Диссертация (1148294), страница 21
Текст из файла (страница 21)
На перифериинаходится «интерпретационное поле концепта», которое состоит из слабоструктурированных предикаций, отражающих интерпретацию отдельныхпризнаков концепта. Выделены пять структурообразующих номинативныхзон концепта: ядро, зона ядра, ближняя, дальняя и крайняя зонапериферии. Каждая зона номинативного поля была проанализирована свыделением ряда адъективных, субстантивных и глагольных номинаций,что позволило рассмотреть особенности употребления лексическихединиц, входящих во все номинативные зоны концепта температуры. Врезультате анализа получены сведения о содержании и структуреизучаемого концепта, а также о когнитивных стратегиях, лежащих воснове его формирования.2. В ходе изучения характеристики ядра номинативного поля концептатемпературынеоднороднаявшведскомструктура.языкеБылобылавыявленаустановлено,чтоеговсложнаязонеиядраноминативного поля закрепляются представления о температуре как остатическом (объективация адъективами и субстантивами), так и одинамическом признаке (объективация глаголами).
Кроме этого быливыделены случаи представления о температуре как о совокупности125перцептивных и точно квантифицируемых признаков в случаях выраженияконцепта многословными обозначениями с числовым компонентом.3. Как статический параметрический перцептивный признак температурапредставлена рядом ядерных адъективных номинаций концепта: varmтеплый, ljum/ljummen чуть-теплый, het горячий, kall холодный, kyligпрохладный,морозный.Указанныеноминациипринятосчитатьключевыми номинациями зоны ядра, что определило целесообразностьпроведенияадъективныхуглубленногономинацийсемантико-когнитивноговрамкахизученияанализаструктурыданныхконцептатемпературы в шведском языке.
Выделенный ряд адъективных номинацийдополнен двумя корневыми прилагательными зоны периферии, mildумеренный и sval прохладный, свежий, которые не имеют прямоготемпературного значения, но характеризуются частотностью и высокойстепенью употребляемости в контексте описания климата или погодныхусловий.4. По результатам проведения анализа семной структуры и семантическоговарьирования выделенных адъективных номинаций концепта температурыбыливыделенытемпературнымитридцатьтриконнотациями.разныхВЛСВнастоящемприлагательныхсдиссертационномисследовании под термином ЛСВ понимается такой двусторонний знак,который является единством звучания и значения, сохраняя неизменноелексическое значение в пределах присущей ему парадигмы и системысинтаксических связей.
В работе принимается положение о том, чтотермин«температурныедополнительное,коннотации»устойчивозначение лексической единицы.связанноеобъединяетсденотативноеосновным,итемпературное1265. Впервые разработана модель семантико-когнитивного анализа ЛСВтемпературныхприлагательныхрассмотрениетакихшведскогопеременныхязыка,составляющихвключающаясемантикикак:дифференциация конкретного или абстрактного значения ядерногоприлагательного, сфера употребления; способ и степень температурноговосприятия; температурное ожидание; оценочный фактор и структуравосприятия температуры.6. Установлено, что особое значение при анализе языкового материалаимеет процесс интерпретации и толкования особенностей семантическоговарьирования лексем в сознании носителей изучаемого языка. В рамкахдиссертационного исследования специально был разработан и проведенассоциативный тест среди носителей шведского языка на употреблениеприлагательныхтестированиясбылитемпературнымивдальнейшемконнотациями.использованыдляРезультатыпроведениясемантико-когнитивного анализа корпуса примеров лексических базданныхивыделениятемпературного признака.принциповметафорическогопереноса127Глава 3 Семантико-когнитивный анализ прилагательных стемпературными коннотациямиДаннаятекстовогоглавапосвященафункционированиясемантико-когнитивномуключевыхадъективныханализуноминацийконцепта температуры.
Температурные прилагательные рассматриваются внастоящей диссертационной работе вслед за многими германистами (Х.Бринкманом, Х. Глинцем, О.И. Москвльской, Г.Н. Эйхбаум) в рамкахединого класса адъективов как качественно-характеризующих слов(Эйхбаум1996:148-149).Анализатрибутивнойипредикативнойсочетаемости языковых репрезентантов концепта позволяет зафиксироватьосновные признаки концепта.В основе анализа языкового материала шведских баз данных лежатрезультаты ассоциативного тестирования, проведенного для носителейшведского языка.
Подробное описание содержания теста приводится вразделе 2.2.1. Принимая во внимание тот факт, что целью настоящейработы является изучение температурных прилагательных на материалесовременного шведского языка, считается целесообразным использоватьполученные в результате психолингвистического эксперимента данные дляпроведениясемантико-когнитивногоанализатекстовогоязыковогоматериала.Рассмотрение каждого из тридцати трех ЛСВ происходит помодели, представленной и подробно рассмотренной в разделе 2.4.
Анализполученных характеристик температурного восприятия предлагаетсяотдельно для каждого ЛСВ с целью достижения наибольшей наглядностиполученныхупотреблениярезультатов,шведскихпредставляющихтемпературныхсобойособенностиприлагательных.Общийсемантико-когнитивный анализ ЛСВ с конкретными и абстрактными128значениямипредлагаетсясоответствующихсферпослезначенийподробногоизучаемыхрассмотренияприлагательных.Наосновании сделанных в ходе анализа выводов, а также в результатесуммирования предложенных шведскими студентами вариантов градациитемпературныхзначенийпроисходитпостроениедвухсводныхтемпературных шкал, отражающих особенности использования изучаемыхприлагательных с конкретными и абстрактными значениями.3.1 Сводные характеристики количественной обработкиматериала исследованияКоличественнаяобработкаданныхподразумеваетанализчастотности употребления того или иного ЛСВ изучаемых прилагательныхи направлена на получение общего представления о внутреннейсистематизации материала.
В ходе количественной обработки данныхбыли получены следующие результаты:• Адъективная номинация varmПрилагательное varm теплый в шведском языке обозначает сравнительновысокую температуру и применяется чрезвычайно широко. Лексическоезначениеvarmобъясняетсякакобладающийприятной,высокойтемпературой.В процессе работы с базами данных Göteborgs-Posten 2013 (GP) иBonniersromaner II (BRII) было выявлено 518 (GP) и 289 (BRII) случаевупотребленияприлагательногоvarmвнеопределеннойформе,единственном числе, общем роде, а также 632 (GP) и 276 (BRII) внеопределенной форме, единственном числе, среднем роде. Также былапроведена дополнительная выборка форм множественного числа (илиопределенной формы) (varma), сравнительной (varmare)и превосходной129степени(varmast(e))употребленияприлагательногоvarmвцеляхпроведения более полного семантического анализа.
В общей сложностибыло зафиксировано 24 ЛСВ употребления прилагательного varm.• Адъективная номинация ljum/ljummenПрилагательное ljum/ljummen чуть теплый относится к классуприлагательных теплого спектра, но обозначает температуру несколькониже чем прилагательное varm теплый. Прилагательное ljum/ljummen неявляется часто употребляемым и для него не характерно наличие широкогоряда ЛСВ.
Две возможные грамматические формы ljum и ljummenявляются вариантами одного и того же прилагательного. Согласноматериалу нормативного словаря шведского языка (Svenska Akademiensordlista), грамматическая форма ljummen считается более разговорнойформой прилагательного, чем ljum.В процессе работы с базами данных Göteborgs-Posten 2013 (GP) иBonniersromaner II (BRII) было выделено 16 (GP) и 11 (BRII) случаевупотребления прилагательного ljum, 47(GP) и 12 (BRII) в неопределеннойформе, единственном числе, общем роде. В неопределенной форме,единственном числе и среднем роде было зафиксировано 17 (GP) и 8(BRII) случаев употребления прилагательного ljumt, а также 47 (GP) и19(BRII) для прилагательного ljummet. Для дополнения корпуса примеровбыла проведена дополнительная выборка форм множественного числа(или определенной формы) (ljumma), сравнительной (ljummare) ипревосходнойстепени(ljummast(e)).Вобщейсложностибылозафиксировано 7 ЛСВ употребления прилагательного ljum/ljummen.• Адъективная номинация hetПрилагательное het горячий, жаркий относится к классу температуртеплого спектра и обозначает температуру, выше, чем прилагательноеvarm.
Лексическое значение het может быть истолковано как имеющий130высокую температуру, которая воспринимается человеком тактильно,прежде всего, на ощупь.В результате работы с корпусом примеров было выделено 363 (GP)и 102 (BRII) случая употребления прилагательного het в неопределеннойформе, единственном числе и общем роде. В неопределенной форме,единственном числа и среднем роде было зафиксировано 277 (GP) и 64(BRII) случая употребления hett. Корпус примеров был также дополненвыборкой форм множественного числа (или определенной формы) (heta),сравнительной (hetare) и превосходной степени (hetast(e)). По результатамколичественной обработки было зафиксировано 20 ЛСВ употребленияприлагательного het.• Адъективная номинация kallЦентральным прилагательным группы прилагательных холодного спектраявляется прилагательное kall холодный.
Значение прилагательного kallможет быть описано как имеющий низкую (ниже нормы) температуру и неподдерживающий температуру человеческого тела, а охлаждающий его.В процессе работы с базами данных было выявлено 276 (GP) и 213(BRII) случаев употребления прилагательного kall в неопределеннойформе, единственном числе, общем роде, а также 536 (GP) и 320 (BRII) внеопределенной форме, единственном числе и среднем роде. Также былапроведена дополнительная выборка форм множественного числа (илиопределенной формы) (kall), сравнительной (kallare)и превосходнойстепени (kallast(e)) употребления прилагательного kall в целях проведенияболее полного семантического анализа.