Диссертация (1154934), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Аннотирование и реферирование»Электронные ресурсы (сайты конференций, сборники материалов конференций,электронные журналы по специальности)Оценочно-результативный блокОценка уровня сформированности жанровой компетенции магистрантов техническогопрофиля с использованием шкалы критериев оценки результатов текстовой и жанровойдеятельности (первичные и вторичные научные жанры).Рисунок 3 – Методическая модель формирования иноязычной жанровойкомпетенции магистрантов технического профиля125Когнитивный подход предполагает использование в качестве когнитивной основыприформированиижанровойкомпетенциичетырехуровневоймодели,содержащей компоненты: латентные [Серова, Крылов, 2015, с.
107] или фоновыезнания, знание композиционных схем научных текстов разных жанров, языковыхвыражений (клише) на иностранном языке, стилевых особенностей (см.параграфы 2.1 и 2.2) научной прозы [Колесникова, 2009]. Дискурсивный подходпозволяет рассмотреть жанр как высшую единицу обучения продуцированиютекста, а именно: процессуально-результативный образец текста с присущимидискурсу характеристиками. Жанровый подход, на основе которого разработаналгоритм формирования жанровой компетенции магистрантов (см. ниже),предполагает при обучении иноязычной научной речи рассмотрение жанра какбазового когнитивного уровня, отражающего все основные ментальные процессытекстовой деятельности.Особое внимание следует уделить методическим принципам формированияжанровой компетенции в научной сфере общения на иностранном языке вмагистратуре.Проблема принципов обучения иностранным языкам постоянно находится вцентревниманияотечественныхизарубежныхисследователей.Данноеисследование не претендует на установление определенной иерархии принципов,на разделение их на общедидактические и специфические при обучениииностранному языку, а использует так называемый «комбинированный» подход(В.
В. Сафонова).В фокусе нашего внимания – выделение доминирующих принциповобучения иностранному языку с целью формирования жанровой компетенции внаучной сфере магистранта технического профиля как субъекта образовательногопроцесса с учетом его психических, познавательных и возрастных особенностей.1.Наиболеекомпаративностиважнымдля[Максимова,наших2012].условийявляетсяпринципРеализацияданногопринципаосуществляется при сопоставительном изучении фактов и явлений иноязычной иродной культуры, позволяющем выявлять общие черты и различия, что126способствует стремлению обучающихся постоянно увеличивать объем языковыхи культурных знаний с целью успешного функционирования в межкультурномпространстве.
При формировании жанровой компетенции в научной сфереобщения данный принцип применим как на языковом уровне (сравнениеиспользования грамматических структур, лексики, и других языковых единиц),так и на экстралингвистическом уровне (изучение различий в структуре жанров,особенности этикета и т. п.).Обучение иноязычной коммуникации без сравнительно-сопоставительнойдеятельности обучающихся «в области родного и изучаемого языков, роднойкультуры и культуры страны изучаемого языка» не может дать высокихрезультатов. Принцип компаративности является также обязательным условиемдля того, чтобы «понять и принять чужую культуру, но не потерять своюкультуру и свой язык» [Гусева, 2009, с. 117].2.
В тесной связи с принципом компаративности реализуется принципучета родного языка (принцип опоры на родной язык) [Щукин, 2007],принцип билингвального обучения [Бикитеева, 2006], принцип ориентации народную лингвокультуру учащегося [Гальскова и др., 2009].
Согласно данномупринципу, «при сходных явлениях родного и иностранного языков учащийсяпереносит по аналогии навыки и умения словообразования, конструирования итрансформации предложений родного языка в новые условия общения» [Щукин,2007, с. 238].Значению родного языка при обучении иностранному языку взрослых вотечественной и зарубежной литературе уделяется пристальное внимание (И. А.Зимняя, Н. А.
Рюмина и др., А. В. Баластов, H. D. Brown и др.).Рассматривая магистранта, как субъекта образовательного процесса, нельзяотрицать тот факт, что перед нами личность, формирование которой происходилона родном языке и «родная речь непосредственно вплетена в сложнуюмногоуровневую ткань ее психической деятельности» [Балластов, 2009¸с. 33].Для взрослых людей характерно «осознанное обучение», предполагающеесравнение и противопоставление (принцип компаративности) двух языковых127систем – иностранного и родного языка; при этом последняя выступает в качествеосновы, на которую накладываются новые языковые знания [Brown, 2010].Результаты исследования И.
Б. Авдеевой дают основания утверждать оцелесообразности использования данного принципа при обучении магистрантовтехнического профиля иностранному языку. Данная категория обучающихся (см.параграф 1.4) обладает «когнитивным стилем специалистов инженерногопрофиля» или инженерным когнитивным стилем (ИКС), инженерной логикой,инженерной картиной мира [Авдеева, 2005]. Следовательно, «основная стратегияучащихся ИКС – не словопредставление, а словообобщение – установление связиот слова к слову (от родного языка к иностранному), они хотят анализироватьслова и просят преподавателя давать списки слов наизусть». При этом значенияновых слов после объяснения их преподавателем они перепроверяют по словарю[Авдеева, 2005, с.
140]. Эффективность включения в учебные материалы списковслов не с дефинициями, а с переводом подтверждена методистами Н. А. Рюминойи др. [Рюмина и др., 2004].Таким образом, приизучениимагистрантамилексическихединиц(отдельных слов или клише) использование списков слов с переводом,организованных в соответствии с семантическими полями, а при жанровомподходе–всоответствиисжанрамиисубжанрами,представляетсяобязательным.Следует отметить необходимость использования и переноса на иноязычнуюязыковую сферу базовых интеллектуальных умений при работе с текстом(выделять главное и второстепенное, логически мыслить и др.), сформированныхна родном языке.
Эти базовые умения позволяют достигнуть адекватногосоотношения речи и мышления, что влияет на осмысленность речи наиностранномязыкеиудовлетворениекоммуникативныхпотребностейучастников общения.При условии продуманного включения в образовательный процесс принципопоры на родной язык помогает глубокому и прочному усвоению языковых128знаний и становится неотъемлемой частью познавательного процесса и усвоенияиностранного языка.3. Принцип сознательности (Б. В.
Беляев, В. А. Артемов, Н. Д. Гальскова,Н. И. Гез, А. И. Мезенцева, А. Н. Щукин) или принцип сознательного обучения(Н. И. Колесникова) реализуется параллельно с описанным выше принципомучета родного языка. Принцип сознательности «предполагает понимание(осознание) учащимися единиц, которые составляют содержание иноязычнойречи, и способов пользования такими единицами для построения высказывания»[Щукин, 2007:, с.
236.]. Согласно этому принципу, в процессе обученияпроисходит осознание обучающимися действий и операций, производимых сязыковым материалом, осуществляется осознанное управление процессомполучения знаний посредством самостоятельного выбора соответствующихсредств,планированияПсихологивыделяютиностраннымирядязыком,контролявозрастныххарактерныхучебно-познавательнойособенностейдлядеятельности.процессавзрослыховладенияобучающихся:сформированность умственных способностей, устойчивость и эффективностьумственной деятельности, владение сложными мыслительными операциями(анализом, синтезом, сравнением, обобщением, систематизацией, абстракцией,конкретизацией и др.), развитый понятийный аппарат, период интенсивногоформирования специальных способностей, связанных с профессионализацией.Данные характеристики обусловливают большое стремление магистрантов ксознательной деятельности, так как они «…хотят знать не только ближайшие иотдаленные цели обучения…», конкретные методические приемы, но и «наиболеерациональные способы овладения иностранным языком» [Маркосян, 2004;Васильева 1987].4.
Принцип ориентированности учебного процесса на самообразованиестудентовРеализация осознанного подхода к процессу овладения иностраннымязыком должна сводиться к формированию «автономии учащегося в учебнойдеятельности по овладению конкретным изучаемым языком» [Гальскова, 2009, с.129149].Проявлениеобучающимсясобственнойумственной,речевой,речемыслительной активности или автономности является решающим факторомуспешности овладения иностранным языком в процессе обучения по программе ив контексте дальнейшего непрерывного образования.
В данном случае речь идет опринципе, представляющем особую значимость для высшего профессиональногообразования,–принципеориентированностиучебногопроцессанасамообразование студентов [Попков и др. 2008]. Реализация упомянутогопринципа достигается за счет представления осваиваемого материала как«открытой», незавершенной системы, ориентации на более глубокое и широкоеовладение им с целью получения знаний, необходимых для будущейпрофессиональной деятельности специалиста. Включение в учебный процессзаданий проблемного характера, требует нестандартных подходов к решению истимулирует познавательный интерес и познавательную самостоятельностьмагистранта.Успешной реализации принципа ориентированности учебного процесса насамообразование студентов способствуют технологии проблемного обучения,которое «побуждает к самостоятельной учебной деятельности и активномупоиску; стимулирует проявление активности, инициативы, самостоятельности итворчества; развивает интуицию и мышление; учит искусству решения различныхнаучных и практических проблем, опыту творческого решения теоретических ипрактическихзадач;обеспечивает развитие критическогоитворческогомышления, основных интеллектуальных умений – обобщения, систематизации,анализа, синтеза, дедукции, индукции; вызывает познавательный интерес ксодержанию и методам учебного предмета; приобщает к пониманию и поискунового научного знания и способам его получения; создает условия длятворческой самореализации в учебном процессе» [Современные образовательныетехнологии, 2011, с.
71–72].Такимобразом,процессобучениядолженстроитьсятак,чтобыстимулировать обучающихся к самостоятельности и активности в учебнойдеятельности, формировать готовность и привычку к самостоятельной работе над130языком и речевой деятельностью, к осознанной оценке своих результатов идостижений.5. Принцип наглядностиВ соответствии с принципом наглядности обучение строится на конкретныхобразах, непосредственно воспринимаемых обучающимися [Щукин, 2007]. Такойподход основан на данных психологии, согласно которым смешанный тип памятис участием зрительных представлений у большинства взрослых наиболеераспространен, при этом зрительная память приводит к более высокимрезультатам запоминания, чем слуховая [Матухин, 2008, с.
161]. Следовательно,использование зрительных опор способствует более эффективному запоминаниюматериала взрослыми.Осознание наглядных образов изучаемых объектов, процессов и явленийсовместно с использованием мысленных и реально сконструированных моделейсоставляют содержание принципа наглядности применительно к высшемуобразованию.Приформированиижанровойкомпетенциимагистрантовтехнического профиля целесообразно знакомство обучающихся со схемоймоделью жанра научной речи, представленной в виде таблицы. Анализ такойсхемы-модели проводится с целью выявления логико-смыслового построениятекста каждого отдельно взятого жанра и установления общих компонентов в ихструктурах.5.