данном блоке также отражены основные положения формированияжанровойкомпетенции,гдевкачествекогнитивнойосновывзятачетырехуровневая модель когниотипа Н. И. Колесниковой (см. параграф 1.5.).Содержательная сторона включает знания, принадлежащие к предметной областинаучных текстов, ограниченные специальностью обучающихся («фоновыезнания»); знание схем-моделей разных жанров; знание языковых выражений(клише) на иностранном языке, используемых в научной сфере общения и137характерных для подъязыка специальности; знания о текстовой деятельностиинтерперсонального вида (знания о стилевых особенностях научной прозы).Кроме того, поскольку целью обучения является формирование жанровойкомпетенции магистрантов, в качестве высшей единицы обучения представленжанр (один из востребованных магистрантами) в качестве базовой единицыобучения – научный текст как основа обучения научным жанрам.
Кроме того,ориентируясь на критерии отбора обучающих материалов, предлагается выбратьдля обучения чтению и пониманию английских научных текстов жанр научнойстатьи по специальности. Этот жанр является наиболее релевантным жанром дляформирования текстовой и жанровой компетенции на этапе магистратуры,поскольку имеет структурно-композиционные особенности, способствующиецелостному восприятию текста, а предметно-профессиональная компетенциямагистранта позволяет ему создать ментальное ситуативное представление осодержании текста (см.
параграф 2.4).Содержаниеобученияприформированиииноязычнойжанровойкомпетенции магистрантов также обусловлено ее компонентами, описанными впараграфе 1.3 .Обращаясь к процессуальной стороне, подробнее остановимся на типологииупражнений, направленных на овладение вторичными и первичными жанрами иотражающих алгоритмы обучения.Развитиенаиностранном(английском)языкеаннотированияиреферирования, заключающихся в формулировании и фиксации главногосодержания прочитанного текста в результате сложной аналитико-синтетическойобработки информации, занимает особое место при обучении иностранному языкув рамках программы подготовки магистрантов.
Обработка первичных и созданиевторичных текстов может классифицироваться как процесс наблюдения затекстовыми и жанровыми моделями [Колесникова, 2009]. Другими словами,овладение вторичными жанрами, к которым относятся жанры аннотации иреферата, является одной из основных задач, стоящих перед обучающимися наэтапе магистратуры в техническом вузе.
Кроме того, аннотирование и138реферирование как вид работы с текстами по специальности обладают огромнымобучающим и контролирующим потенциалом.Аннотирование и реферирование рекомендуется проводить по следующимнаправлениям:1)выделение основной (главной) и отсечение второстепенной инесущественной информации;2)переработка (перефразирование) главной информации в краткуюформу речевого произведения.В методической литературе (И.
А. Бабаева, Т. Г. Дубинина, О. В. Наумова,Л. П. Маркушевская, Н. В. Ильичева, Л. А. Курицына и др.) широко представлентрадиционный алгоритм (шаг 1–9) для обучения аннотированию и реферированию.1.Просмотрите бегло первичный документ, определите общий смыслтекста, опираясь на заголовок, графики, рисунки;2.Прочитайте внимательно текст еще раз, определите значениенезнакомых слов;3.Определите основную тему текста;4.Проведите смысловой анализ текста;5.Установите средства межфразовой связи внутри абзаца;6. Найдите ключевые предложения, составьте план или информационныйграф текста;7. Перефразируйте пункты плана в краткие (реферативные) предложения;8.
Распределите материал текста первоисточника на три группы по степениважности;9. Соедините предложения при помощи средств связи в цельный, логичнопостроенный текст.Работа по созданию вторичных текстов может быть также представленаследующими стадиями: исходный текст (первоисточник, первичный текст) = >понимание => свертывание => опорная схема =>пресуппозиция => развертывание=> аргументированная оценка научного знания => компрессия => вторичныйтекст [Жинкин, 1998; Бельдиян, 1996; Колесникова, 1999, 2009.
с. 263]. Данный139подход может служить методическим обоснованием для усовершенствованиятрадиционного алгоритма, при котором в процессе реферирования исходныйтекст и текст на выходе не расходятся в содержании и содержат те же языковые истилистические средства. Включение в процесс продуцирования вторичныхтекстов таких стадий, как «пресуппозиция» и «развертывание», предполагающихсинонимический повтор (языковая синонимия), способствует расширениюарсенала лексических и синтаксических средств, адекватно используемыхавтором вторичного текста.Опираясь на предложенный алгоритм реферирования и стадии (этапы)работы по созданию вторичных текстов, мы предлагаем типологию упражнений,направленных на овладение вторичными жанрами аннотации и реферата:I.Этап пониманияНа данном этапе проводится работа по актуализации фоновых знанийучащихсяпотематикетекста(предтекстовыйэтап) [Настольнаякнигапреподавателя иностранного языка, 1999], работа на понимание лексикотематической основы текста и соотнесение значения слова (слов) с темой.В соответствии с алгоритмом реализуются шаги 1–3:Шаг 1.Просмотрите бегло первичный документ, определите общийсмысл текста, опираясь на заголовок, графики, рисунки;Шаг 2.Прочитайте внимательно текст еще раз для целостноговосприятия информации, определите значение незнакомых слов по контексту и пословарю;Шаг 3.Определите основную тему текста;Упражнения на данном этапе могут быть представлены следующимигруппами:– работа с фоновыми знаниями обучающихся по тематике текста;– работа с заголовком и лексико-тематической сеткой текста;– работа на соотнесение значения слова с темой;II.Этап свертывания140Для работы по «свертыванию» информации первоисточника необходимытакие умения, как определение композиционного построение текста, его логики,выявлениесредствмежфразовойсвязи,являющихсямаркерамиграницвыделяяабзацысмысловых блоков.В рамках свертывания осуществляются шаги 4–5:Шаг 4.Проведитесмысловойанализтекста,(смысловые блоки, субтексты), содержащие информацию, которая раскрываетили подтверждает заглавие текста (основную тему); определите композиционноепостроение – структуру абзацев (дедуктивную – deductive, индуктивную –inductive, рамочную – closed-in, стержневую – pivotal);Проследить динамику изложения материала помогает анализ структурыабзаца / субтекста.Обучающимся, как правило, известно, что под абзацем в научном текстепонимается относительно самостоятельный, графически выделенный посредствомкрасной строки элемент текста, содержащий одну частную мысль или еефрагмент [Вейзе, 1985].Однако следует подробно остановиться на том, что классический абзацимеет абзацный зачин, главную абзацную фразу (обобщение), содержащуюключевые слова или предложение, и комментирующую часть, раскрывающуюутверждение главной абзацной части.
Заканчивается абзац выводом. Иногдаабзацный зачин является главной фразой, а комментирующая часть занимает дваили более абзацев и вывод выделяется в отдельный абзац. [Боженкова и др.,2016]. В этом случае можно говорить о структуре субтекста.Субтекст – «компонент связного текста, развивающий одну из основныхтем и обобщающий темы нескольких абзацев, входящих в его состав»[Попова,2004].Обучающимся при проведении компрессии текста важно знать, что взависимостиотместонахожденияпредложения (keysentence) выделяют:вабзаце(субтексте)обобщающего1411) абзац (субтекст) с дедуктивной структурой – ключевое предложениенаходится на верхней границе абзаца (субтекста);2) абзац (субтекст) с индуктивной структурой – заключительноепредложение или заключительный абзац, содержащие обобщение, подводят итогсодержанию всего смыслового блока (куска) и находятся на нижней границеабзаца;3) абзац (субтекст) с рамочной структурой – обобщение располагается вначале абзаца и в конце, при этом первое обобщение дублируется посредствомперефразирования в конце смыслового куска;4) абзац (субтекст) со стержневой структурой – ключевое предложение,содержащее обобщение, располагается в середине абзаца или в среднем абзацесубтекста.В структуре текста можно выделить абзац, выполняющий функцию связкимежду абзацами (субтекстами).
Такой абзац обычно состоит из одногопредложения и называется конструктивным [Вейзе, 1985].Шаг 5.Установитесредствамежфразовойсвязивнутриабзаца(субтекста) для установления более точных его границ.Для выполнения задания обучающимся также необходимо знать, чтопредложения внутри абзацев могут быть связаны посредством:а) повторений терминов (repetitions);б) синонимов (synonyms);в) антонимов (opposites);г) местоимений (pronouns);д) использования разных частей речи с общим корнем (например: to depend– dependence);е) союзов, союзных слов, местоименных наречий и наречий (Connectives).На этапе свертывания рекомендуется выполнение таких групп упражнений:– распознавание логической структуры субтекста и овладение еготипологией;– выявление в оригинале и использование средств межфразовой связи142III.
Этап «опорная схема»При подготовке к продуцированию текстов первичных и вторичных жанровважна работа по составлению планов. Наиболее рациональной формой фиксацииглавного в содержании текста является самостоятельное составление различныхтипов плана, поэтому шаг 6 из предложенного выше алгоритма по работе надсозданием вторичных жанров можно соотнести с этапом «опорная схема»Шаг 6. Найдите ключевые предложения в абзацах, находящихся в начале,середине, конце текста и содержащих существенную информацию; составьтелогический план (назывной, вопросный, тезисный) или информационный графтекста.Обучающиеся должны уметь использовать в дальнейшем план текста какоснову для получения представления о содержании и схеме построениявторичного текста, поскольку он является краткой программой последовательногоизложения первоисточника в виде кратко сформулированных мыслей-заголовков.По структуре необходимо уметь выделять:1) простой план;2) сложный план, содержащий подпункты;3) развернутый, содержащий перечисление основных идей и выдержки изтекста.По форме необходимо уметь выделять:1)назывной, состоящий из назывных предложений (словосочетаний);2)вопросный, в форме вопросов с использованием вопросительных слов;3)тезисный, состоящий из развернутых утвердительных предложений.Назывные предложения плана легче всего преобразовывать в реферативныепредложения, формулирующие главную мысль каждого раздела.На данном этапе целесообразно выполнение обучающимися упражнений наопределение динамики развития мысли в тексте, сегментации текста.Модели, отражающие последовательное изложение текста любого жанра(введение, основная часть, заключение), сформированы при обучении родному143языку и социально закреплены в сознании учащихся.