Диссертация (1148349), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Виламовиц (несмущаясь496) оправдывает вмешательство Тесея (1410 слл.) желанием истинногодруга облегчить товарищу прощание с отцом (он просто не может терпеть, видя,какую боль это доставляет герою497), а в tu quoque предлагает видеть выражениеморального превосходства Геракла, который, в отличие от Тесея, „selbst seinenwillful (and wishful) rejection, what I would interpret as the psychological reflex of a good mandefiantly insisting on imposing an ideal order and morality on experience.” Mastronarde D. J. 1986.P.
209.495Ср. Wilamowitz-Moellendorff U. von. 21895. S. 255: „das leben nimmt sich der erste beste, abernicht der σοφός, es ist eine dummheit <…> eine gesellschaft, die das individuum so hoch schätzt,opfert eher die ehre als das leben. das sind die verbreiteten keineswegs edlen motive: Herakles zeigtuns freilich unten tiefere und wahrhaft sittliche“.496„Thes.
wendet den streit so, daß der kranke freund zum schein recht behält, aber an den aufbruchmit erfolg gemahnt wird“, Wilamowitz-Moellendorff U. von. 21895. S. 279.497Wilamowitz-Moellendorff U. von. 21895. S. 279: „er will dem freunde den peinlichen abschiedkürzen“. Бонд, ad loc., критикует это психологическое толкование.127endgültigen entschluß gefasst hat“. Г. Бонд, первым подготовивший через сто летновый комментарий к «Гераклу», называет эту сцену «плоской», «мелкой» и «недушеполезной»: Геракл уж как-то слишком язвителен, а Тесей проявляетнетерпение и безучастие498. Так как эта сцена следует непосредственно за словамиГеракла о дружбе и щедрой похвалой Тесея (друга и выгодного афинскогознакомого), она нехороша.
В связи с этим Бонд предлагает транспозицию,присоединяя эти стихи к стихомифии о самоубийстве (ст. 1229–1254). По егомнению, то, что Тесей говорит в ст. 1410, 1412 и 1414, несообразно: “1410–17 insitu are primarily an argument about delay <…> He [Theseus] complains not aboutdelay but about the effeminacy of Heracles' embracing his father and seeing the childrenonce again. <…> This dialogue is barely tolerable if it refers to an excess of(hypothetical) lamentation.
It would make good sense if it refers to Heracles’ decisionto kill himself”, where after 1253 it “fits well with Theseus’ reproach that Heraclesspeaks like an ἐπιτυχών and maintains the slightly acrimonious tone of that passage”499.Бонд не объясняет, как при этом будет возможен обмен репликами, которыйполучается на стыке транспозиции. Попытаемся сделать это за него:Θη. εἴρηκας ἐπιτυχόντος ἀνθρώπου λόγους.Ηρ. σὺ δ’ ἐκτὸς ὤν γε συµφορᾶς µε νουθετεῖς.Θη. ὁ πολλὰ δὴ τλὰς Ἡρακλῆς λέγει τάδε;1250Ηρ. οὔκουν τοσαῦτά γ’· ἐν µέτρῳ µοχθητέον.Θη. εὐεργέτης βροτοῖσι καὶ µέγας φίλος;Ηρ. οἱ δ’ οὐδὲν ὠφελοῦσί µ’, ἀλλ’ Ἥρα κρατεῖ.< Θη.
οὕτω πόνων σῶν οὐκέτι µνήµην ἔχεις;Ηρ. ἅπαντ’ ἐλάσσω κεῖνα τῶνδ’ ἔτλην κακά.Θη. εἴ σ’ ὄψεταί τις θῆλυν ὄντ’ οὐκ αἰνέσει.Ηρ. ζῶ σοι ταπεινός; ἀλλὰ πρόσθεν οὐ δοκῶ.Θη. ἄγαν γ’· ὁ κλεινὸς Ἡρακλῆς οὐκ εἶ νοσῶν.498499Bond G. 1981. P. 417.Там же. P. 418.1410128Ηρ.
σὺ ποῖος ἦσθα νέρθεν ἐν κακοῖσιν ὤν;1415Θη. ὡς ἐς τὸ λῆµα παντὸς ἦν ἥσσων ἀνήρ.Ηρ. πῶς οὖν †ἔτ’ εἴπης† ὅτι συνέσταλµαι κακοῖς; >Θη. οὐκ ἄν <σ’> ἀνάσχοιθ’ Ἑλλὰς ἀµαθίᾳ θανεῖν.1254Тесей, поняв, что аргумент «это глупо» на Геракла не действует, решаетнапомнить ему, что он - много претерпевший герой-победитель (ст. 1250, 1252).Геракл этого не отрицает, но «всякому испытанию должен быть предел»; к томуже те, ради кого он шёл на свои подвиги, не очень-то ему помогают (значит,подвиги напрасны). Как может Тесей после таких слов вновь твердить Гераклу,что тот забыл о подвигах? Он помнит о них и вскоре будет перечислять, говоря оих тщетности, а не просто повторяя, что всё, что он испытал ранее, не сравнится сэтим, последним испытанием.
Более того, ст. 1412 в таком окружении кажетсясовсем странным: почему желающий покончить с собой Геракл похож наженщину? 500 Если он плачет, на это должно быть указание в тексте, но онопоявляется только в ст. 1355–6, когда Геракл, только что решив ἐγκαρτερήσωβίοτον (ст. 1351),501 жалуется (ст. 1353–1356): ἀτὰρ πόνων δὴ µυρίων ἐγευσάµην· /ὧν οὔτ’ ἀπεῖπον οὐδέν’ οὔτ’ ἀπ’ ὀµµάτων / ἔσταξα πηγάς, οὐδ’ ἂν ᾠόµην ποτὲ / ἐς500Очевидно не потому, что у Еврипида это часто - путь женщины. За исключением Федры,еврипидовские героини (Эвадна, Макария, Ифигения, Поликсена, Кассандра, даже Алкестида)идут на смерть мужественно, если не сказать победно.501βίοτον Wecklein, Palmer, Wilamowitz : θάνατον L : πότµον Heimsoeth.
Можно ли менятьрукописное чтение так легко? После Виламовица, βίοτον принимают в текст практически всеиздатели. Его аргумент: „man vermißt in der ganzen rede die praecise äußerung des entschlusses zuleben. somit war θάνατον in βίοτον zu ändern. das ist keine schreibfehler: da hat vielmehr die gemeinemenschenansicht geändert, die es zwar für schwer hält zu sterben, aber nicht begreift, daß zu lebenunendlich viel schwerer ist“, Wilamowitz-Moellendorff U. von.
21895. S. 273. Следуя за Науком,который читал [ὑποστῆναι βέλος] ἐγκαρτερήσων θάνατον и Бремером, который разумно полагает,что ἐγκαρτερήσω θάνατον означает «я устою перед соблазном покончить с собой», Bremer J. M.1977. P. 199, Джиберт защищает рукописное чтение на том основании, что “the change requiresattributing to the word [ἐγκαρτερεῖν] a meaning that it did not have in the fifth century”, но понимаяθάνατον как противника в схватке, “an opponent”: “Herakles pictures a face-to-face combat in whichhe must prove his courage; his adversary, as in some of his mythical exploits, is Death itself, andHeracles must “endure”, that is, withstand him.
<…> the commonplace “endure life” is unendurablybanal compared to Euripides’ expression.” Gibert J. 1995. P. 140, с дополнениями в Gibert J. 1997.Но не слишком ли это для Геракла, который только что в порыве безумной храбрости (емумнилось, что он мстит Эврисфею) убил жену и детей? Рукописное θάνατον можно защищать,так как оно даёт приемлемый смысл: «я буду силён против смерти».129τοῦθ’ ἱκέσθαι, δάκρυ’ ἀπ’ ὀµµάτων βαλεῖν. В ст. 1253, до большого монолога оподвигах (1255–1310) и до того момента, когда Геракл уступает под напоромТесея (ст. 1351), он не плакал. Когда в ст. 1204 Амфитрион просит Геракла снятьплащ с головы и поговорить с Тесеем, он встаёт на колени и, делая мольбу болееэмоциональной, говорит, что плачет: βάρος ἀντίπαλον δακρύοις συναµιλλᾶται· /ἱκετεύοµεν… πολιὸν / δάκρυον ἐκβαλών· ἰὼ παῖ, κατά- / σχεθε λέοντος ἀγρίουθυµόν 502 .
Стал бы Амфитрион, который, очевидно, очень боится своего сына,говорить о «свирепом духе» 503 , если бы видел слёзы Геракла. Он определённоначинает плакать только в ст. 1351 504 , когда уже преодолел первую мысль осамоубийстве.Обмен репликами в ст. 1413–14 «Ты думаешь, я живу убогой жизнью? 505 Нораньше-то уж, думаю, было не так». – «И даже очень. Теперь, пока ты болен, тысовсем не тот герой Геракл.» едва ли возможен в новом контексте. В тот моментГеракл презирает жизнь, которая была для него ἀβίωτον (ст. 1257), в то время какв словах «Но раньше-то уж, думаю, было не так» звучит узявлённая гордостьчеловека, который проявляет интерес к жизни.
Более того, Тесей, с такой502[Тяжести (моего горя), которая борется против (твоего горя), помогают слёзы; я молю тебя,я, старик, противающий слёзы, молю, дитя, усмири свой свирепый дух льва (и поплачь вместесо мной).] Хотя способ выражения прихотлив, мысль ясная: «Посмотри, твой старик-отец наколенях перед тобой, в слезах умоляет тебя смягчиться». Виламовиц считает, что Геракл тожеплачет, поясняя в комментарии: „Amph. sagt also: καὶ ἐνθάδε βάρος ἐστὶν ἰσόρροπον τοῖς σοῖςδακρύοις· ἐγω γὰρ καὶ ἱκέτης εἰµὶ καὶ δακρύω καὶ αὐτός“, и переводя: „Schämst du der Thränendich? schaue mein Flehen, wiegt es nicht mehr als die Scham?“, Wilamowitz 21895, I, 255; II, 246–47.Мюррей в своём издании печатает рукописное βάρος ἀντίπαλον, δακρύοις συναµιλλαταί, чтонепонятно, хотя он приводит в аппарате конъектуру Г. Германа δακρύοισι ἁµιλλᾶται “quod siverum, hiat oratio, supplendaque ex.
gr. σοῖσι τάδ᾽ἁµέτερα”, получая, таким образом, такой жесмысл, какой вкладывает Виламовиц, “my tears against your tears”. Дж. Джексон предлагализменить порядок стихов, и поставить стихи, относящиеся к слезам, вместе: δάκρυον ἐκβάλλων /βάρος ἀντίπαλον δακρύοις ἵν᾽ἁµιλλᾶται, Jackson J. 1941. P. 182, n. 2, добиваясь ясности фразы:“the counterpoise to the tears of Hercules is the tear of Amphitryon and no omission [Murray] need bepostulated”. Бонд, следуя за М. Уэстом, понимает “His [Amphitryon’s] physical weight and histears combine to press home his appeal”, West 1973, 147.
Мы склонны разделять его мнение: “he[Amph.] is using them [tears] as an aid in his contest against Heracles”, хотя он не уделяет вниманиятому, плачет сам Геракл, или нет.503Удачна ремарка Ковача к ст. 1213 “Heracles keeps an obdurate silence”, Kovacs D. 1998. P. 431.504Бонд ad loc.: “Tears at 1354 are introduced as abruptly as the labours were at 1353. Kroeker issurely right in explaining them as a Sophoclean reminiscence.” Но зачем списывать такую сильнуюсцену целиком на реминисценцию?505Бонд понимает ζῶ как coni.