Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148461), страница 18

Файл №1148461 Диссертация (Англоязычный переводной дискурс как результат реализации переводческих стратегий) 18 страницаДиссертация (1148461) страница 182019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 18)

Внеформальной ситуации, в особенности, после представления, такое началосчитается вполне приемлемым (Carlson 1984: 53).96Как показал собранный материал, экспрессивности способствует добавлениене только отдельных слов, но и целых высказываний.Например,55) С нами просто не стали разговаривать, сказали: «Не ваше дело».They just refuse to talk. Full stop. Saying it’s not our business.

(1)В данном примере добавление представлено безглагольным высказыванием,то есть высказыванием, «выражающим коммуникативное задание без участияпредикативной (личной) формы глагола. Несмотря на то, что наиболее типичнойсферой появления безглагольных высказываний являются так называемыевопросно-ответные единства, они также могут выступать и как эмотивноутверждающие коммуникативные единицы» (Чахоян 1979: 67-76). Именно этофункциональное значение и наблюдается в приведенном примере.Использование добавлений подобного рода может быть обосновано общейтональностью высказывания ИЯ.

Под тональностью понимается «эмоциональностилевойформатобщения,возникающийвпроцессевзаимовлияниякоммуникантов и определяющий их меняющиеся установки и выбор всех средствобщения. Коммуникативная тональность является культурно-обусловленной исоотносится с принятыми в обществе типами дискурса» (Карасик 2008: 1). Вданном случае высказывание ИЯ содержит высокую степень экспрессивности,передает возмущение говорящего по поводу сложившейся ситуации, что еще разобращается внимание слушателей с помощью произведенного в ПЯ добавления.В некоторых случаях можно отметить использование и глагольныхраспространенных высказываний в подобных ситуациях:56) Я считаю, что это не просто хороший, это один из ключевыхприоритетов.I absolutely share those goals and objectives. I suppose this is one of our keypriorities.

(1)В данном примере, несмотря на добавление целого высказывания, основнаяэмотивная составляющая, отвечающая за усиление коммуникативного намерения,лежит на интенсификаторе ‘absolutely’. Под интенсификаторами в данной работе97подразумеваются частицы, наречия и другие части речи, выполняющиеусилительную функцию. В ПЯ появляется оценка изложенных событийпереводчиком: тот факт, что говорящий согласен с тем, что свободаиспользования СМИ и социальных сетей является приоритетом, еще несвидетельствует о том, что он полностью разделяет все предложенныесобеседником задачи (‘I absolutely share those goals and objectives’). Такимобразом,добавлениеподобногороданетольковноситизменениевэкспрессивную базу высказывания, но и носит характер эгореференциальности.С этой же целью в ПЯ может производиться добавление фразеологическихединиц:57) Слушайте, какой же это диалог? Так, общие слова.What kind of dialog it is.

Just general words and hot air. (1)Устойчивое выражение ‘hot air’, использованное в качестве добавления,означает: ‘empty talk that is intended to impress’ (ODO), что свидетельствует обусилении коммуникативного намерения и приводит к смене тональности. Если вИЯ говорится больше о нежелании сторон обсуждать конкретные вопросы, то вПЯ фокус смещается именно в сторону напускного характера сделанныхзаявлений.Добавлениеданнойгруппыможеттакжереализовыватьсячерезиспользование так называемых парных синонимов, характерных для английскогоязыка:58) Вы знаете, мы считаем – всегда считали и сейчас считаем, и моё глубокоеубеждение заключается в том, что любые столкновения (мы много раз говорилиоб этом и формулу эту повторяем) всё равно заканчиваются переговорами, и чемраньше они начнутся, тем лучше.We believe and we always believed, I was and remain committed to the idea,we’ve been repeating this mantra over and over again.

Any clashes end up innegotiations eventually, inevitably. So the sooner the better. (1)Под парными синонимами понимаются «параллельно употребляемые словаодинакового или близкого референциального значения» (Бархударов 1975: 226).98Если бы в ПЯ был использован только один элемент из пары ‘eventually –inevitably’, можно было бы говорить о попытке «нейтральной» компенсацииопущенного ранее ‘всё равно'; добавление же целой пары с элементами, близкимипо семантике, в данном примере выполняет экспрессивную функцию ввысказывании ПЯ, подчеркивает важную информацию.ВнекоторыхслучаяхподобныедобавлениявПЯиспользуютсяодновременно со стратегией столлинга:59) Надо к государственным институтам нарождающихся государств, кинституциям, относиться в высшей степени аккуратно, потому что иначе – хаос,и вот мы его сейчас наблюдаем на Украине.One need to be very careful and cautious with … when dealing with constitutionsand any changes and transformations in newly born state.

(1)Высказывание ИЯ синтаксически выстроено неудобно для синхронногоперевода из-за того, что развернутое дополнение «разрывает» группу сказуемого.В ПЯ наблюдается стратегия добавления, которая в данном примере имеетпохожие черты со стратегией столлинга. В первом случае применяетсятрансформация добавления в ПЯ адъективного словосочетания ‘very careful andcautious’, соответствующего в ИЯ 'в высшей степени аккуратно', а во втором –добавление сочинительного словосочетания ‘changes and transformations’, котораяиспользуется в функции столлинга до начала следующего смыслового отрезка.Можно также отметить, что использованные в ПЯ ‘very’ и ‘any’ выполняют рольинтенсификаторов, так как передают высшую степень характера действий (‘to bevery careful and cautious’) и предельное количество (‘with any changes andtransformations’ –> ‘with all changes and transformations’) соответственно.

Этоспособствует усилению экспрессивности данного высказывания.Добавленияданноготипамогутявлятьсярезультатомизменениякоммуникативной структуры ИЯ.Например,60) Зачем это надо было делать, если Янукович и так со всем согласился?Yanukovich agreed to do anything, whatever. (1)99ВысказываниеИЯохарактеризованодовольновысокойстепеньюэкспрессивности. В ПЯ опущена часть высказывания, в результате чего меняетсяи коммуникативный тип предложения, и экспрессивность восполняется за счетпроизведенного добавления ‘whatever’.Некоторые добавления интенционально-семантического характера имеютсвоей целью апелляцию к аудитории:61) Вот сегодня будут проходить выборы президента Украины.Imagine election, presidential election takes place in Ukraine today.

(1)Добавления такого рода способствуют большей степени вовлеченностислушателя.При наличии подобного обращения к аудитории в самом высказывании ИЯ вПЯ встречается добавление различных интенсификаторов:62) Представьте себе, как мы будем разговаривать, встречаться, мирнобеседовать, а там танки обстреливают гражданское население.Imagine, just imagine how can one engage in peaceful discussions while theretanks shooting, shelling peaceful civilians. (1)Повторноедобавлениеобращениякслушателямвсочетаниисинтенсификатором ‘just’ не только привлекает внимание слушателей кобсуждаемому вопросу, но и способствует усилению коммуникативногонамерения говорящего и передает эмоцию, заложенную в ИЯ.В ходе исследования в синхронном переводе была отмечена группакоррекционныхдобавлений,т.е.добавлений,которыеиспользуютсяпереводчиком как способ исправить собственную ошибку без прерыванияперевода.

Примеры использования данного типа добавления были отмечены в 3%случаев от общего числа трансформации добавления, реализуемой в режимесинхронного перевода. По этой причине, представляется нецелесообразнымвыделять их в отдельную группу примеров.Результатреализациикоррекционныхдобавленийврассмотренномматериале приводит к усилению коммуникативного намерения, что обуславливаетих рассмотрение в рамках данной группы добавлений.100Например,63) Но я оптимист, я не теряю уверенности в том, что ситуация на Украинетак или иначе когда-то успокоится и мы найдём в себе силы для того, чтобынормализовать отношения.But I’m an optimist I’m not losing hope and I’m not losing confidence that thesituation with Ukraine will come down sooner or later and we will find forces tostreamline our relations.

(1)Добавление может выступить в качестве механизма исправления ошибки илинеудачной замены без каких-либо пауз в переводе. Первоначальный неверныйвыбор лексической единицы в ПЯ (‘уверенность – hope’) корректируется спомощью добавления нужного лексического варианта (‘confidence’): ‘уверенность– твердая вера в кого-нибудь/что-нибудь’ (Ожегов, Шведова 1973: 755); ‘hope –expectation of something desired’ (OED 1971: 1329); 'confidence – the feeling sure orcertain of a fact or issue’ (OED 1971: 511). В некоторых случаях, как и ввышеприведенном примере, коррекционное добавление также может приводить копределенному уровню усиления коммуникативного намерения, так как в итоге впаре используются слова ‘hope – confidence’, с нарастающей степенью общейсемантической составляющей 'убежденность в чем-либо'.Тем не менее, данный тип добавлений встречается не часто в собранномматериале.Такимобразом,перваягруппатрансформацийинтенционально-семантического характера направлена на усиление экспрессивности и передачустиля ИЯ без структурных изменений высказывания с помощью добавленияотдельных элементов и целых высказываний, использования фразеологическихединиц, клише, эгореференциальных добавлений, слов, близких по семантике, атакже сочетания со стратегией столлинга и апелляции к аудитории.Входящий в данную группу тип коррекционных добавлений направлен наисправление возникших ошибок без совершения пауз в переводе илинеобходимостиперестраиватьвысказываниезаново.Коррекционныедобавления сопровождаются усилением коммуникативного намерения, что, на101наш взгляд, является не целью, а только сопутствующим фактором данноготипа трансформации.2.3.2 Семантико-синтаксические добавленияСемантико-синтаксические добавления составляют 31% от общего числапримеров трансформации добавления.

Характеристики

Список файлов диссертации

Англоязычный переводной дискурс как результат реализации переводческих стратегий
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6353
Авторов
на СтудИзбе
311
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее