Диссертация (1148294), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Основнымисемами значений температурных прилагательных можно считать семы«нечто свежее», «нечто приятное», «нечто неприятное», «результатохлаждения», «результат нагревания», «процесс изменения температурыобъекта».Выделенные по толковым и синонимическим словарям компонентызначенийтемпературныхрепрезентантамиСловарныекогнитивныхэталонныеприлагательныхпризнаковносителиможноконцептаданныхпризнатьтемпературы.температурможноквалифицировать как наиболее типичные ассоциации в содержанииконцепта.
Синонимические номинации в сущности являются частичными92или градуальными синонимами ядерных номинаций концепта. Данныесинонимырасширяютдиапазонтемператур,скоторымимогутсоотноситься рассматриваемые обозначения, и размывают их содержание.Адъективные температурные номинации являются предикатнымиоценочными и именуют температуру в неразрывной связи с её объектаминосителями.Данныелексемысовмещаютвсвоёмсодержаниидескриптивный и оценочный, то есть объективный и субъективныйаспекты, которые образуют диалектическое единство (Вольф 1985: 22-24).Дескриптивный аспект проявляется в том, что эти номинации обозначаюттемпературу как свойства объектов внешнего мира или события.Оценочный аспект проявляется в том, что одновременно с этим ониобозначают отношение субъекта к данным свойствам и событиям, аименно: «физические ощущения человека» (Арутюнова 1980: 214-215) или«перцептивные оценки» (Галич 2002: 143).
Каждая из этих перцептивныхноминаций именует ту или иную степень проявления температуры(степень нагретости) как непрерывного интенсивного количества (семы«приближённая градуальная оценка температуры», «низкая температура»,«очень тёплый» и т. п.). В связи с этим данные номинации можно признатьпараметрическимиколичественно-оценочными.Совмещениевихсемантике качественного и количественного содержания также позволяетидентифицировать их как качественно-количественные.Семантическаяструктураадъективныхноминацийможетсодержать компоненты значений приближенной градуальной оценки(«относительно высокая температура», «немного холодный» и т.п.).Следовательно,семантическиеграницымеждуадъективныминоминациями характеризуются наличием размытого содержания (Стернин1985: 6).
На это также указывает нечёткость содержания соответствующихконкретизаторов («очень», «относительно» и т. п.).932.3 Количественныйсемантическихвариантовиструктурныйприлагательныханализслексико-температурнымиконнотациямиПервыепопыткивыделениясемантическихполейбылипредприняты при создании идеографических словарей, или тезаурусов –например, у английского ученого P.M. Roget, автора «Тезаурусаанглийских слов и выражений» (Roget 1992). Представление лексическойсистемыязыка,каксостоящийизмножествавзаимосвязанныхсемантических полей, является в первую очередь лингвистическойгипотезой, а не аксиомой. В связи с этим такой взгляд на систему языкачасто используется как метод проведения языкового исследования, а некак его цель.Термин «лексико-семантическое поле» (ЛСП) является более узкимлингвистическимтермином.Ю.Д.АпресянопределяетЛСПкак«категорию по степени общества, в основе которой лежит идеясемантического сходства».
Оно образуется в виде множества значений,имеющих хотя бы один общий семантический компонент. Ю.Д. Апресянназывает элементы ЛСП «незамкнутыми многократно пересекающимисяклассами», так как «из любого семантического поля через большую илименьшую цепочку звеньев можно попасть в любое другое поле» (Апресян1995: 251-252). В связи с этим отмечается непрерывность семантическогопространства языка, в котором отдельная языковая единица может иметьнесколько значений и относиться к разным семантическим полям.Элементы отдельного лексико-семантического поля связаны регулярнымиисистемнымиотношениями.Объединениеязыковыхединицвсемантические поля происходит на основе инвариантного значения, общейфункции, либо на основе комбинации этих обоих критериев.
Такимобразом, одни и та же единица может входить в разные типы94семантических полей, выделяемых исследователем в зависимости отпоставленных целей. Несмотря на некий субъективизм при выделениисемантических полей и определении их границ, семантические поля неявляютсяметодологическойабстракцией,апредставляютсобойобъективную языковую структуру.Восновеизучениялексическогозначениясловалежитобщепринятое положение о том, что слово представляет собой единствозначения, графической и звуковой формы, также называемой формативом.Существующая связь между значением слова и его формативом можетбыть определена как ассоциация по смежности, закрепленная в конкретнойязыковой традиции.
Наличие таких ассоциаций позволяет обозначать однии те же понятия в разных языках словами с разными формативами.Следовательно,значениесловаобладаетпредметно-понятийнойотнесенностью, в результате которой осуществляется связь междузначением слова и когнитивными элементами сознания.Под лексическим значение слова понимается «общественнодетерминированное, надындивидуальное отражение структуры признаковявления объективной реальности» (Stepanova 1986: 13). Как пишет И.В.Арнольд, лексическое значение – это «реализация понятия средствамиопределенной языковой системы, сопровождающаяся дополнительнойхарактеристикой, отражающей сопутствующие представления, а такжеэмоциональной и стилистической окраской слова» (Арнольд 1959: 49).Описание лексического значения слова предполагает выделение, описаниеисистематизациюкомпонентов,образующихзначение,созданиетипологии семантических компонентов и выделение ядра и периферии влексическом значении.Многозначность слова, то есть способность слова обладать неодним, а несколькими разными значениями, является результатом того, чтоязык представляет собой ограниченную систему, не столь широкую, как95окружающая человека реальная действительность.
Согласно утверждениюЮ.С.Степанова,процессестественногофункционированияязыкаспособствует порождению полисемии слова, то есть сдвигов соотношенияфонетического слова и его значения (Степанов 1975: 20). В результатетакого процесса слово приобретает несколько значений, связанных друг сдругомгенетическиисемантически.Семантическаяструктурамногозначного слова образует не простую совокупность семем, «а системувзаимосвязанных и взаимообусловленных элементов» (Уфимцева 1962:83), отражающих взаимоотношения концептов.Теория лексико-семантического варьирования в России былапредложена В.В. Виноградовым, в работах которого были выдвинутыположения о возможном разделении многозначного слова на минимальныедвусторонние лексические единицы, соотносимые с определенными,«фразеологическими» контекстами, в которых они реализуются в речи(Виноградов 1944, 1953). В дальнейшем изучение проблемы лексикосемантического варьирования связано с именем А.И.
Смирницкого, втрудах которого впервые появился термин «лексико-семантическийвариант слова» (ЛСВ), получивший определение двусторонней единицы,формальную сторону которой составляет форматив, а содержательную –одно из значений многозначного слова. Согласно определению А.И.Смирницкого,однозначныесловапредставленыоднимЛСВ,амногозначные слова – числом ЛСВ, равным числу его значений(Смирницкий 1954: 6).
Теория лексико-семантического варьированияпривлекла внимание и получила развитие в работах многих ученых, средикоторых работы Л.В. Щербы 1958, А.Н. Савченко 1985, Л.В Малаховского1990 и др.ПомнениюЛ.В.Малаховского,«полисемантичноесловодействительно обладает множеством разных значений, однако все этизначения представляют собой лишь разные реализации, разные проявления96единогосемантическогоСмирницкого,целого,разныеили,пользуясьлексико-семантическиетерминомвариантыА.И.слова»(Малаховский 1990:45).Вшведскойлексикологиипонятиелексико-семантическоговарьирования связано с понятием полисемии, то есть способностью словаобладать рядом значений, систематически соотнесенных или связанныхдруг с другом (Nerlich & Clarke 2003: 3).
Такое определение возникает вряде работ зарубежных лингвистов, в частности в работе Дж. Лакоффа.Согласноутверждениюамериканскоголингвиста,«проблемаконцептуальной организации тесно связана с вопросом о многозначностислова. Полисемия возникает, когда в одном слове одновременносуществуют несколько значений, и когда эти значения систематическисвязаны» (Lakoff 1987: 316). Р. Лангакер отмечает, что «большинстволексическихединицимеютзначительныйнаборвзаимосвязанныхсемантических компонентов, которые определяют диапазон их условнодопустимого использования. Такие семантические компоненты могут бытьвизуально представлены в виде сети» (Langacker 2002: 2).
Одним изцентральныхвопросовдлявыделенныхработявляетсяизучениеэкстралингвистической соотнесенности лексических значений в рамкахполисемическойпарадигмы.Вчастности,выяснениесоотношенияконкретных семантических структур с конкретными концептуальнымиструктурами в процессе лексико-семантического варьирования (Sandra &Rice 1995: 89, 107-125).В настоящем диссертационном исследовании под термином ЛСВслова понимается такой «двусторонний знак, который является единствомзвучания и значения, сохраняя неизменное лексическое значение впределах присущей ему парадигмы и системы синтаксических связей»(Арнольд 1966: 12). Лексическое значение слова и ЛСВ слова не являютсятождественными понятиями.