Диссертация (1148432), страница 31
Текст из файла (страница 31)
АрхетипимеетсмыслрассматриватькакотдельныйЛСВ,представляющий собой наследие синкретичности первобытного сознания.Особенностьюсакральногоfireявляется,соднойстороны,амбивалентность оценки, а с другой – отсутствие четкой дифференциациимеждуразличнымисферамиопыта(ментальнымифизическим,внутренним и внешним).3.
Изменение грамматического признака (исчисляемости/ неисчисляемостиу существительного, переходности/ непереходности у глагола) всегдасопровождается важным функциональным сдвигом в семантике слова иговорит об образовании производного ЛСВ. Все три основные ВЗ словаfire являются источником метонимического сдвига по принципу стихия→ конкретный случай проявления стихии, приводящего к образованиюпроизводного исчисляемого ВЗ в каждом типе контекста.4.
Существует четкий параллелизм между случаями употребления fireсуществительного и fire-глагола. Как показывает исследование, однако, вбольшинствеситуативныхмоделейсуществительноеиспользуетсянамного шире, чем глагол, а в некоторых ситуациях возможностьглагольного словоупотребления не отмечена в принципе. Это говорит о164том, что в каждой ситуативной модели глагол to fire образован поконверсии от конкретного ЛСВ существительного. Можно говорить,таким образом, о существовании нескольких омонимичных глаголов tofire. В словарной статье имеет смысл соотнести каждый из них с тем ЛСВсуществительного, от которого он образован.5.
В каждом конкретном случае иносказательного использования какоголибо словосочетания с компонентом fire реализуется один из трех ЛСВданного слова – fire1, fire2, fire 2.2 – что позволяет установитьассоциативную связь с одной из трех исходных ситуативных моделей –‘Controlled Burning Used for Utilitarian Purposes’, ‘Uncontrolled DestructiveBurning’, ‘Use of Firearms in a Military Conflict’. В связи с этим всловарнойстатьепредставляетсяцелесообразнымвписатьФЕскомпонентом fire в структуру полисемии словесного знака fire, соотнесякаждую из них с тем ЛСВ, который реализует в ее структуре свойиносказательный потенциал.165ГЛАВА 4Жанровая специфика словоупотребления на примере английкого словаfire4.1 Анализ функциональной роли слова fire в хронотопепублицистических статейЧтобы выявить основные особенности функционирования слова fire вхронотопе публицистических текстов, мы проанализировали все случаи егопоявления в онлайн версии газеты The Independent в период с 10 по 24октября2014года.Впятнадцатиежедневныхвыпускахгазетысуществительное и глаголы fire появляются в тексте 187 статей из 3472 (чтосоставляет 5% от всех статей, опубликованных в указанный срок) иупотребляются 294 раза (имена собственные при подсчете не учитывались).Сразу хочется отметить относительно высокую частотность использованияданной словесной единицы в публицистике: в среднем за данный период накаждый выпуск газеты приходится 20 употреблений существительного илиглаголов fire.В Приложении II приводится сводная схема всех употребленийсуществительного и глаголов fire в газете The Independent за указанныйпериод с распределением по ЛСВ: каждый ЛСВ обозначен номером, которыйбыл ему присвоен в разработанной нами словарной статье, и в графенапротив приводится количество случаев его реализации в изученныхтекстах.Первое, что бросается в глаза, глядя на данную схему, - этонеравномерность распределения случаев употребления между основнымиЛСВ.
В абсолютном большинстве контекстов fire реализует ЛСВ2 или одиниз производных от него ВЗ (fire2 – 33, производные ВЗ – 246, в то время какfire1 – 7, его производные – 7, fire3 - 1). В публицистике, таким образом,доминируют ЛСВ с отрицательным типом оценки, что легко объясняетсяпроблематикой газетных текстов: наибольший интерес вызывают события,166представляющие собой угрозу социальному благополучию. Рассмотримтеперь более подробно особенности реализации каждого из выделенных намиВЗ с целью установить зависимость его появления от характера решаемой втексте проблемы.ЛСВ1 и его производные чаще всего употребляются иносказательно (10случаев из 15), устанавливая аналогию между ситуацией контакта сблаготворным источником света и тепла и ситуацией общественноговоодушевления по поводу какого-либо общественно значимого события илиявления (см.
примеры 3-5 в параграфе 3.6.1). В буквальном смысле чащевсего используется производный исчисляемый ВЗ (нам не удалось найтипримеры неисчисляемого fire в данном ВЗ, но это может объясняться узкимихронологическими рамками исследования), причем он появляется, какправило, в текстах рекламного характера (2 раза в рубрике life-style и 1 раз врубрике travel):1. It is with good reason that The Merrion (5) on Upper Merrion Street (00 353 1603 0600; merrionhotel.com) is considered by many to be Dublin's mostluxurious hotel.
It spans four landmark Georgian mansions and understatedelegance is the byword here. There are gracious drawing rooms replete withcrackling peat fires, grand stucco work and an unrivalled private collection of19th- and 20th-century art. (‘Dublin Travel Tips’)Этот отрывок является типичным примером использования ЛСВ1существительного fire в публицистическом тексте. Данная статья относится кразделу travel и представляет собой совокупность практических советов длятех, кто хочет совершить путешествие в Дублин.
Основная цель статьи –коммерческаяизаключаетсявтом,чтобыпривлечьвниманиепотенциального туриста к возможностям, которые открывает перед нимданный город. Слово fire появляется в отрывке, посвященном описаниюэлитного гостиничного комплекса. На рекламный характер статьи сразу жеуказывает появление в тексте контактных данных с номером телефона иссылкой на сайт гостиницы.
Чтобы подчеркнуть привлекательность отеля для167потенциальных клиентов, автор использует в тексте целый ряд положительнозаряженных лексических единиц (luxurious, understated elegance, gracious),призванных вызвать в сознании читателя ассоциации с определенным типомопыта – отдыхом в комфортной, уютной атмосфере прошлых лет. Появлениев тексте таких словесных последовательностей, как landmark Georgianmansions, understated elegance, crackling peat fires, grand stucco work,связывает проживание в данной гостинице с возвращением к традиционнымценностям предыдущей эпохи, противостоящим безличностной роскошимногих современных отелей, и создает романтическую картину теплоты иуюта. Слово fire играет здесь важную роль, вызывая ассоциации с теплотойдомашнего очага.
Основная его функция в хронотопе данного текста, такимобразом, заключается в формировании у читателя определенного ценностногоотношения к предлагаемой услуге за счет активации одного из фреймов врамках общей словесной модели ‘Controlled Burning Used for UtilitarianPurposes’ – горение домашнего очага, которое становится здесь символомизысканности, красоты и уюта.Остальные ВЗ существительного, относящиеся к положительной сфереопыта, в нашей подборке статей отсутствуют. Что касается глаголов, то онипоявляются всего три раза: один раз как иносказание и два раза в буквальномсмысле в статье, описывающей процесс запуска фейерверка. Как мы видим,fire1 и производные от него ВЗ появляются в публицистике крайне редко.Что касается отрицательной сферы опыта, то, как показываетприведенная в Приложении 2 схема, лексическая единица fire представленаздесь широким спектром ЛСВ.
Существительное встречается чаще, чемглаголы (170 случаев употребления существительного против 109 глагольныхсловоупотреблений),причемнаиболеераспространеннымявляетсяпроизводный исчисляемый ВЗ 2.1: исчисляемый ВЗ появляется в статьях 62раза, а основной неисчисляемый – 24. Это легко объясняется спецификойпублицистического дискурса, который тяготеет к описанию конкретногособытия. Не случайно, в абсолютном большинстве случаев fire появляется в168коротких новостных сообщениях: из 187 статей – 105 относятся к рубрикепод названием news (см.
Таб. 2). Статьи, реализующие словесную модель‘Uncontrolled Destructive Burning’ и посвященные описанию конкретногопожара, занимают достаточно важное место в данном разделе, что и приводитк частотности употребления ЛСВ2.1 существительного fire.Таб. 4 Распределение статей со словом fire в газете The Independent запериод с 10 по 24 октября 2014 года по основным тематическим разделамSENSE 2 and itsSENSEderivativesderivatives3DirectFigurativeDirectFigurativeTOTALSENSE 1 and its117924105Sport4171132Arts/entertainmentVoices11662338453NewsLife-style2Travel1116101Вторым по частотности употребления является ЛСВ2.2 (30 случаевупотребления в буквальном смысле и 38 в качестве иносказания). Вбуквальном смысле этот ВЗ также реализуется, главным образом, вновостных сообщениях, где речь идет о конкретном вооруженномстолкновении – тема, которая, как известно, является одной из наиболееактуальных для средств массовой информации.Интересно, однако, чтоданный ЛСВ чаще используется как иносказание.
Это связано с высокойчастотностью в публицистическом дискурсе идиомы to come under fire,которая, как мы попытались продемонстрировать в параграфе 3.6.3,представляет собой заимствование из модели ‘Use of Firearms in a MilitaryConflict’ и в составе которой существительное fire реализует ЛСВ2.2. Эта169идиома появляется в статьях различной тематики (в нашей подборке оназафиксирована во всех разделах за исключением travel) и систематическииспользуется как выразительное средство оценки в ситуации, когда какоелибо событие или явление подвергается сокрушительной критике со стороныопределенной группы членов данного сообщества.Что касается глаголов, то наиболее широко представлен здесь to fire (4) вразличных ВЗ – всего 105 случаев употребления (101 – в буквальном смыслеи 4 - иносказательно). Появление этого глагола в газетных статьях связано,как правило, с реализацией одной из следующих ситуативных моделей – ‘Useof Firearms in a Military Conflict’ (ЛСВ(4), (4.1), (4.2), (4.3) – всего 50 раз), ‘APass in a Game’ (ЛСВ (4.2.1) - 22), ‘A Dismissal of an Employee’ (ЛСВ (4.4) 29).Интересно отметить, что ЛСВ (4.2.1) является довольно частотным впублицистике именно за счет его употребления в текстах спортивныхрепортажей.