Диссертация (1148349), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Диггль, по крайней мере, приводит толькоодин ст. 502 «Филоктета» Софокла, 480 в котором πάντ’ ἄδηλα было предложеноВейкфилдом вместо рукописного πάντα δεινά481. В этом стихе δεινά - банальнаяописка, в то время как ἄδηλα улучшает смысл всего пассажа, разрешая «ужасное иопасное (εἰσορῶν ὡς πάντα δεινὰ κἀπικινδύνως βροτοῖς), открывая возможность какположительного исхода παθεῖν µὲν εὖ (503), так и грядущих опасностей.
Но стоитусомниться в том, что этот пример поддерживает исправление в ст. 218«Алкестиды». Хор знает, что Алкестида ещё жива482, но они также узнали, что онатеряет силы (203–6), и эти несколько непонятные слова «всё ясно, друзья, всёясно», в той ситуации, когда никто не выходит из дворца вплоть до ст. 233, могутозначать, что они теряют надежду (она могла умереть как раз в это время, зрительтакже напряжённо ждёт), но собираются с силами для молитвы, возвращаянадежду и зрителю. Так образом, δεινά…δεινά Диггля, на наш взгляд, являетсяочевидной банализацией, так как молиться и сохранять надежду даже в том478Diggle 1969, 36–7 = Diggle 1994, 9–10 (с незначительными дополнениями). Его аргумент:неясно, что именно хору ясно.
Но δῆλον, стоящее в начале высказывания, позволяет вполненадёжно заключить, к чему оно относится.479Принимает в текст свою конъектуру он один. Современные издатели либо критикуют(Конахер, Зеек, Паркер), либо вовсе не упоминают (Ковач). Некоторые исследователи находят,что количество конъектур, принятых в текст, в издании Диггля настораживает. См, к примеру:Kamerbeek J. 1986. P. 92–101.480Диггль ссылается на статью Доу, который предлагал конъектуру δῆλόν вместо рукописногоδεινόν в S. Phil.
755, но также не подтвердил её параллелями, Dawe. 1968 P. 16.481Издатели не единогласны в её отношении. В новейших изданиях (Webster 1970, Kamerbeek1980, Schein 2013) она вообще не упоминается. Ллойд-Джоунз в Лоэбовской серии печатаетπάντ’ ἄδηλα, но переводит рукописную вульгату “seeing that for mortals all things are full of fearand of the danger”, Lloyd-Jones, H., Джебб её упоминает, но не обсуждает, Jebb R. C.
1898 ad loc.482Хейли поплатился за то, что осмелился предложить в своём комментарии, что “[it is clearthat] Alcestis is dead and the mourning should be put on”. Но лишь как альтернативный вариант:“or we may understand ὅτι οὐκ ἂν γένοιτο πόρος κακῶν ...It is hard to tell whether 218–19 is ananswer to 215–17, or a continuation of 213–14 without regard to the intervening words of the othersemi-chorus”, что является разумным.
См.: Hayley. 1898. P. 93 ad v. 218. Ср. Dale 1954, 69, ad loc.123случае, когда исход ясен как день, требует больше душевных сил, чем молитьсялишь потому, что это «ужасно»483.3.3 Ст. 1410-1417 «Геракла» Еврипида и транспозиция Г. Бонда484Θη. οὕτω πόνων σῶν οὐκέτι µνήµην ἔχεις;1410Ηρ. ἅπαντ’ ἐλάσσω κεῖνα τῶνδ’ ἔτλην κακά.Θη.
εἴ σ’ ὄψεταί τις θῆλυν ὄντ’ οὐκ αἰνέσει.Ηρ. ζῶ σοι ταπεινός; ἀλλὰ πρόσθεν οὐ δοκῶ.Θη. ἄγαν γ’· ὁ κλεινὸς Ἡρακλῆς οὐκ εἶ νοσῶν.Ηρ. σὺ ποῖος ἦσθα νέρθεν ἐν κακοῖσιν ὤν;1415Θη. ὡς ἐς τὸ λῆµα παντὸς ἦν ἥσσων ἀνήρ.Ηρ. πῶς οὖν †ἔτ’ εἴπης† ὅτι συνέσταλµαι κακοῖς;Θη. πρόβαινε.1410–17 suspectos habet Diggle (1404–1428 iam Wecklein), post 1253 trai. Bond.485Тесей: Ты что, совсем забыл о своих подвигах? Геракл: Все беды, что я претерпел,меньше этой. Т.: Если кто-ибудь сейчас увидит, как ты раскис, не похвалит.
Г.:Тебе кажется, я живу убого? А раньше-то, я уверен, было не так. Т.: Да, пока тыболен, ты совсем не тот славный Геракл. Г.: А ты сам каким был там, в Аиде,попав в беду? Т.: Что до храбрости, то я был хуже любого. Г.: И ты ещё говоришь,что я сник от бед? Т.: Да, ты прав. Пойдём486.483с точки зрения грамматики, «ясно, но мы всё равно помолимся» требует противительногоἀλλ’ ὅµως гораздо настоятельнее, чем «ужасно, но мы всё равно помолимся», см.: Seeck ad loc.484В оригинале на англ.: Kostyleva T.
And what were you like in Hades? (Eur. H.F. 1410-17) //Hyperboreus. 2017. Vol. 23. Fasc. 1. P. 19-27.485В ходе обсуждения мы цитируем текст по изданию Дж. Диггля, Euripidis fabulae / Ed. by J.Diggle. Oxonii, 1981, если не указано иначе. Аппарат также взят из его издания, но дан в болеекраткой и ясной форме. Все современные издатели - Ковач (Лоэб), Ли (Тойбнер) и Диггль(ОСТ) едины в том, что стихи представляют проблему.486В переводе Ковача Тесею в Аиде не хватало гордости (собственного достоинства?), тогдакак мы предпочитаем более традиционную храбрость или силу духа.
В ст. 1418 Тесей, скорее,говорит, соглашаясь, «ты прав, идём», чем «шагай» (Ковач).124Обращаясь к этим стихам, мы надеемся доказать, что они дают хорошийсмысл без на своём месте, или, по крайней мере, привести некоторые аргументыпротив атетезы или транспозиции.Тесей, спешащий на помощь притесняемой семье Геракла, приходит, когдаГеракл, убив в безумии жену и детей, уже пришёл в себя и, цепенея от горя, хочетпокончить с собой: это - единственный выход, который диктует ему героическаяἀρετή487. Увидев Тесея, приход которого оказывается преградой для его желания,Геракл закрывает голову плащом.
Тесей быстро понимает, в чём дело, и тотчасначинает убеждать Геракла отказаться от мысли о самоубийстве: сперванапоминанием о недавнем благодеянии в Аиде, которым ему обязан (1221–1222:ἐκεῖσ᾽ ἀνοιστέον / ὃτ᾽ ἐξέσωσάς µ᾽ ἐς φάος νεκρῶν πάρα), а затем - распространяясьо настоящей дружбе. Геракл снимает (или позволяет Тесею снять) с головы плащ,но настаивает на том, чтобы Тесей держался подальше от скверны. Тесей тут жеотвечает, что ему, как другу, это нипочём. Геракл, как тяжело больной, малопольщён такими мелочами, сдержанно его благодарит (1235): ἐπῄνεσ’· εὖ δράσαςδέ σ’ οὐκ ἀναίνοµαι)488.
Тесей не сдаётся, продолжая увещевать и выражая жалостьк герою, для которого жалость - новое чувство: «разве меня, убившего детей,можно жалеть?»489. В этот момент он не верит, что такое возможно.Единственное, чего он заслуживает, - это смерть. Но Тесей, который в какой-томомент опасается, что Геракл может совершить ещё один разрушительный487Софокловский «Аякс», вероятнее всего, более ранняя пьеса, послужил для Еврипидаобразцом. Ср.
мотив самоубийства: ἀλλ᾽ ἢ καλῶς ζῆν ἢ καλῶς τεθνηκέναι / τὸν εὐγενῆ χρή (479–80). Аякс живёт и гибнет, руководствуясь этим принципом, еврипидовский Геракл избираетдругой путь.488Что хочет сказать Геракл? Виламовиц понимал эти слова так: „ich kann deine ansicht nichtteilen, aber ich danke dir dafür, und wenn du mich gemahnt hast das geschehene ohne murren zutragen, so lasse ich das wenigstens von deiner rettung gelten“, Wilamowitz 21895, 251. Бонд видит заэтими словами “psychological truth”, что “a man loves the person he benefits, and gets less love inreturn”, см. Bond G.
1981. P. 377, но это делает Геракла ещё более жалким. Эти слова могутобозначать всего лишь: «Хвалю, и не отрицаю, что я тебе помог, но учитывая что я сделал, недумай, что ты сможешь мне помочь в ответ.»489Пунктуация М. Уэста, West M. 1973. P. 148. Как ироничное утверждение тоже неплохо.125поступок490, так не думает. Он, наконец, добивается своего, уязвив стремящегосяк героической смерти Геракла тем, что самоубийство - это путь ἐπιτυχόντοςἀνθρώπου, глупость, лишённая всяческого героизма, в то время, как Геракл защитник и слава Эллады (1252, 1254). На это Геракл отвечает: «легко тебе очужой беде судить» (1249), но доводы Тесея явно впечатлили страдальца.
Онпроникается сочувствием к себе и вспоминает всю свою жизнь в подробностях491,пытаясь аргументированно492 доказать Тесею, что жить ему вообще-то и всегдабыло невыносимо, и что он умирает не ἀµαθής: ἀβίωτον ἡµῖν νῦν τε καὶ πάροιθεν ὄν(1257).
Больше по-детски493, чем риторически, преувеличивая число подвигов ипокорённых чудовищ (1271–3), Геракл разражается длинным монологом,завершая с горькой иронией череду подвигов свой многострадальной жизни«последним, худшим подвигом» - убийством жены и детей (1279–80). Вместе сэтим, он сетует на то, что теперь и останется в памяти людей убийцей, живопредставляя, как, останься он жить, люди на улице узнавали бы его и злословили(1289–90); Гера, от чьей ревности он гибнет, будет плясать от радости, видя ἄνδρ’Ἑλλάδος τὸν πρῶτον (его) и τοὺς εὐεργέτας Ἑλλάδος (вновь его) гибнущим (1303–10). В этот момент Тесей (видя, что Геракл забывается) напоминает ему, что онвсего лишь смертный, а раз уж и боги также и творят, и терпят беззаконие, исовершают преступления, смертному должно не жаловаться на свой удел, говоря,что горю нет меры, а принять его.
Геракл, идеализируя богов, благочестиво нехочет верить, что они таковы, какими их нарисовал Тесей (1346): ἀοιδῶν οἵδεδύστηνοι λόγοι)494, но он уже более не думает о самоубийстве, и не потому, что490„Er [Heracles] spricht mit finsterem stoltze“, замечает Виламовиц (Wilamowitz-MoellendorffU. von. 21895.) ad loc.491Wilamowitz-Moellendorff U.
von. 21895. S. 252: „Es ist das erste was Thes. erreicht, daß Her.überhaupt von sich spricht“.492Тесей в этот момент должен почувствовать облегчение, так как он, вместе с Виламовицем,знает, что „Wer mit gründen ficht, wird nicht mehr nach dem impulse der leidenschaft handeln“,Wilamowitz-Moellendorff U.
von. 21895. S. 256. То, что речь (как всегда у Еврипида) выстроенапо всем законам риторики и полна вычурных композитов дифирамба, не лишает этонаблюдение силы, ведь хотя Геракл и приходит к выводу о том, что жить дальше не стоит, это –всего лишь вывод, который может быть опровергнут.493«Вот и смотрите, как бы вы без меня обходились - никак!»494Мастронарде предлагает привлекательное объяснение этого протеста: “[these words] express a126боится показаться неучем (аргумент просвещённого Тесея «боги тоже поступаютпо-всякому» для него лишь раздражающее πάρεργον), но прослыть трусом: µὴδειλίαν ὄφλω τιν’ ἐκλιπὼν φάος (1348).Решившись, таким образом, жить и терпеть тяготы, он начинает плакать,говоря, что плачет первый раз в жизни (1355–6). Тесею уже почти удаётся увестиего с собой, но Геракл внезапно хочет вновь проститься с детьми и обнять отца.Вероятнее всего, он вновь льёт слёзы, так как мы видим, что Тесей решаетприбегнуть к средству, которое уже раз сработало: напомнить Гераклу о егобылой славе и подвигах.
Геракл отвечает, что его прежние муки не сравнимы стем, что ему приходится испытывать сейчас. Но Тесей не унимается и упорствует,призывая на помощь opinio communis и говоря, что Геракл уже далеко не тотславный герой, которым был. Может показаться, что Геракл должен бы остатьсяравнодушным к таким словам, так как сполна осознал суетность людской славы.Однако в ответ он наносит Тесею выверенный удар: σὺ ποῖος ἦσθα νέρθεν ἐνκακοῖσιν ὤν; (1415). Тесей с готовностью признаёт, что вёл себя как последнийтрус495, что также не остаётся без ответа: «вот и не обвиняй меня!»Столь «неблагородный» финал трагедии Геракла (завершающей сцене сАмфитрионом отдано всего лишь несколько стихов: развязка уже наступила,осталось отдать необходимые распоряжения) смущает издателей.