Диссертация (1148432), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Плохое настроение героини, скептическиотносящейся к затее своего мужа, сопоставляется с ситуацией восприятиябеспросветнойтемноты(gloom),аэнтузиазммужаиносказательнооценивается как искра, разжигающая благотворное пламя надежды, котороерассеивает темноту и позволяет установить стабильный контакт с источникомсвета.Как мы видим, в обоих отрывках существительное fire в составесловосочетанияtocatchfireреализуетЛСВ1ииспользуетсядляиносказательной оценки определенного психического состояния, связанногос ощущением повышенного воодушевления и ясности.Следует отметить, что существительное fire может заимствоваться изситуативной модели Controlled Burning Used for Utilitarian Purposes для143иносказательной оценки определенного эмоционального состояния и всоставе целого ряда других словосочетаний, что говорит о системностисоотношения исходной и целевой словесных моделей опыта.
Приведем ещенесколько коротких примеров параллельных контекстов в исходной (ИМ) ицелевой моделях (ЦМ) (Таб. 3):Таб. 3 Примеры параллельных контекстов в ИМ и ЦМMENTAL SPACE (ЦМ)DedicationTomyfather,PHYSICAL SPACE (ИМ)Patrick There was kindling in the stoneEdward Mallen. Your unyielding and fireplace. Joe found matches on theabounding love has lit a fire in my mantle, lit a fire and knelt close to itsheart since I was a little girl, and this welcome warmth.
(COCA: Wartskifire continues. It is this fire that urges 2005)me on as I walk through life... It is thisfire that encourages my heart when I amdown... (Ozimkowski 2007: V)In the pages of those comics I ...striking the two stones together overdiscovered garish advertisements for your tinder. This may be difficult andproducts that set my imagination on will take some time but with patiencefire...
(Lamberson 2008: 1)you should be able to make sparks thatwill set your dry tinder on fire. (Corson2013: 121)If I have to choose between precision When I woke, the room was gettingand enthusiasm for the new student, it cool. I stoked the fire, and the placewill always be enthusiasm! If the fire warmed quickly. (Choyce 2010)gets stoked, the opportunity for fullpotential is achieved. (Mann, Hunt2013: vii)These days, he is well off the political A box behind the stove held wood, butpath, but he hasn't given up on his we held the coal bucket on the back144original ambition.
" If anything, it's only porch, carrying it into the living-roomadded fuel to the fire, " he says. " only long enough to add fuel to the fire,Meaning, when I garner attention from which helped keep some of the dust outhere, I'm thinking if I could just turn of the living-room. (Birkby 1993: 94)that fan into a vote (COCA: Rowell2011)Как мы видим, ЛСВ1 может иносказательно употребляться в ментальнойсфере опыта в составе целого ряда словосочетаний: to light a fire, to setsomething on fire, to stoke the fire, to add fuel to the fire (данный список неявляется исчерпывающим).Словосочетания с компонентом fire могут также использоваться и втекстах социальной проблематики для иносказательной оценки общественнозначимыхсобытийиявлений,чтообусловлено,по-видимому,осуществлением метонимического сдвига с эмоционального состояния назначимость того общественного события или явления, которое это состояниевызывает в связи с эмоциональной вовлеченностью в возможные последствиясоответствующей ситуации (следствие → причина):3.
Sunlight has never really caught fire as a power source, mostly becausegenerating electricity with solar cells is more expensive and less efficient thansome conventional sources. But a new solar panel... hopes to brighten the futureof the energy source (COCA: TECHBITS).4. His previous three-parter for C4 looked at notions of taste among the Britishclass system and was rightly beloved by critics – though didn’t exactly set theratings on fire in its summer 2012 slot. (Grayson Perry: Who Are You?)5. Mercury, the Rodney Dangerfield of planets, is finally getting respect. For some25 years, the tiny planet could light a fire under only a handful of solar-systemscientists...
Now, however, Mercury's stock is rising. (COCA: Spotts 2001)145Все три примера ассоциативно связывают популярность некоего объектаили явления, имеющего социальную значимость, с ситуацией физическогоконтакта с благотворным источником света. В примере 3 важным ЛСМ,указывающим на наличие такой ассоциативной связи, является глагол tobrighten. Возможность увеличения спроса на солнечные батареи и созданияположительной динамики в данной области энергетики уподобляетсяпереходу от темноты к свету, т.е. от менее комфортной к более комфортнойситуации.В примере номер 4 речь идет о рейтинге телевизионной передачи,причемотсутствиеповышенногокнейинтересаутелезрителейсопоставляется с неудачной попыткой разведения огня – ведущему неудалось разжечь интерес зрителей, в результате чего установление контакта сfire как благотворным источником света и тепла здесь не происходит.В пятом примере степень популярности планеты Меркурий средиисследователей также иносказательно оценивается как ее способностьразжечь огонь.
Выражение to light a fire under в данном случае заимствуетсяиз одной из более конкретных ситуаций в рамках общей модели ‘Situation ofControlled Burning Used for Utilitarian Purposes’, а именно ситуациииспользования энергии fire для активации какого-либо механизма, напримерпарового двигателя или бойлера:6.
When the fog rolled in, the keeper was required to light a fire under the boilerin the signal building to create enough steam to activate the foghorns,commonly called trumpets. (Twin Harbors History... Old pier blocks on beachmystery likely solved)В данной ситуации энергия fire приводит в действие механизм,выполняющий важную функцию сообщения об опасности. В отличие отстрельбы из огнестрельного оружия, где fire также используется дляактивации механизма, результат данного действия оценивается положительнокак созидательный акт, решающий важную проблему опыта и не ставящийникого под угрозу, т.е.
здесь вновь реализуется ЛСВ1 – ситуация в целом146представляет собой один из возможных вариантов утилитарно-бытовогоиспользования fire.В пятом примере, где речь идет о планете Меркурий, выражение to lighta fire under употребляется по аналогии с данной микромоделью: способностьМеркурия возбуждать интерес в научных кругах и таким образомактивизировать действия ученых уподобляется возможности разжигания огняс целью активации общественно-полезного механизма.Вцеломвситуацияхтакоготипасуществуетустойчиваяассоциативная связь с моделью ‘Controlled Burning Used for UtilitarianPurposes’.
В том случае, если некое общественно-значимое событие илиявление вызывает воодушевление и воспринимается как обладающееспособностью внести положительные изменения в жизнь общества, ономожет уподобляться благотворному контакту с Utilitarian Fire.Еще один возможный вариант иносказательного употребления словаfire представлен в текстах, относящихся к физической сфере опыта. ЛСВ1используется здесь для оценки зрительных – преимущественно цветовых –ощущений, вызывающих у человека тот же эмоциональный отклик, что инепосредственноесозерцаниефизическогоfire(т.е.происходитзаимствование из одной словесной модели в другую словесную модель врамках физической сферы опыта):7. Against the pink sky, the two peaks looked like a single mountain.
It was hardto take them for anything but a good omen. As the sudden dawn caught fire,they turned green with hope. So many hearts, he thought, must have lifted atthe sight of them. # To Blessington, they looked like the beginning of homefree. (COCA: Stone 1996)В данном случае словосочетание to catch fire иносказательнооценивает момент восхода солнца – т.е. момент физического перехода оттемноты к свету. Так же как и пламя костра, первые лучи солнца рассеиваюттемноту, даруя тепло и вселяя надежду в человеческие сердца.
В текстеприсутствует целый ряд положительно заряженных ЛСМ: a good omen, green147with hope, hearts must have lifted, the beginning of home free. Это говорит о том,что слово fire реализует здесь ЛСВ1, вызывая ассоциации с благотворнымисточником света и тепла, что и позволяет ему с легкостью встроиться вданную парадигму.Глагол тоже может употребляться иносказательно:8. As the heat of the whiskey warmed her chest and fired up her brain, Divyacame to the conclusion that there was only one way to deal with the presentproblem... (Podder J.
Mumbai Dream’s 2012: 95)В данном предложении to fire (2) устанавливает аналогию междупроцессом подачи топлива для запуска какого-либо механизма и стимулом,поступающим из внешней среды и воспринимающимся как толчок к началурациональной умственной деятельности: выпив глоток виски, героиняобретает ясность мысли и способность трезво оценить ситуацию и найтивыход из положения.Во всех рассмотренных нами случаях иносказательного употреблениясловосочетания с компонентом fire заимствуются из словесной модели‘Situation of Controlled Burning Used for Utilitarian Purposes’. Как показываетисследование, в ее составе можно выделить несколько более частныхмикромоделей, связанных с возможностью различного использования fire вутилитарно-бытовых целях.