Диссертация (1154931), страница 30
Текст из файла (страница 30)
На первый план у учащегосявыступает речевая задача, при ее выполнении, работая по аналогии с образцом,учащийся использует нужную форму для выполнения речевой задачи. Такимобразом, грамматическая форма усваивается в тесной связи с ее функцией.Соответственно, мы можем говорить о третьем принципе построенияусловно-речевых упражнений, сущностью которого является параллельноеусвоение формы и ее функции.Условно-речевые упражненияможноклассифицировать поспособувыполнения, по составу и по установкам. По нашему мнению, для становлениянавыка наиболее эффективны являются виды упражнений, различающиеся поспособу выполнения.Способ выполнения – это действие (имитативное, подстановочное,трансформационное, репродуктивное), выполняемое говорящим для решенияречевой задачи.Известно, что речевое упражнение – это речемыслительная задача.
Разныйхарактер «речемышления» прослеживается в указанных группах. Репродуктивныепроцессы, воспроизведение можно наблюдать в процессе пересказа; в описанияхпреобладаетлогика,работаетвоображение;причтенииактивизируетсяоригинальность мышления, продуктивность.Организация форм симультанной модели обучения зависит от возрастныхособенностей обучающихся и характеризуется развивающей и гармонизирующейнаправленностью обучения. Правильная организация форм обучения – залогэффективной адаптации учебного процесса к реальным условиям.
Работа посимультанной модели предполагает следующие организационные формы:1) интегрированные занятия представляют собой целостную сущностьконкретной темы с использованием средств разных видов деятельности, которыепрослеживаются в подаче материала посредством взаимодействия. При подготовке154к интегрированному занятию следует выделить в программах изучаемыхдисциплин смежные темы, определить связи между подобными элементамизнаний, смоделировать занятие, предварительно сформулировав основную цель изадание, определить оптимальную нагрузку детей;2) комплексное занятие подразумевает смену видов деятельности,объединенных целью раскрытия сущности конкретной темы [Гавриш, 2007, с. 22];3) симультанная модель обучения предполагает активное использованиекультурно-языковых, социокультурных проектов.
В ходе реализации проектовизучения языка превращается в творческий процесс, а также выступает стимуломдля самосовершенствования в культурном и духовном плане. Стратегическая цельобучениялюбогоязыкакаксредстваразвитияспособностиобучениямежкультурной коммуникации достигается посредством открытия для себя страныизучаемого языка, менталитета людей, говорящих на этом языке, их культуры,истории и искусства;4) уроки-мероприятия способствуют развитию у обучающих интереса ктрадициям и обычаями стран изучаемого языка, позволяют реализовывать свойречевой потенциал в различных ситуациях;5) эффективной формой организации симультанной модели обучения мысчитаем использование возможностей игры на занятиях с детьми-билингвами,например, викторины, русские народные игры, интерактивные путешествия вРоссию и пр.
Игра как способ организации урока рассматривается в тесной связи собучением и воспитанием и выступает как социально-культурный феномен.Преимуществом игровой формы является ее развлекательный характер в аспектеее социально-культурной, коммуникативной, коррекционной направленности.Важно отметить, что игра является частью целостного учебно-воспитательногопроцесса, используемая в качестве метода организации учебного пространства.Развитиеисовершенствованиесоциокультурнойкомпетенцииучащихся,реализуемые в формировании способности к речевому общению ребенка-билингвас использованием нетрадиционных форм уроков, на которых обучаемые155знакомятся с культурой, историей России – это залог успешной речевой активностиучащегося.3.5. Диагностический компонент симультанной модели обучениярусскому языку детей-билингвовДиагностический компонент является одним из важнейших компонентовструктуры симультанной модели обучения языку детей-билингвов в условияхограниченнойязыковойсреды,т.к.позволяетопределитьуровенькоммуникативно-речевой и бикультурной компетенций учащихся, прирост данныхкомпетенций по результатам обучения, оценить эффективность реализации целейи задач образовательного процесса, выявить степень продуктивности обучающихтехнологий.
Применение диагностического инструментария дает возможностьопределитькачествосформированныхкомпетенцийинаметитьпутисовершенствования и оптимизации учебного процесса. Кроме того, по результатамдиагностики возможно оценить качество работы преподавателя в билингвальнойаудитории, определить результативность применяемых методов и приемовобучения, а также выработать соответствующую стратегию повышения мотивациик изучению русского языка и культуры.Мы считаем, что современная диагностика качества обучения русскомуязыку детей билингвов в условиях ограниченной языковой среды должнасоответствовать следующим требованиям:диагностическийконтрольвпрактикеобучениядолженбытьсистемным;диагностикунеобходимопроводитьсучётомвозрастныхиэтнолингвокультурных особенностей учащихся;содержание диагностического компонента определяется конкретнымицелями и задачами симультанного обучения.Соответствующий набор средств и приемов работы по симультанной моделиобразует систему диагностики.
Объектом диагностики являются все аспектыобучения.156Диагностический компонент симультанной модели обучения русскому языкудетей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды интегрирует такиесоставляющие, как а) объекты диагностики: стартовый (входной) уровенькоммуникативно-речевойдинамикаиформированиябикультурнойкомпетенцийкоммуникативно-речевойребенка-билингва;компетенцииребенка-билингва; перспективы формирования билингвальной и бикультурной личности;степень гармонизации билингвального развития учащегося); б) диагностическийинструментарийизмерениякачествасформированныхкомпетенций(лингводидактические тесты, интерактивные формы контроля и т.д.).Для оценки результативности работы по симультанной модели мыиспользовали различные формы диагностики: беседы, анкетирование, наблюдение,выполнение упражнений на текстоцентрической основе, обучающее и контрольноелингводидактическоетестирование,публичноевыступление,созданиеразножанровых и разностилевых устных и письменных текстов.
На завершающемэтапеобучениявыполненадиагностикауровнейсформированностикоммуникативной и бикультурной компетенций.Таким образом, в ходе диагностического исследования были решеныследующие практические задачи:– определялась динамики успешности освоения учащимися содержаниясимультанной модели;– выявлено влияния СМ на формирование общих и специально-языковыхзнаний, умений и навыков;– определено влияния куриккулума на сформированность коммуникативнокультуроведческого компонента;– выявлена оценка отношения участников эксперимента к процессу обученияпо симультанный модели.Для оценки уровня знаний детей-билингвов, участвующих в эксперименте,намибылкомпонентом.разработанКромелингводидактическийтого,однимизтестскультуроведческимпоказателейсформированностикоммуникативно-культуроведческого компонента выступают такие качества157языковой личности, как общая толерантность и степень принятия национальнокультурных различий.
Уровень общей личностной толерантности учащихсяизмерялся нами по методике В. В. Бойко, адаптированной для использования ваудитории детей-билингвов. Данная методика представляет собой список из 45утверждений, описывающих поведение индивида в различных ситуациях.Для выделения уровней принятия национальных различий мы обратились кработе Г. Д. Дмитриева «Многокультурное образование». Результаты диагностикипредставлены в параграфе 3.6.3.6. Определение методической эффективности симультанной моделиобучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченнойязыковой средыНе вызывает сомнения тот факт, что методика преподавания русского языкакак иностранного не подходит для обучения русскому языку двуязычных детей внеязыковой среды.
С серьезными трудностями сталкиваются педагоги, которыеработают по учебным пособиям для российской школы. Существует несколькопричин, объясняющих нецелесообразность использования российских пособий дляобучения двуязычных детей:1. Многоязычные дети по сравнению со своими сверстниками-монолингвамипо уровню владения каждым из языков значительно уступают им.
Е. Ю. Протасоваутверждает, что словарный запас ребенка-полилингва в каждом из языков меньше,чем у их сверстников-монолингвов, но общий словарных запас с учетом владениянесколькими языками, гораздо больше [Протасова, 2010].2. М. А. Аграновская считает, что языковая практика детей соотечественников, живущих вне России, ограничена, в основном, семьёй, поэтому уровень ихязыковой компетенции значительно ниже, чем у российских школьников[Аграновская, 2003].3. В системе школ дополнительного образования за рубежом по объективнымпричинам невозможно выстроить систему обучения по программе российскойшколы, рассчитанной на интенсивные ежедневные занятия.158Перед представителями русской диаспоры стоит проблема сохранениярусского языка и культуры у детей-соотечественников.
По нашему мнению, однимиз возможных средств обучения русскому языку детей-билингвов в условияхограниченной языковой среды может быть симультанная модель обучения.Для верификации гипотезы исследования была организована опытноэкспериментальная работа по апробации симультанной модели в Центредополнительного образования (г. Мадрид, Испания). Базой эксперимента выступилкультурно-образовательный центр «Зайка» (г. Мадрид, Испания). Центр былсоздан в 2009 году с целью сохранения и развития русского языка у детейсоотечественников, для которых русский язык является родным, проживающих внеязыковой среды.