Диссертация (1148563), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Отметим, что заголовки ЛКК„Weiterlesen!“ отличает тенденция к использованию предикатных структур: (77)Sie braucht dringend eine neue Frisur (St, 10.09.09), (78) So viel Weihnachten war nie(St, 12.11.09), (79) Wie Roland Koch als Strappenzieher nach Dubai kommt (St,11.12.09) и т.д. Как видно из примеров, ведущей функцией является рекламная:заголовок притягивает внимание читателя интригующими формулировками,журнальный материал приобретает «таблоидный» характер.Лид. Отличительная особенность лида этой колонки (по сравнению сдругими рассматриваемыми нами представителями этого жанра) заключается втом, что он, представляя собой сжатый пересказ последующего материала,сообщает об авторе колонки в третьем лице.
Таким образом, лид выполняет нетолько рекламную роль, стремясь заинтересовать читателя и воздействовать нанего с целью дальнейшего прочтения ЛКК, но и является особым способом(само)презентации критика, выполняет своеобразную роль «конферансье»:(80) In der ersten Folge ihrer Kolumne „Weiterlesen“ wirft Elke Heidenreicheinen Blick auf das literarische Jahr 2009 und schreibt über Schauspieler, die sich alsAutoren versuchen (St, 13.01.09)80(81) Die Vergabe des Literaturnobelpreises an Herta Müller ist klug, findetstern.de-Kolumnistin Elke Heidenreich.
Sie lobt das Werk der Deutsch-Rumänin. NurMüllers Haarschnitt gehe gar nicht (St, 10.10.09).Соответственно выполняемой роли в лиде присутствуют следующиеноминации автора колонки: как нейтральные: (82) „stern.de-Kolumnistin ElkeHeidenreich“, так и положительно-оценочные, например: (83)„unsere Expertin ElkeHeidenreich“, (84) „Elke Heidenreich, Deutschlands bekannteste Literaturkritikerin“,которые встречаются значительно чаще, что объясняется стремлением создатьнаиболее эффектный и успешный образ критика.Стоит особо отметить, что в ходе анализа текстов данной колонки уже науровне лида можно заметить тенденцию к высокой степени персонификацииповествования. Уже в лиде мы встречаем лексемы, описывающие ментальнуюсферу внутреннего мира автора: Gedanken, Kindheitserinnerungen, eigen, erzählen,verraten:(85) Angesichts des nahenden Weihnachtsfestes macht sich stern.de-KolumnistinElke Heidenreich so ihre Gedanken über die ideale Krippe.
Und erzählt eineGeschichte, bei der es einem warm ums Herz wird (St, 12.11.09);(86) In ihrer Literaturkolumne verrät Elke Heidenreich, warum sich dieBeschäftigung mit dieser großen Frau noch immer lohnt - und schwelgt in ihren eigenenKindheitserinnerungen (St, 11.08.09).Отметив, что по содержанию лид ЛКК „Weiterlesen!“ не имеет большоготематического разнообразия, остановимся на некоторых особенностях егоязыковой манифестации. И здесь первостепенна та образность выражения,которая служит для достижения большего контакта с читателем. Следующий лидиллюстрирует случай, когда ярким средством создания образности являетсяязыковая игра:81(87) Nach dem Erfolg von David Prechts „Wer bin ich, und wenn ja, wie viele“prechtet es im Bücherwald, dass sich die Hirne biegen.
Elke Heidenreich schlägt eineSchneise durch die Neuerscheinungen - und landet bei dem berühmten PhilosophenThomas M. Stein, bekannt aus „Deutschland sucht den Superstar“. (St, 05.06.09).Механизм языковой игры в данном случае основывается на созданииавторского окказионализма („es prechtet“), образованного от имени собственного(фамилии) немецкого писателя, публициста и философа Рихарда Давида Прехта(Precht),взначении«создаватьмногошума»имодифицированногофразеологизма „lügen, dass sich die Balken biegen“ со значением «врать».Языковая игра позволяет автору более тонко и образно передать читателю своюмысль, вызывает у него улыбку и располагает читателя к дальнейшему прочтениюматериала.
Очевидно, что в этом примере также особо отмечается роль критикакак эксперта по отбору заслуживающих внимания произведений среди множествакниг, представленных в литературном мире. Так, метафорическое изображение«книжного леса» („Bücherwald“) поддерживается образом критика, который«прорубает просеку» среди «зарослей» книжных новинок („schlägt eine Schneisedurch die Neuerscheinungen“). Этот непростой труд упоминается также вследующем примере, где автору удается создать определенную цепочку ввоображении читателя (иллюстрацию картины крестьянского быта): приход осенизнаменуется основательной уборкой („ausmisten”):(88) Der Bücherherbst wartet mit vielen spannenden Neuerscheinungen auf doch stern.de-Kolumnistin Elke Heidenreich mistet erst einmal gründlich aus.
Dabeigreift sich zu rabiaten Maßnahmen (St, 17.09.09).В следующем лиде актуализируется роль критика как решающего судьи,способного сместить того или иного писателя с пьедестала славы – об этомсвидетельствует устойчивое выражение „jemanden vom Sockel stoßen“:82(89) In der zweiten Folge ihrer Kolumne „Weiterlesen!“ ruft Elke Heidenreichzur Entschleunigung im Kulturbetrieb auf und stößt Daniel Kehlmann vom GenieSockel (St, 10.02.09).Основной текст. Отличительной особенностью этой колонки является то,чтотасвобода,котораяпредоставляетсякритикудлясамовыражения,проявляется на всех уровнях ее языкового оформления: в отсутствии четкойкомпозиции, в подчеркнуто разговорной тональности изложения:(90) Ich schreibe an einem neuen Buch, und im Vertrag wird über die Rechte fürsE-Book verhandelt.
Nanu? Ich frage den Verleger, und er seufzt sehr und sagt, das seialles sehr widersprüchlich, ja, und sehr gruselig, ja, aber man könne nun mal das Radder Zeit nicht aufhalten. Und ich denke an die Leute, die damals gegen die erstenEisenbahnen waren - viel zu schnell! Schneller als ein Mensch laufen kann! Das gehtgar nicht! Da wird das Hirn krank! Ja, es dreht sich, das berühmte Rad der Zeit, ichsah schon erste E-Book-Leser im Zug, ich habe ihnen verächtliche Blicke zugeworfenund beklommen an meinen Vertrag gedacht (St, 19.04.09)В данном примере Эльке Хайденрайх в свойственной ей манере описываетситуацию, которая иллюстрирует прогрессирующие изменения в литературноммире, связанные с техническим прогрессом: в частности, появление электроннойкниги.
Для того чтобы передать свое подчеркнуто конфронтирующую позицию вотношении сложившейся ситуации, критик создает эмоционально напряженныйтекст. Этому способствуют использование различных разговорных конструкций,открыто выражающих недоумение и несогласие автора (эмоционально-оценочноемеждометие „Nanu!“, восклицательные предложения „Das geht gar nicht!“,негативно-окрашенные определения „verächtliche Blicke“, „beklommen gedacht“),передачанесобственно-прямойречи,маркированнаяпосредствомкондиционалиса 1 и настойчивых повторов (sei alles sehr widersprüchlich; ja, undsehrgruselig,ja),эксплицирующейпредставителя издательства.извинительно-оправдательныйтон83Свободный стиль изложения и его ярко-выраженное индивидуальноеязыковое воплощение становятся причиной, по которой нам представляетсядовольно сложным говорить об общих чертах, которые можно выделить вкомпозицииосновноготекстаколонки.Безусловно,этохарактеризуетиндивидуальный стиль литературного критика, но также свидетельствует обустановках самого печатного издания.
Несмотря на то, что журнал „Stern“представляет собой тип издания, относящийся к качественной литературе,соотношение развлекательного и информативного содержания в нем преобладает,что сказывается на характере журнальных материалов, в частности, ЛКК.ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ:1. Итак, в качестве основных критериев, позволяющих определитьпроанализированные экземпляры текста как тип текста под названием «ЛКК»были выбраны их общие функциональные и структурные особенности.Установлено, что структура модели ЛКК функционально детерминирована.Структура ЛКК включает в себя заголовочный комплекс (надзаголовок,заголовок, лид), зачин, основной текст.
В соответствии с доминирующимифункциями жанра (оценочной, информирующей и персуазивной) в основномтексте можно выделить два блока: информационный и оценочный. Ихтематическое и языковое оформление зависит от индивидуально-авторскихмотиваций, а также от общей направленности печатного издания.2. Оценка объекта вторичной действительности представляет собой одну изведущих функций данного типа текста. Это связано, в первую очередь, сродственностью понятий «критика» и «оценка» как высказывания своегоотношения по отношению к другому объекту. Этим и объясняется тот факт, чтотип текста ЛКК, функционирующий в сфере СМИ имеет следующее, на нашвзгляд, ключевое свойство: оценка в этом жанре представляет собой и цель, и84средство убеждения, с помощью которого журналист создает текст, реализуя, темсамым, персуазивную функцию.3.
Подытожим также основные черты литературно-критической колонки какпублицистического жанра. ЛКК – это жанр 1) индивидуальный, автором которогоявляется конкретная личность. Для автора ЛКК важно быть не просто известнойперсоной, но и квалифицированным специалистом в вопросах теории литературы(в отличие от традиционного жанра авторской колонки, для которого допустимоналичие только первого критерия; в случае, когда аудитории интересно мнениеконкретной популярной личности, независимо от того, компетентно оно или нет).ЛКК – это жанр 2) полифункциональный, т.к. он сочетает в себе функцииинформирования и оценки, а также выполняет рекламную и селективнуюфункции.
ЛКК – это жанр 3) полиадресатный, ориентированный на широкуюаудиторию разного социального, возрастного и интеллектуального уровней. ЛКК– это 4) эмоциональный жанр, предполагающий высокую субъективность,открытое выражение личных вкусов и пристрастий критика. И, наконец, ЛКК –это жанр персуазивный, направленный на построение убедительной речи сприменением коммуникативных (аксиологических) стратегий.85Глава III. Общие и индивидуально-авторские способы реализациистратегии воздействия на читателя в ЛКК3.1 Языковые способы выражения персуазивной стратегии оценки в ЛКК3.1.1 Текст ЛКК как продукт персуазивной коммуникации. Оценка какуниверсальная составляющая персуазивной стратегииКоммуникативная стилистика, в рамках которой проводится данноеисследование, позволяет рассматривать тексты в деятельностном аспекте, то естькак «речевые произведения адресанта, направленные адресату» [Клушина, 2008,с.