Диссертация (1154419), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Карауловым [Караулов, 1999].Респондентампредлагалисьзадания,связанныескраткимдефинированием нескольких десятков распространенных языковедческихтерминов или с построением ассоциативных рядов этих научных понятий.Полученные результаты позволяют говорить о том, что даже базовые терминылингвистики вызывают затруднения при их дефиниции, а узкоспециальные, какправило, совершенно не известны всем нефилологам и большинствуфилологов. Очевидно, что современное развитие терминологии лингвистики,усложнение ее понятийных связей влияют на особенности ее восприятия всемистудентами.123Парадигма получила следующие определения: «слово», «принцип»,«исключение», «задача», «что-то из философии», «догма»; 90% оставили этотстимул без ответа.
Лексема синтагма стала камнем преткновения для всехиспытуемых, даже для филологов: 100% нефилологов и 90% филологов вместоответа поставили прочерк. Характерно, что термин синтагма был узнаваемфилологами только в паре с термином парадигма.Понятие«дискурс»неопределилпочтиникто.Наблюдалисьисключительно звуковые ассоциации: «экскурс», «неправильный курс»,«дискуссия»,«какое-либосборищелюдей,обсуждающихчто-либо»,«лирическое отступление в дискуссионной форме» и т.п. Возможно, этообусловленотакжеиотсутствиемобщепринятогоиобщедоступногоопределения данных терминов лингвистики.Среди реакций на предложенные лингвистические термины-стимулывстречаются и формулировки с ошибочными дефинициями типа: «морф –минимальный произносимый звук». Здесь наблюдается ярко выраженнаяконтаминация понятий «морфема», «морф», «слог», «звуковой комплекс» и«звук», т.е.
выявляется незнание сразу пяти (!) базовых терминов лингвистики,но при этом очевидна установка на клиширование фраз, формализм,наукообразие выражения без понимания того, о чем идет речь. И наоборот,умение варьировать дефиниции, упрощать их, сохраняя точность смысла,встречается гораздо реже, поскольку такая форма ответа не приветствуется состороны обучающих. Например, краткое определение: «прагматика языка –учет ситуации общения» можно признать если не достаточным, то верным, азначит, потенциально способным к развертыванию и уточнению.Так, при определении понятия «слово» студентами-нефилологами былиданы следующие ответы: «единица», «часть предложения», «физическое устноевыражение мысли», «не воробей» и др. Лексему термин часть респондентовнефилологов трактует как «определение» («строгое определение», «четкоеопределение», «устойчивое определение», определение какого-либо слова»,124«термин несет в себе обобщение определения»), «понятие», «обобщенноеслово, построенное из нескольких умных слов», «специализированное слово»,«краткое сокращение», «краткое слово, которое может нести большой смысл».В филологической аудитории самая частотной была реакция термин –«понятие».Лексемажаргонмаргиналами»,дала«сленг»,такиереакции:«профессиональный«речь,употребляемаятермин»,«ненаучноеопределение», «мат», «язык, характерный для какой-либо социальной среды,людейоднойпрофессииилиподростков»,«какая-тоособаяречь»,«ненормальная лексика», «разговор на современный лад».Лексему когнитивный прокомментировали так: «это ругательное слово»,«непонятно», «описывающийсостояние души», «состояние индивида»,«синоним к слову раздражение в психологии», «определенное состояниечеловека», «уравновешенный».Возможно,такиереакцииобусловленытакжеиотсутствиемобщепринятого и общедоступного определения ряда частотных терминовлингвистики.Такимобразом,устудентоввузовнедостаточноразвиваетсяметаязыковая функция в сфере в профессиональной речи.
Можно сказать, чтоэто обусловлено недостаточным учетом системных связей специальнойлексики,втомчислеродо-видовыхотношений,метонимических,иерархических функциональных и других связей.С одной стороны, путем эксперимента можно более объективно выявитьуспешность усвоения студентами учебного материала, если опираться наоптимальный подбор количественного и качественного компонентов, методикуинтерпретации результатов эксперимента и последующих решений. С другойстороны, студенты должны приобрести навыки самооценки и самоконтроля всфере своей учебной и учебно-научной деятельности.
Без этого невозможнокачественное формирование устойчивой системы понятий специальной сферы,125где бы узкая (доминирующая) функциональность терминов не служила бы(ложноориентирующим)фактором,препятствующимусвоениюфундаментальных концепций.В одной части эксперимента респондентам предлагались задания,связанныеилираспространенныхскраткимдефинированиемязыковедческихтерминов,несколькихилисдесятковпостроениемассоциативных рядов этих научных понятий.Весьма нестандартные реакции на все слова-стимулы были даны однимстудентом-нефилологом, которого мы условно обозначим псевдонимом«Эрудит».
Он не только был наиболее близок к правильной семантизациитерминов, но и давал развернутые определения по типу словарной статьи слексико-семантическими«взаимопроникновение»,вариантами.дискурс–Например:«контекстинтеграцияобсуждения–некоторойпроблемы», жаргон – «характерный набор слов, использующийся при общениипредставителей определенных профессиональных или социальных групп»,когнитивный – «диссонанс, вхождение новых знаний в противоречие спрошлым опытом человека, с устоявшейся картиной мира», лексика – «1.словарный запас. 2. наука о слловах…», парадигма – «общие принципы,направление развития чего-либо».
Только два лингвистических термина –синтагма и транспозиция – не были определены «Эрудитом». Этоисключительный пример проявления богатого общекультурного уровнячеловека в сочетании с хорошей логикой, который не иллюстрируетобщестатистическую картину результатов эксперимента.С.Л. Мишланова провела психолингвистический эксперимент поизучению особенностей восприятия терминов-метафор в зависимости от уровняпознанияинформантовсредистудентовфилологическогофакультетауниверситета и студентов-медиков.
В процессе восприятия метафорическихтерминов (ассоциативный эксперимент, 128 участников), совмещающих в своейструктуре профессиональные (научные) и непрофессиональные компоненты,126было получено 640 реакций трех типов, проведен их сравнительный анализ.Результаты эксперимента позволили прийти к выводам о том, что вбольшинстве случаев стимул воспринимался как двуплановое образование, т.е.как метафора; что термин-метафора воспринимается как метафора именно наначальной стадии познания, а сама метафора предстает при этом как этаптерминологизации [Мишланова, 2010, с.
485].В связи с этим представляется важным рассмотреть роль метафоры кактермина в различных типах текстов, разноцелевых дискурсов.2.4. Метафора как общий элемент научного и художественного дискурсовТерминосистема, в том числе лингвистическая, с одной стороны, должнабыть понятна в первую очередь специалистам, именно для них она и создаётся,но с другой стороны – она не есть строго закрытый, «кастовый», никогда непонимаемый для непосвященных лексикон [Немыка, 2016, С.
201-204]. Многиеееэлементылиботерминологизировались,придяизязыкаобщеупотребительного, либо сами перешли в широкое всеобщее употреблениеи понятны многим и многим, не только специалистам. Более того, канадскийтерминолог Г. Рондо считает, что центром языка «для специальных целей»должна быть общеупотребительная лексика [Rondeau, 1981].
А.А. Брагинапоказывает, что у термина могут сохраняться коннотации, поскольку терминявляется элементом общелитературного языка, строится по его же законам, темсамым тесно связан с лексической системой языка [Брагина, 1981]. Поэтомувполне естественно, что некоторые лингвистические термины способныполноценно и полноправно функционировать как в научном, так и вхудожественном дискурсах.
Наиболее яркий и активный (и, может быть,наиболее понятный для нелингвистов) среди этих терминов – метафора:«…использование метафор и терминов (и метафорических терминов) имеетсвою специфику в научной и литературной сферах» [Баринова, 2011, с. 198].
Во127многом это обусловлено тем, что метафоры широко распространены в любомтипе речи, являются не только способом языка, но и способом познания[Лакофф, Джонсон, 1990], а также тем, что «термины-метафоры, с однойстороны, обладают всеми свойствами термина, а с другой стороны, имеютформу метафоры, т.е., согласно общепринятым в лингвистике представлениямо структуре метафоры, это двуплановые образования с выраженнымкатегориальным сдвигом» [Мишланова, 2010, с. 483]. Под метафоризациейпонимают «процесс производства сложной семантической структуры на базеисходных единиц» [Мишланова, 1998, с.
77]. В общем смысле метафорическийперенос представляет собой перенос названия одного понятия на другое наоснове сходства признаков этих двух понятий [Прохорова, 1996, с. 40].В.Н.Прохорова,терминообразованияразличныхявляетсявидовотмечая,наиболеесемантическогочтосемантическийпродуктивным,способназываеттерминообразованиясредиособенновыделяющимися метафорический и метонимический переносы. Максимальнуючастотность процессы метафоризации обнаруживают в области предметноориентированной терминологии, представленной, прежде всего, конкретнойтерминологической лексикой.