Диссертация (1146857), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Александра I в октябре2015 года. Участниками разведывательного эксперимента стали 5 студентовиз КНР, обучающиеся на подготовительном отделении (4 девушки и 1молодой человек в возрасте 20-22 лет). Продолжительность эксперимента – 20академических часов.В конце обучения было проведено итоговое тестирование, в ходекоторого проверялся уровень сформированности фонетических навыковвосприятия и речепроизводства, который должен был соответствовать уровню40По Э. А. Штульману (Там же, с.
56).86А11. 41 В итоговом тестировании использовались фонетические тесты дляЭлементарного уровня, разработанные Н. Л. Федотовой (2002).По условиям проведения эксперимент являлся естественным, пометодике проведения – инновационным с использованием игровых формработы, по срокам – кратковременным, по содержанию – экспериментом попроверке приёмов, модели и метода обучения.42В Содержание ВФК были включены коммуникативные темы,фонетическиеединицы(всехтрехуровней),фонетическиенавыки(восприятия и реализации), материал для упражнений (лексический,грамматический и фонетический блоки) и фонетических игр.коммуникативные темы: «Мой дом», «Моя семья», «Как вас1)зовут?», «Кто вы?», «Где банк?», «Сколько стоит?», «Вы говорите порусски?», «Как дела?»;фонетические единицы: сегментные единицы, ритмические2)структуры(допятисложныхслов),интонацияповествовательныхпредложений разных типов, интонация вопросительного предложения свопросительным словом, общего вопроса;3)лексический объем – около 200 слов;4)грамматические категории рода, числа, падежа (И.
п. и В. п.);имена существительные, глаголы, наречия, местоимения, союзы;5)фонетические навыки:а) навыки восприятия (различение фонемных оппозиций:звонких и глухих, твёрдых и мягких согласных; оппозиций гласных);ритмических структур и некоторых интонационных моделей;б) навыки артикуляции всех сегментных единиц в разныхфонетических позициях; реализации ритмических структур (1-5тисложные слова); интонационных моделей (повествовательныеПод уровнем А11 (подуровень А1) предлагается понимать уровень фонологическойкомпетентности, которого учащиеся должны достичь после прохождения ВФК.42Термины Э.
А. Штульмана.4187предложенияразныхтипов,вопросительноепредложениясвопросительным словом, общий вопрос);в)навыкиустановленияфонемо-звуко-буквенныхсоответствий (навыки техники чтения);6)лексические навыкиа) навыки узнавания изученной лексики при предъявлении наслух;б) навыки употребления изученной лексики в собственныхвысказываниях (монологическая и диалогическая речь);в) навыки использования изученной лексики в письменныхтекстах.7)грамматические навыкиа) навыки построения глагольных словосочетаний;б)навыкипостроенияпростогонераспространенногопредложения;в) навыки словоизменения (глаголы наст.
вр.)8)фонетические игры для формирования навыков восприятия иреализации всех единиц фонологического компонента языка.Рассмотрим учебный материал и формы его предъявления, видыупражнений (их объём и соотношение) и фонетические игры на примереУрока 5 «Приветствие (Как дела?)», «Где…?», «Кто это?».В начале урока представлена фонетическая тема в таблицах (буквы,звуки, ритмические модели, интонация высказывания).Гласные буквыСогласные буквыхч88Оглушение звонких согласныхв конце словаИнтонация альтернативного вопросаДалее следовал список новых слов, предназначенных для активногоусвоения в данном уроке.Новая лексикаСтудентПреподавательОтличноХорошо ≠ плохоНормальноЛегко ≠ труднотожеКто это?Кто он?Как дела?Лексика распределялась по группам: существительные, наречия,частицы, клишированные выражения.Клишированные выражения вводились при помощи средств наглядностии жестов (например, Привет!).Следующим этапом работы было введение нового фонетическогоматериала.
Гласные и согласные буквы обозначались разными цветами:согласные – синим, гласные – красным (Буква Хх. Согласный звук [х]). Приобъяснении особенностей артикуляции использовались схемы (Любимова1990) и описание артикуляции звука в переводе на китайский язык: Припроизнесении согласного звука [х] задняя часть языка оттянута назад иприподнята к мягкому нёбу, образуя щель (сравните: [к] – смычка, [х] – щель).Русский [х] более передний, чем китайский [h].89При ознакомлении с новыми звуками студентам предлагались заданиядля формирования техники письма и фонетические игры для закрепленияартикуляционных навыков.43• Напишите.Х____________________________________________________х_____________________________________________________• Игра «Легко/ Трудно».
Преподаватель в быстром темпе называет звукиили звукосочетания и просит студентов повторить, после чего спрашивает:«Это легко? Трудно?» ([a] – «Легко!», [p] – «Трудно!», [xa-xa] – «Легко!»)(задание для формирования навыков самоконтроля усвоения звуков).Затем студенты выполняли фонетические упражнения, цель которыхформирование акцентуационно-ритмических навыков.• Слушайте слова, покажите карточку – 1, 2, 3 или 4 (количествослогов): хорошо, легко, трудно, …Новая лексика вводилась только при помощи наглядности (схемы,картинки, таблицы, рисунки, жесты и т. д.) (см.
рис. 1).Для активизации новой лексики использовались фонетические задания скоммуникативной направленностью.• «Хорошо или плохо?», «Легко или трудно?».У каждого студента опросный лист с картинками, на которых изображеныразные действия. Студенты должны сказать, какие действия делать ЛЕГКО илиТРУДНО, а какие действия выполнены ХОРОШО или ПЛОХО (переход дорогина красный свет, фаст-фуд, занятия йогой и т.д.).
Сначала студенты работаютв парах: один показывает картинку и спрашивает: «Это хорошо или плохо?», авторой студент должен дать свой вариант ответа.43Формулировки заданий и правила фонетических игр были переведены на китайский язык.90Хорошо++Какдела?Отлично+++Нормально+Плохо-Рис. 1. Наглядность для семантизации новой лексикиНа этом же уроке велась работа по формированию интонационныхнавыков.—————Это мама, а это папа.Интонационные навыки закреплялись в высказываниях, в которыхпредставлена лексика данного урока. Например,• Вставьте пропущенное слово, прочитайте предложение. Следите заинтонацией.а)Это мама, а это__________.б)Это____________, а это дедушка.в)Это дочь, а это__________.• Игра «Пара».Вариант 1. На столе лежат карточки лицевой стороной вниз,расположенные в двух кругах.
В первом круге находятся карточки со словами(активная лексика урока), во втором – соответствующие картинки. Каждыйигрок по очереди берёт по одной карточке из первого и из второго круга. Если91слово и картинка совпадают, то игрок называет слово и забирает обе карточкисебе. Если нет, то возвращает их в круг, но меняет их место. Задача игроков –собрать как можно больше карточек (можно использовать 2 комплекта карт).Победитель получает жетон.Вариант 2. На карточках первого круга – слова женского рода (сестра),на карточках второго круга – слова мужского рода (брат).При проведении таких игр преподаватель дополнительно оцениваетправильность произношения слов.В конце урока обязательно проводилась игра с целью контроля уровнясформированности фонетических навыков.• Игра «Вспомни и напиши».
Студенты делятся на 2-3 команды. За 3минуты каждая команда должна написать как можно больше слов по темеурока (во время игры использовать учебник или тетрадь не разрешается).Система фонетических игр была построена в соответствии с системойвведения фонетического, лексического и грамматического материала накоммуникативнойоснове.Фонетическиеигрывыполнялитолькосопроводительную функцию и включались в разные этапы урока взависимости от плана-конспекта, т. е.
не была предусмотрена строгаяпоследовательность фонетических игр в каждом уроке.Письменные задания (ребусы, кроссворды, …) либо предлагались в концеурока, либо предназначались для выполнения дома.• «Кто это?» Отгадайте профессии и напишите.СТДНТ – ____________ПРПДВТЛЬ – _____________…• Посмотрите на фотографии людей и напишите, как у них дела.92хорошоВ качестве домашнего задания были использованы устно-письменныезадания, например,• Отгадайте слова, правильно прочитайте их:ЕТСАРС – ____________АКЕДШУД – _______________Послезавершенияразведывательногоэкспериментастудентывыполнили фонетические тесты восприятия и реализации.
Все формулировкизаданий были переведены на китайский язык.В тестах восприятия предлагалось 5 заданий:ЗАДАНИЕ 1. 14 стимулов (слоги) – категория твердости/мягкости.ЗАДАНИЕ 2. 10 стимулов (слоги) – категория глухости/звонкости.ЗАДАНИЕ 3. 5 стимулов (слова) – гласные.ЗАДАНИЕ 4.
6 стимулов – ритмика и ударение.ЗАДАНИЕ 5. 6 стимулов (повествовательные и вопросительныепредложения) - интонация.Тесты реализации включали 2 задания: чтение слов с фонетическимиявлениями, изученными в ВФК, и чтение диалогов, относящихся к социальнобытовой сфере общения.Анализ результатов итогового тестирования.Задания на восприятие русских гласных были выполнены достаточноуспешно – средний процент правильного опознания – 77,1% (см. табл.
5).При чтении слов и диалога корректная реализация фонетических единицсоставила – 51,33%.93Кроме того, как и ожидалось, при целенаправленном обучении (заданиятакого типа предлагались в ВФК) китайские учащиеся не испытываюттрудностей при идентификации интонационных моделей русского языка.Таблица 5Количество правильных ответов испытуемых в %(разведывательный эксперимент, итоговое тестирование)ЗаданияТестовыезадания длявосприятияТестовыезадания дляреализации(чтениевслух)Прослушайтеслоги, отметьтеслоги с глухимсогласным (14стимулов)Прослушайтеслоги, отметьтеслоги с твёрдымсогласным (10стимулов)Прослушайтеслова, определитеударный гласный(5 стимулов)Прослушайтеслова,распределитеслова поритмическиммоделям (6стимулов)Прослушайтепредложения, вматрицепоставьтесоответствующийзнак (• ! ?) (6стимулов)Прочитайте слова(10 стимулов)Прочитайтедиалог (макс.
колво баллов – 6баллов)Испытуемые1285,7178,57604571,4285,7192,8530504040100808010010010066,6666,6610010010066,6683,3366,6683,335040603050505066,665066,66943Задания на восприятие твёрдых и мягких согласных вызвали уиспытуемых большие затруднения (см. диаграмму 1). Как видно издиаграммы, процент ошибок реализации оказался в 2 раза выше, чем процентошибок восприятия (соответственно 45,66% и 22,51%).Ошибки восприятия и реализации в %706050403020100123Ошибки при восприятии45Ошибки при реализацииДиаграмма 1. Ошибки восприятия и реализации в %(разведывательный эксперимент, итоговое тестирование)На наш взгляд, причинами ошибок восприятия русских согласныхявляются следующие:недостаточное количество часов (китайским студентамнеобходимо больше времени для усвоения базовых категорийфонетической системы русского языка – глухость – звонкость,твёрдость-мягкость, отсутствующих в китайском языке категориями);задания такого типа не выполнялись на уроке;не использовался перевод заданий на китайский язык;недостаточное количество аудиоматериалов для домашнейработы.Анализ полученных результатов показал, что есть необходимостьчастичнопереработатьвводно-фонетический95курс:дополнитьиперегруппировать упражнения, исключить ряд заданий, изменить некоторыефонетические игры, сделать перевод формулировок заданий на китайскийязык.Последовательность предъявления фонетических явлений оказаласьоптимальной, однако в существенной корректировке нуждалась визуализацияматериала.Сучётомтого,чтомногиекитайскиестудентыобладают″фотографической″ памятью (вероятно, это связано с особенностями системыобучения в КНР), было принято решение разделить материал каждого урокана 3 блока: фонетический, лексико-коммуникативный и грамматикокоммуникативный.
Необходимость разделения на блоки обусловлена тем, чтотакая структура урока позволяет чётко определять его коммуникативную цель,а также фонетическое, грамматическое и лексическое содержание урока.Помимо этого, в некоторые уроки были добавлены теоретический блок(с переводом на китайский язык) и блок письменных заданий. Также былипереведены на китайский язык фонетические термины и формулировкизаданий,однаковбольшинствеслучаевпредпочтениеотдавалосьиспользованию графических символов (читать, слушать, писать, говорить).Во время проведения разведывательного эксперимента в каждом урокебылипредставленысловаивыражения,объединённыеобщейкоммуникативной темой. Именно тема определяла отбор лексики, а порядоктем выстраивался в соответствии с логикой подачи грамматического ифонетическогоматериала,атакжекоммуникативныхпотребностейиностранных студентов, недавно приехавших в Россию. Тем не менее мыпришли к выводу, что все новые слова следует помещать в рамочке в началеурока, что облегчает работу с ними и запоминание.Кроме того, мыубедились в том, что фонетические игры,распределенные в уроке между другими видами заданий, затрудняли быстрыйпоиск необходимой лексико-грамматической информации, делали урокнекомпактным, а значит, неудобным для усвоения.