Диссертация (1148736), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Эта стратегия выражает, по мнению В. И. Карасика,общественную значимость адресанта назидательного текста «как представителянорм общества и реализуется в его праве давать оценку как событиям,обстоятельствам и персонажам, о которых идет речь при обучении, так идостижениям адресанта. Разумеется, оценка в чистом виде встречается весьмаредко, обычно она сопряжена с выражением личностного отношения» [Карасик2002:216].Тактика оскорбления призвана сформировать у реципиента негативныйобраз персонажазадолго до его отрицательных поступков, а также усилить45поучительный эффект всей новеллы. Таким образом, рассказчик каждый раз неоставляет реципиенту ни малейшей возможности испытать симпатию котрицательному персонажу.Не испытывая к отрицательным персонажам особой жалости, рассказчикжалеет других героев новелл, страдающих от последствий дурных поступковпервых. Тактика сожаления призвана вызвать жалость и у реципиентов, чтобы,сочувствуя пострадавшим, они все больше осознавали всю неправильностьповедения отрицательных героев.1.8.
Выводы по главе 1Речевоеобщениеявляетсякоммуникативно-прагматическогооднимизключевыхпонятийдляподходакизучениюязыка.Подкоммуникацией понимается вызываемый конкретными потребностями, ставящийперед собой конкретные цели и совершаемый в конкретных обстоятельствахнабор речевых действий и операций адресанта, создающего речь, и адресата, еёвоспринимающего.Длякоммуникациихарактернавысокаясложностьорганизации. Её основной особенностью является построение по диалогическомупринципу – смены ролей коммуникантов, каждый из которых заинтересован всотрудничестве и успешности акта коммуникации. Ключевым аспектом любойкоммуникации является её адресованность, ведь адресант любого высказыванияеще до его порождения формирует у себя некий мыслительный образ идеальногореципиента, на которого он и ориентирует свое высказывание.Обосновывая правомерность использования художественной коммуникациипрошлых эпох в рамках исторической прагмалингвистики, важно отметить, чтописьменные источники – это единственный доступный нам материал болееранних периодов развития языка, и в них в той или иной мере нашла своеотражение устная речь, тем более что произведения средневерхненемецкого языкапредназначались преимущественно для устного воспроизведения.Назидательность трактуется нами как сообщение норм и правил поведенияв жизни конкретного социума, реализующееся в процессе порождения адресантом46и восприятия адресатом текста.
Назидательными считаются как произведения,непосредственно перечисляющие правила и нормы, так и художественныепроизведения, в сюжет которых искусно вплетены назидательные элементы.Авторназидательноговысказыванияиспользуетразличныекоммуникативные стратегии и тактики для реализации своей назидательнойинтенции.
Под коммуникативной стратегией мы понимаем спланированныйкомплекс речевых действий, основная задача которых – достичь определеннойкоммуникативной цели. Внутри каждой коммуникативной стратегии можновыделить разные способы её реализаций – коммуникативные тактики.В исследовании коммуникативные стратегии и тактики классифицируются сучетом намерения говорящего. При этом выделяются четыре коммуникативныестратегии: побуждения, предсказания, иллюстрирования и эмоциональноговоздействия,отражающиеосновныеназидательныеинтенцииадресантаназидательного высказывания. Стратегию побуждения предлагается разделить натактики просьбы, совета и предписания; стратегию иллюстрирования – на тактикиположительной и отрицательной иллюстрации; стратегию предсказания – натактикиположительногоиотрицательногопредсказания,эмоционального воздействия - на тактики оскорбления и сожаления.астратегию47Глава 2.
Эксплицитные и имплицитные назидательные стратегии2.1. Аргументативность как одна из форм реализации эксплицитных иимплицитных стратегийВ процессе рассмотрения назидательных стратегий и тактик на примереисследуемых произведений было установлено, что адресант нередко прибегает каргументированию как одному из способов подкрепления своих назидательныхинтенций. При этом некоторые виды аргументирования могут быть вариантамиреализации назидательных стратегий (например, иллюстрирование, предсказание,воззвание к вере, традиции и авторитетам). Таким образом, можно предположить,что аргументативность является одной из характеристик назидательных текстов.Адресанту назидательного высказывания, в процессе поучения, поройнеобходимо прибегнуть к разъяснению причин навязываемого поведения илиобраза мыслей.
Как нельзя лучше для этого подходит приведение аргументов впользу предлагаемой точки зрения. А. А. Ивин называл главной цельюаргументации «принятие выдвигаемых положений аудиторией» [Ивин 1997:4].При этом такие категории как истинность и ложность, а также оппозиция «добро–зло»зачастуюявляютсялишьпромежуточнымицелямипроцессааргументирования. Основной же задачей аргументации всегда было «убеждениеаудитории в справедливости предлагаемого её вниманию положения, склонениееё к принятию этого положения и, возможно, к действию, предлагаемому им(положением)» [Ивин 1997:4].А. А. Ивин понимает аргументацию как коммуникативное действие,которое включает в себя систему утверждений, цель которых – оправдать илиопровергнуть некоторое мнение.
Аргументация всегда адресована, её адресатомявляется в первую очередь рассуждающий, мыслящий человек, способныйпринимать или отвергать предлагаемое ему мнение. Аргументацию отличаютследующие характеристики:1.Выраженность в языке;2.Целенаправленность;483.Адресованность (аргументация всегда подразумевает ответнуюреакцию);4.Для аргументации важна рассудительность и разумность еёучастников.Главноекачествокоммуниканта,использующеговсвоейречиаргументацию, – умение рассуждать обоснованно («приводить те убедительныеили достаточные основания, в силу которых оно (предлагаемое положение)должно быть принято» [Ивин 1997: 9]).Различают несколько видов аргументации:1.
Универсальная (актуальна для любой аудитории):a. Эмпирическая (базируется на опыте);b. Теоретическая (базируется на рассуждении);2. Контекстуальная (актуальна только в определенной аудитории):a. Аргументация к традиции;b. Аргументация к авторитету;c. Аргументация к здравому смыслу;d. Аргументация к истине;e. Аргументация к вере;f. Аргументация к вкусу [Ивин 1997: 105].Несмотря на безусловную важность универсальной аргументации впостроении назидательных текстов, стоит особо выделить контекстуальнуюаргументацию (аргументация, которая может быть реализована только вконкретной аудитории) по той причине, что материалом исследования служатназидательные тексты, созданные на определенной территории (Германия) вопределенную эпоху (Средневековье) и ориентированные на определеннуюпублику (по преимуществу малограмотные жители деревень и городов).
Такимобразом, речь может идти о некоем общем фонде знаний о мире, которымобладали жители той эпохи. Именно наличие подобного фонда знаний позволяетавтору назидательного произведения быть максимально эффективным, используяаргументы, понятные его современникам.49Наиболееаргументацияважнымквидомтрадиции.контекстуальнойТрадицияявляетсяаргументацииявляется«анонимной,стихийносложившейся системой образцов, норм, правил и т.п., которой руководствуется всвоем поведении достаточно обширная и устойчивая группа людей» [Ивин 1997:107].
Как правило, адресат бывает чуток только к тем аргументам, которыеприводятся в контексте знакомой ему традиции. К видам контекстуальныхаргументов также относят аргументы к вере, к авторитету и к здравому смыслу.Как уже было упомянуто выше, средневековое общество отличаетавторитарность, традиционализм, консерватизм и регламентированность, чторождает предпосылки для возникновения и развития назидательной литературы,апеллирующей к тем авторитетам, традициям и вере, являющимся важнымисоставляющими этой эпохи.2.2.
Эксплицитность. Основные характеристики эксплицитныхназидательных стратегийНазидательнаяинтенцияговорящегореализуетсяспомощьюкоммуникативных стратегий и тактик. При этом он либо прямо демонстрируетпрагматическую цель своего высказывания, либо, напротив, выражает еёкосвенно, и тогда она имплицитна и извлекается слушающим из сочетанияэксплицитной пропозиции высказывания с ситуацией её употребления. В этомслучае мы имеем дело с импликатурой (от франц. implicite «подразумеваемый,неявный»; лат. implicitus «вплетенный, путанный, запутанный»). В качестве парытермину импликатура, был введен термин экспликатура (от франц.
explicite«ясный, определённо выраженный, явный»; лат. explicitus «приведённый впорядок, упорядоченный, развернутый; ясный, понятный»).Еще в 70-е годы П. Грайс разграничивал буквальное значение высказыванияи подразумеваемое значение [Грайс 1985:217-238]. Именно это разделениезначений на выраженные и подразумеваемые во многом определило путиразвития современной лингвистики.
При этом подразумеваемому значению или50импликатуре П. Грайс уделял значительно больше внимания, чем значению,непосредственно выраженному в языке, несмотря на то что оно также играетважную роль в любой коммуникации.Д. Блейкмор, вслед за лингвистами Д. Спербером и Д. Уилсон, относит кэксплицитным высказываниям продукт расширения смысловой репрезентациивысказывания [Blakemore 1992:57; Sperber, Wilson 1996: 182]. Конкретизируя этутрактовку, М. Л.
Макаров дает следующее определение экспликатуры: подэскпликатурой понимается «выраженное эксплицитно в высказывании суждение,т.е. результат наполнения смыслом семантической репрезентации в соответствиис намерением автора» [Макаров 2003:122]. В некоторых случаях семантическаярепрезентация дает лишь приблизительный намек на ту экспликатуру, которуюслушающий собирается декодировать. Тогда процесс осмысления семантическойрепрезентации сильно зависит от контекста [Blakemore 1992:57-64]. Насколькоэксплицитным решит быть говорящий, зависит, в том числе, и от его оценкиконтекстуальных ресурсов слушающего.Значение, содержащееся в высказывании, эксплицитно только в том случае,если оно является отражением той логической формы, которую реализуютиспользуемые в высказывании языковые единицы. Под логической формойпонимается «та обусловленная грамматикой семантическая репрезентация,которая восстанавливается, извлекается автоматически в процессе декодированиявысказывания» [Макаров 2003:123].