Диссертация (1148328), страница 2
Текст из файла (страница 2)
В первом случае речь идёт о терминологии, которуюсоставила стихийно сформировавшаяся совокупность терминов, во втором — отерминологической системе, которая состоит из сознательно конструируемойсовокупности терминов. Однако этой точки зрения придерживаются не вселингвисты: Б. Н. Головин в статье «Типы терминосистем и основания ихразличения» использует оба термина как синонимы, считая, что терминологиясистемна, поскольку системен мир [Лейчик 2009: 106-107]. Терминология всегдасвязана с развитием: обычно она проходит длительный путь становления,параллельный периоду формирования соответствующей области знания илидеятельности.
Одна из первостепенных задач терминологии — найти основаниедлявыделения однородныхэлементов. В период формирования новойтерминологии органично воспринимается заимствование термина из другойтерминологии (например, paziente indice — индекс состояния пациента, где indice— коэффициент, показатель, индекс).Когда в определённой области знания наступает период стабилизации, тоестьнакапливаетсясовокупностьтерминов,этоговоритопоявлениисформировавшейся терминологии, и следом начинается новый виток ее развития,который, в свою очередь, имеет четыре направления. Первое связано с развитием10предметной области, углублением её познания.
В языке это отражаетсяобразованием видовых терминов от термина, который до развития даннойобласти знаний был родовым понятием. Второе направление зависит отпоявления новых технологий, новых объектов. Для вышеупомянутых двухнаправлений также характерен приём дифференциации терминов-синонимов(столб — столп, воскресение — воскресенье). Третье направление зависит отинтеграции в определённую область знания новых подотраслей (не путать суглублением познания).
Это приводит либо к перестройке терминологии, либо ксозданию её новой ветви. И наконец, четвёртое и самое важное направление вразвитии терминологии появляется при научной революции, то есть масштабнойперестройке взглядов на определённую область знаний. По завершении этихэтапов развития терминологию можно назвать сложившейся, и затем следуетпроцесс её систематизации [Лейчик 2009: 111-115].Является ли терминология наукой? Л. Депекер считает, что поставитьвопрос таким образом необходимо. Ответ, по его мнению, даёт английскаялингвистика, которая оперирует понятием terminology science (терминологическаянаука) [Depecker 2004: 10]. В работе Л.
Депекера «Терминология и онтология»говорится о важном принципе текущего состояния терминологии, а именно о еёсвязи не только с лингвистикой, но и онтологией [Depecker 2007: 14].Ввиду того, что перед терминологами отдельных областей стоят разныецели и задачи, представляется необходимым определить сущность дисциплины иеё связи с другими областями знаний.
Есть три точки зрения на терминологию каксовокупность терминов:1) терминология — составная часть лексики литературного языка;2) терминология образует автономный раздел лексики национального языка,имеющий мало общего с литературным языком;3) терминология — не язык, а система искусственно созданных знаков.Первая точка зрения подразумевает, что часть терминов произошла от словлитературного языка и от «круговорота термина в системе языка», когда влитературный язык включаются все новые термины. Согласно второй точке11зрения, терминология отдельная зона со своими закономерностями, которые невсегда согласовываются с нормами литературного языка. Третья — терминырождаются и функционируют в искусственно созданных условиях и не могутрассматриваться с точки зрения норм общего языка.
Поскольку каждая изуказанных точек зрения является началом построения особой концепции терминаи терминологии, то в процессе исследования необходимо выбрать одно изнаправлений или выработать свою точку зрения и построить концепцию на еёоснове [Суперанская 2009: 17]. В настоящем исследовании мы будемпридерживаться второй точки зрения. Однако в нашей работе частично можетбыть принята и третья точка зрения — из-за того, что в итальянском языке калькисоздаются с английского языка (напр., ит. customizzare — покупать, выполнятьпо индивидуальному заказу — образовано от англ. customize — выполнять поиндивидуальному заказу и окончания -аre).В рамках субстанциональной точки зрения, согласно которой специальныелексемы являются особыми знаками, приравниваемыми к математическимсимволам, которые характеризуются однозначностью и строго определённымвнешним оформлением, ставится под сомнение не только знаковая теория слова вцелом, но и вариативность термина как свойства, присущего всем элементамязыка.
Так, В. А. Звегинцев к признакам знака относит: 1) произвольность илинемотивированность; 2) непродуктивность; 3) отсутствие системных отношений;4) автономность знака и значения; 5) однозначность. И поскольку словаобиходного языка, по его мнению, не обладают этими признаками, то наличиезнаковости присуще только терминам. Е. Н. Толикина разделяет эту точку зрения:терминологияимеетотличнуюотестественногоязыкасемантическуюорганизацию; терминология входит в язык как обособленная подсистема; терминне является элементом общего языкового фонда и обладает ограниченнымязыковыми характеристиками. Функция термина однозначна, но сам терминимеет тенденцию к полисемии, классификационно системен, стилистическинейтрален и точен.
В итоге, преобладающая часть исследователей не поддержаладанную позицию. Попытки отграничить специальную лексику от неспециальной12не увенчались успехом, потому что существующий взаимообратный переходлексических единиц из одного пласта в другой рушит эту теорию у самогооснования [Сложеникина 2005: 110-111].По мнению Э. Вюстера, общая терминология сочетает в себе элементынескольких дисциплин: 1) логики, 2) психологии, 3) онтологии, 4) общегоязыкознания, 5) частного языкознания, 6) лингвистической статистики, 7)информатики, 8) предметной области. Несмотря на присутствие компонентовэтих дисциплин, терминология сохраняет свою независимость и не являетсячастью ни одной из них.
Предметная область — это «месторождение» понятий итерминов. Общая теория терминологии как системная теоретическая базарассматривается наравне с общим языкознанием, разница заключается впрофессиональной направленности и более широком спектре направлений общегоязыкознания. Тот факт, что терминология — наука практическая, связывает её сприкладной лингвистикой, которая изучает различные аспекты языка исходя изпрактических задач. Ведь именно прикладное языкознание занимается изучениемприёмов и методов, с помощью которых создаются термины. Связь с психологиейотражается в номинации, поскольку она регулируется спецификой восприятиячеловеком окружающего мира.
В области семантики задействованы такиедисциплины, как лексикология и логика.Принимая во внимание, что в терминологии важны наиболее точныеобозначения конкретных понятий, а это возможно только в границахопределённой концепции, Ф. Риггз ввел понятие концептологии — разделафилософии, который изучает понятия и их взаимоотношения в науке как единицзнания и как рабочих инструментов. Согласно его концепции, терминологиядолжна обеспечивать связь между лексикологией и концептологией. Важноотметить, что направления от понятия к слову придерживается советская школатерминологии (как и венская) [Суперанская 2009: 17-24].В.
М. Лейчик приводит, на наш взгляд, самое подробное определениетерминологии«этоязыковоеобразованиепарадигматическоготипа,представляющее собой стихийно сложившуюся совокупность лексических13единиц, обладающих семантической общностью и сходством (близостью)формальной структуры, которые совместно функционируют в одном из языковдля специальных целей, обозначая общие понятия области знаний и (или)деятельности, обслуживаемой данным ЯСЦ» [Лейчик 2009: 116].Сегодня терминология как никогда связана с экономикой разных странмира.Преждевсего,этовыражаетсявразвитииинформационныхикоммуникационных технологий, науки, бизнеса, в появлении новых приборов имашин, обслуживающих эти области деятельности.
Развитие экономическихотношений подразумевает появление огромного количества документации:деклараций продукции, презентаций коммерческих предложений на языкеклиента,складскойдокументации,сертификатовкачества,пособийпоэксплуатации, договоров поставки, договоров на предоставление услуг, договоровкупли-продажи, таможенных деклараций. Это повлекло за собой трансформациютерминологии в фактор производства, маркетинга, экономики, который отвечаетза качество, безопасность и рентабельность производства или продукции [CST2002: 10].Вероника Кариони в своей работе — «Краткое введение в терминологию»,помимо основополагающей для терминологии вюстеровской теории (после 1930-хгг.), выделяет несколько подходов:1) социотерминологический подход как столкновение социолингвистики итерминологии.
Этот подход использует описательный метод и исследуетвзаимоотношениясоциальноготерминаконтекстов:илингвистического,анализируетпрагматическогодвижениеитерминов,функционирование терминов с точки зрения семантики и синтаксиса;2) когнитивный подход, введённый Ритой Теммерман, основанный накогнитивной семантике и контрастирующий с традиционными принципамитерминологической теории, которые связаны со стандартизацией. Рита Теммерман критикует теорию Вюстера (один термин выражает один концепт)и занимается описанием явлений синонимии и полисемии;143) коммуникативная теория, разработанная Марией Терезой Кабре, котораятакже критикует принцип моносемии в терминологии, настаивая наполисемии как распространённом явлении для терминологии, особенно всреде специалистов той или иной области;4) терминология культуры речи — направление, разработанное МарселемДики-Кидири.
Согласно этому течению, терминология должна помогатькаждому языковому ареалу находить подходящий термин для выражениятого или иного нового явления, максимально используя свои культурные илингвистические ресурсы(Veronica Carioni. Breve introduzione allaterminologia:[сайт].URL:http://www.farum.it/intro_terminologia/ezine_articles.php?id=9 ).§ 1.2. Термин и его характеристикаДо сих пор вопрос определения понятия «термин» нельзя считатьоднозначно решённым или позволяющим базироваться хотя бы на двух-трёхконцепциях, доказавших своё право на существование.