Диссертация (1146851), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Отдельная область жизни, явлений, предметов.6. Светская жизнь, в противоп. монастырской жизни, церкви.II. МИР1. Согласие, отсутствие вражды, ссоры, войны.2. Соглашение воюющих сторон о прекращении войны.3. Спокойствие, тишина (высок.).общество,129Задание 12. Разгадайте кроссворд.请解决纵横字谜。1↓1→2→2↓3→3↓4↓5↓6↓4→5→6→7↓8↓7→9↓10↓8→9→10→1112→→11↓1312↓→14→13↓15→14↓16→17→18→По вертикали:1. Договор о заключении брака.2. Свадьба, женитьба.3. Традиционный напиток во время поминок.4.
Внешнее выражение печали или горя из-за смерти близкого человека.5. Смерть близкого человека.1306. Место официальной регистрации брака.7. Торжественный обед в день свадьбы.8. Обращение к Богу.9. Отмечаемая ежегодно памятная дата.10. Церемония погребения умершего.11. Свадебный головной убор, который скрывает лицо невесты на свадьбе.12.
Отец жены по отношению к мужу.13. Круглое украшение из цветов, которое используют на похоронах.14. Свидетель со стороны жениха.По горизонтали:1. Женщина, муж которой умер.2. Деревянный ящик, в котором хоронят человека.3. Слова, которые кричат на свадьбе, чтобы молодожены поцеловались.4. Покрывало, которым накрывают тело при погребении.5. Большой круглый сладкий хлеб.6. Женитьба.7. Место погребения человека.8. Трапеза после похорон, где родные и близкие вспоминают о том, какимбыл умерший человек.9. Символ брака, который носят на пальце.10. Участок земли, где хоронят людей.11. Традиционная поминальная еда из риса, меда и сухофруктов.12. Церковная служба перед захоронением умершего.13. Мать жены по отношению к мужу.14.
Ведущий свадебного банкета.15. Церемония заключения церковного брака.16. Традиционный алкогольный напиток на свадьбе.17. Мать мужа по отношению к жене.18. Специальная машина для перевозки гробов.131На этапе контрольного эксперимента также были измерены заявленныеранеепараметры, которые представлены в таблице 6.Таблица 6. Параметры, проверяемые в контрольном эксперименте№Измеряемый параметрСтепеньвладения1.знание лексики по теме «свадьба»95%2.знание лексики по теме «похороны»86%3.умениеопределятьпринадлежностьлексикик98%семантическому полю «свадьба» или «похороны»4.знание терминов родства95%5.знание структуры русского свадебного обряда84%6.знание структуры русского похоронного обряда72%7.умение составить тост / свадебное поздравление81%8.умение выразить соболезнования79%Сопоставив измерения на этапах констатирующего и контрольногоэксперимента, мы сможем сделать вывод об успешности разработаннойметодической системы обучения.1322.4.
Анализ результатов апробации методической системыВ апробации эксперимента приняли участие 23 китайских студента как вРоссии (6 студентов), так и в Китае (17 студентов, которые в период обученияпроходили языковую стажировку в вузах Российской Федерации). В Китаестуденты выполняли все три части эксперимента самостоятельно и дистанционно,при необходимости в части обучения давались дополнительные комментарии дляразъяснения некоторых лексических единиц при помощи современных Интернеттехнологий.Анализ результатов констатирующего эксперимента показал, что слексическим содержанием по темам «свадьба» и «похороны» студенты частичнознакомы, но большую трудность вызывает как описание этапов самого торжества,так и составление высказываний для поздравления или для выражениясоболезнований.На втором этапе, этапе обучения, у студентов не возникало проблем привыполнении заданий, в том числе при работе с текстами.
При необходимостидавался дополнительный комментарий в виде устных разъяснений преподавателя,употребления слова в контексте.Контрольный эксперимент показал, что китайские студенты значительнорасширили собственные знания о русской свадьбе и похоронах: расширили свойлексический запас, познакомились со свадебными и похоронными традициями иобычаями, смогли сравнить материал русскогои китайскогоязыкаисамостоятельно найти различия в менталитете обоих народов, составитьсобственныепоздравленияЛингвокультурологическийикомментарийвыразитьктекстамсоболезнования.такжеспособствовалположительной динамике в усвоении материала.Динамику улучшения знаний после сравнения констатирующего иконтрольного этапов эксперимента можно представить на рисунке 1:133Рис.
1. Динамика результатов констатирующего и контрольного этапов эксперимента232221201918171615141312111098765432105101520Констатирующий эксперимент2530354045Контрольный экспериментКонстатирующий этап включает в себя 6 заданий, выполнение каждого изкоторых оценивалось по пятибалльной шкале (задание 3 и 4 представлены воблегченном варианте, где даны слова для справок, уже после апробации вкитайской аудитории, поскольку стали одной из трудностей при выполненииданной части эксперимента).
Таким образом, студент мог получить 30 баллов. Вобучающей части эксперимента студенты знакомились с лексикой по даннымтемам, читали тексты про традиционную свадьбу и похороны в русской культуре,самостоятельносравнивалисвадебныепоздравленияивыражения134соболезнования (примеры выявлены в рамках свободного ассоциативногоэксперимента при опросе русских и китайских студентов). Также в разделе,посвященном свадьбе, представлен материал, связанный с Санкт-Петербургом,городом, имеющим свои собственные свадебные традиции и свадебные места. Вконтрольном эксперименте на момент его практической апробации с участиемкитайских студентов было 9 заданий, правильное выполнение которых позволилобы студенту получить 45 баллов.
Вконтрольном эксперименте былипредставлены задания, похожие на задания первого этапа, но более сложные.Студентам необходимо было найти соответствия между русским и китайскимсловами, русским словом и его определением, выбрать из трех вариантовправильный при ответе на вопросы, касающиеся свадьбы и похорон. Студентамтакже предлагалось написать свадебные поздравления на русском языке ивыражения скорби, распределить лексические единицы в две группы «свадьба» и«похороны». Последнее задание представляет собой текст юмористическогомонолога С. Дроботенко «Ритуал», в котором юморист играет со словами по теме«свадьба и похороны».
Данный текст можно использовать в письменном виде, аможно,еслиуровеньгруппыитехническиевозможностипозволяют,использовать аудиозапись. Все задания имеют формулировки заданий накитайском языке.Впоследствии в контрольный эксперимент были добавлены 3 последнихзадания, в которых соединен материал по темам «Свадьба» и «Похороны». Принеобходимости возможно передвинуть 10 и 11 задание в обучающий этап длясокращения объема констатирующего эксперимента, что не повлияет на общуюструктуру разработанной методической системы.В ходе анализа результатов констатирующего и контрольного этапов былизмеренрядэффективностипоказателей,которыеразработаннойнамипараметров представлена в таблице 7.позволяютнамметодическойсудитьсистемы.остепениДинамика135Таблица 7. Динамика параметров констатирующего и контрольного этапов эксперимента№1.Измеряемый параметрКонстатирующийКонтрольныйэкспериментэксперимент70%95%1,3660%86%1,4390%98%1,09терминов70%95%1,36структуры39%84%2,1517%72%4,246%81%13,50,8%79%98,7544,1%86,25%1,96знание лексики по темеПрирост«свадьба»2.знание лексики по теме«похороны»3.умениеопределятьпринадлежностьлексикиксемантическому«свадьба»полюили«похороны»4.знаниеродства5.знаниерусскогосвадебногообряда6.знаниерусскогоструктурыпохоронногообряда7.умение составить тост /свадебное поздравление8.умениевыразитьсоболезнованияИтогоДанная таблица наглядно показывает, что в процессе экспериментальнойпроверки методической системы произошел прирост по каждому из измеряемыхпараметров.
Общий прирост составил 1,96 раза.136Сопоставительное изучение результатов констатирующего и контрольногоэтапов эксперимента показали, что представленная методическая разработка пообучению китайских студентов теме «Семейные обряды: свадьба и похороны»позволяет расширить знания студентов по данным темам, знакомит не только слексическими единицами, но и с традициями, связанными с даннымипраздниками.При разработке методической системы обучения были составленытематические словники по темам «свадьба» и «похороны», представленные впечатном варианте в приложениях 1 и 2 и рекомендованные для использования наэтапе обучающего эксперимента. Кроме того, были составлены их электронныеварианты в программе PowerPoint с использованием большого количестваиллюстративногоматериала.Кобучающемуиконтрольномуэтапамэксперимента также были составлены мультимедийные презентации как длясамостоятельной работы, так и для работы в аудитории с преподавателем.
ВпрезентацияхпредставленыгиперссылкинаключидляМультимедийные презентации представлены отдельными файлами.самопроверки.137ВыводыПри рассмотрении праздников, традиций как материала для обученияиностранныхстудентовисозданииметодическихразработокпорассматриваемым темам были учтены основные принципы методики ипроанализированы 18 учебных пособий, разработанных для студентов второгосертификационного уровня в последние годы.