Диссертация (1148736), страница 26
Текст из файла (страница 26)
В данном случаеречь, согласно А. Г. Поспеловой, идет о микро- и макроактах, где первые, вотличие от последних, имеют четкие границы и одну иллокутивную силу[Поспелова2001:17].Последнеепозволяетсделатьпредположениео141существованииактаназидания,имеющегосвоиграницы,реализуемогоопределенным набором языковых средств и одну общую иллокутивную силу –назидание.В исследовании мы будем придерживаться широкой трактовки понятиядиалог и рассматривать диалог не только как устный разговор двух и болеекоммуникантов, но под диалогом также будет пониматься, в том числе, и тексткак процесс и продукт коммуникации автора и читателя. При этом, необходимоучитывать особенности исследуемого материала: произведения городскойлитературы XIII века носят развлекательный характер и одновременно служат дляпередачи наставлений, знаний и норм.
Автор может обращаться к читателю споучительной интенцией либо через рассказчика, либо через речь персонажей.Таким образом, мы имеем дело с двумя видами диалогов: «персонаж+персонаж»,«рассказчик + читатель».Мы полагаем, что разделение и противопоставление коммуникативныхстратегий является в определенной степени исследовательским конструктом,поэтому в речи не всегда можно встретить всего лишь одну четко выраженнуюстратегию:«Вреальномобщениисуществуетсовокупностьинтенций,переходящих друг в друга, быстро меняющихся в зависимости от меняющихсяобстоятельств общения, интеракция не является суммой действий, происходиткоординациястратегий»[Карасик2002:218].Любоедиалогическоевзаимодействие отличает динамичность: коммуниканты подстраиваясь подситуацию общения, постоянно корректируют свое коммуникативное поведение ивыбирают необходимые стратегии, ориентируясь на реакцию собеседника.Помимо этого, для достижения той или иной цели зачастую одной стратегиибывает недостаточно.
В связи с этим в ходе исследования были выделены случаитесного переплетения назидательных стратегий и тактик в диалогической речи,потому что, преследуя определенную коммуникативную цель, говорящий нередкоиспользует комбинации из нескольких стратегий для наилучшего её достижения.1423.3. Реализация назидательности в диалогах между персонажамиПерсонажи являются носителями авторских идей, через их речь авторможеттранслироватьперсонажамисвоиоказываетустановкибольшееимнения. Коммуникациявоздействиеначитателя,чеммеждупростоперечисление рассказчиком норм и правил поведения, поскольку в отличие отподобного перечисления, в диалоге адресант назидательного высказыванияпотенциально может получить ответную реакцию со стороны адресата, чтоповлечет за собой новые аргументы в пользу наставления и, в свою очередь, будетспособствовать более обоснованному поучению в целом.
Помимо этого, как будетрассмотрено в дальнейшем, в диалоге между двумя персонажами в качествестимула может быть выдвинута точка зрения, которую автор не принимает икоторая будет убедительно оспорена в ответной реплике другого персонажа.При этом социальные статусы коммуникантов могут быть либо равны, либоодин из участников коммуникации может быть выше или ниже по социальномустатусу или по степени родства. В зависимости от этого они будут выбиратьболее или, напротив, менее кооперативные и вежливые способы реализацииназидания.
Главной характеристикой адресанта при этом всегда остается его«обладание богатым жизненным опытом», а адресат, как правило, «являетсянеопытным в каких-либо ситуациях» [Васева, 2012:43].Обратимся к кульминационному диалогу «Морица фон Крауна». В диалогенаставление исходит от служанки, следовательно, в этом диалоге мы имеем дело снеравными социальными статусами коммуникантов: обладатель более низкогостатуса поучает обладателя более высокого: служанка поучает свою госпожу.В данном случае отправной точкой для диалога послужило высказываниегоспожи, содержащее точку зрения, противоречашую взглядам автора. В началедиалога госпожа обращается к служанке и сперва признает заслуги рыцаря передсобой:(71) ich weiz wol diu wârheitdaz ein man mit sînem lîbenie baz gediente wîbe143danne mir dieser hât getân (MvC 1266-1269).
– Я знаю правду, что ни одинчеловек в своей жизни никогда лучше не служил женщине, чем этот, которыймне служил.Употребление глагола wizzan в настоящем времени и сравнение, усиленноеотрицательным словом nie (nie baz … danne), демонстрируют абсолютнуюуверенность графини в своих словах. Но, описав все прошлые заслуги Морица(что подчеркивает использование глаголов в формах прошедшего времени –gediente, hât getân), героиня выражает свой гнев по отношению к его нынешнимпоступкам, используя глагол в настоящем времени, ср. пример:(72) nû liget er als ein tôtez schâf (MvC 1277).
- А он лежит, словно мертвая овца.По мнению графини, Мориц нарушил все правила этикета и приличия. Обэтом она сейчас же говорит в довольно экспрессивной форме. В примере 72 сноваиспользуется сравнение: графиня, пользуясь тактикой оскорбления, сравниваетгероя с мертвой овцой (ein tôtez schâf) – она выбрала не просто животное, аименно овцу, считающуюся недалеким существом. Тактика оскорбления должнасформировать отрицательный образ Морица в глазах служанки, и, тем самым,обратить её внимание на его недостойный дурной поступок. Следующая фразагоспожи объясняет всю причину её недовольства:(73) im ist lieber danne mîn ein slâf (MvC 1278).
– Ему сон дороже меня.Она злится из-за того, что герой променял её на сон (lieber danne mîn).Желая отомстить, графиня решает навсегда лишить Морица своего общества. Еёрешение твердо и неизменно, что реализуется в глагольной форме перфекта,выражающего уже свершившееся действие, ср.:(74) sîn slâfen hât mich im benomen (MvC 1287). – Его сон отнял меня у него.В диалоге служанка «действует и аргументирует согласно задачамлитературной модели служения Прекрасной Даме, в которой верное служениедолжно быть вознаграждено» [Klein 2008:40].
Именно поэтому она сопереживаетрыцарю и пытается образумить госпожу, напоминая ей о необходимостивыполнять обещания, особенно в любовных вопросах (графиня пообещалаМорицу вознаградить его за преданную службу). Свою назидательную речь144служанка произносит как ответную реакцию на провокационное заявлениегоспожи и строит её аргументировано, прибегая к различным назидательнымтактикам.Вначалеслужанкаиспользуеттактикупросьбы,какболееориентированную на кооперацию с адресатом, потому что просьба очень вежлива,действует не столько на благо адресата, сколько в первую очередь на благоадресанта и не требует обязательного выполнения запрашиваемого действия, ср.:(75) frouwe, ir sult gelouben mir (MvC 1304).
– Госпожа, вы должны мнеповерить.Служанка просит госпожу прислушаться к её наставлениям, используямодальный глагол sollen, выражающий настойчивость. Она обращается к областиментального и чувственного восприятия адресата – gelouben – и просит графинюповерить ей, ведь служанка лично заинтересована в пробуждении Морица,потому что он строго наказал ей разбудить его, когда появится графиня.Далее служанка использует стратегию предсказания – одного из достаточноэффективных способов аргументации. Она приводит комбинацию из двухвзаимосвязанных предсказаний, разворачивающих перед дамой неблагоприятныепоследствия её нынешних действий.
Ср. пример 76:(76) swenne man die schandeerveret after lande,sô komet ir nimmer mêrewider an iuwer êre,unde mac iu wesen leit,begât ir diese unhövescheit (MvC 1304-1310). – Госпожа, вы должны мнеповерить: если об этом позоре узнают по всей земле, то тогда вы уже никогдабольше не вернете свою честь, и вам, может быть, будет жаль, если выпойдете против придворных правил.Тактиканегативногопредсказанияреализуетсядвумяусловнымипридаточными предложениями: первое вводится союзом swenne (swenne man …erveret …, sô komet ir …), а второе – бессоюзно (mac iu wesen …, begât ir …).Первое предложение рассказывает графине, что будет с ней, если о её действиях145узнают все вокруг (man after lande). Служанка использует субъективнооценочную негативно окрашенную лексему для номинации проступка графини –schande («стыд, позор», ср. „Schämenswertes tun oder leiden“ [Lexer: online]).Словосочетание nimmer mêre wider (никогда больше снова), используемоеслужанкой для описания последствий, служит для усиления воздействия наадресата.Второе предложение, по сути, повторяет предыдущее по смыслу, лишьперсонализируя последствия, делая их более близкими графине: ей будет жаль(mac iu wesen leit).
В последней строке служанка вновь использует оценочнуюлексему, для описания поступка графини – unhövescheit. Здесь служанка сталатакже более конкретной: если раньше она говорила о позоре в общем, то теперьона детализирует свою негативную оценку и сообщает, в чем именно выражаетсяпозор: в нарушении правил двора (unhövescheit). В тактике используютсяглагольные формы настоящего времени, что свидетельствует о неизбежностипоследствий (erveret, komet, mac wesen leit, begât).Затем служанка использует субъективную оценку, открыто выражая своемнение по поводу поведения своей госпожи. Ср.:(77) so ist iuwer zorn niht wol bewant (MvC 1314).
– Так что ваш гнев не оченьприемлем.Лексема so анафорически отсылает ко всем предшествующим аргументамслужанки, словно подводя итог всему сказанному: гнев госпожи в данном случаенеприемлем (niht wol bewant).В следующей фразе служанка переходит от частного к общему – и вновьиспользует тактику предсказания. При этом если два предыдущих предсказаниярисовали отрицательные последствия для самой госпожи (пример 76), то новоепредсказание более глобально, ср.:(78) swenne diu werlt mit disem schadenvon iuwern schulden ist geladenditz ist uns wîben ein misseval,daz sich ein man niht lâzen sal146an unser keiner nimmer mê (MvC 1315-1319). - Если мир будет переполненэтими несчастьями из-за вас, то нам, женщинам, придется совсем не по душе,что ни один мужчина больше никогда ни одной из нас не уделит внимания.Как и в случае с примером 76, предсказание выражено условнымпридаточным предложением с союзом swenne.
Глаголы в настоящем времени (istgeladen, ist; ist ein misseval; niht lâzen sal) подчеркивают неизбежность будущихсобытий. Негативные последствия рисуются посредством образной метафоры«мир переполнен несчастьями» (diu werlt ist mit schaden geladen). При этом винуза все эти несчастья служанка напрямую возлагает на плечи своей госпожи (voniuwern schulden). Силу воздействия предсказания интенсифицирует тройноеотрицание, используемое в последних двух строчках (niht, keiner, nimmer me), тоесть в сильной позиции высказывания.Послеобобщенногопредсказанияслужанкасноваобращаетсянепосредственно к госпоже, повторно применяя стратегию побуждения,реализованную тактиками просьбы и совета:(79) durch got, frouwe, bedenket iuhie ist niemen wan wir driu (MvC 1326). - Ради Бога, госпожа, одумайтесь.Здесь нет никого, кроме нас троих.(80) heizet in uf stân (MvC 1327).