Диссертация (1146851), страница 16
Текст из файла (страница 16)
В задании 3учащимся предлагается самим написать структуру, этапы свадьбы. Данноезадание также предложено в облегченном варианте, в котором присутствуютслова для справок, из которых студент может выбрать названия этапов русскойсвадьбы и русских похорон, поскольку проведение первой части экспериментапоказало, что почти ни один студент не знаком с данным материалом, если тольконе сталкивался в жизни. В заданиях 5 и 6 китайские студенты должны написатьсвое свадебное поздравление или тост и выразить соболезнования. Последниечетыре задания являются заданиями с открытой формой ответа, то есть студентымогут написать все, что знают, не задумываясь об ограничениях, заявленныхсоставителями эксперимента.
Констатирующий эксперимент дает возможностьоценить уровень знаний китайских студентов, их умение строить такиеспецифические предложения, как свадебные поздравления / соболезнования.В рамках экспериментальной проверки методической системы дляоценивания эффективности обучения был выявлен ряд параметров, которые будутизмерены на этапах контрольного и констатирующего экспериментов.
Приростданных показателей позволит судить об успешности разработанной методическойсистемы.89Задание 1. Распределите данные слова по двум колонкам «Свадьба» и«Похороны».请把这些词语分成两个部分。第一个部分叫作“婚礼”,第二个部分叫作“葬礼”。могила, усопший, белое платье, траур, помолвка, кольца, шампанское,кисель, фата, скорбь, новобрачные, отпеваниеСвадьбаПохороныЗадание 2. Как вы понимаете значение следующих слов:请写一下这些词语的定义。Тѐща – ________________________________________________________Фата – ________________________________________________________Зять – _________________________________________________________ЗАГС – ________________________________________________________Каравай – ______________________________________________________Кутья – ________________________________________________________Молитва – ______________________________________________________Поминки – ______________________________________________________Усопший – ______________________________________________________Саван – _________________________________________________________Задание 3.
Напишите этапы, из которых состоит русская свадьба.请写一下俄罗斯婚礼的部分。__________________________________________________________________________________________________________________________________90Задание 3*(облегченное). Выберите из предложенного списка названияэтапов русской свадьбы.Слова для справок: поминки, обручение, прощание, регистрация, отпевание,венчание, похороны, выкуп, омовение请选择俄罗斯婚礼部分的名称。__________________________________________________________________________________________________________________________________Задание 4. Выберите из предложенного списка названия этапов русскихпохорон.Слова для справок: поминки, обручение, прощание, регистрация, отпевание,венчание, похороны, выкуп, омовение请选择俄罗斯葬礼部分的名称。__________________________________________________________________________________________________________________________________Задание 5.
Напишите свадебный тост / свадебное поздравление.请写一下结婚的举杯或者结婚的贺词。__________________________________________________________________________________________________________________________________Задание 6. Напишите соболезнование.请写一下葬礼的时候你怎么慰问(安蔚)人。__________________________________________________________________________________________________________________________________Анализрезультатовконстатирующегоэксперимента(результатыпредставлены в таблице 4) показал, что китайские студенты не знакомы соструктурой свадеб и похорон (поэтому присутствуют задания 3 и 4 в облегченной91версии, где представлены слова для справок), не знают большую часть изпредставленной в эксперименте лексики, не умеют выражать соболезнования, апоздравления ограничиваются фразой «Поздравляю!».Таблица 4.
Результаты констатирующего эксперимента№Задание Задание Задание Задание Задание ЗаданиеИтогостудента1234561.4421001137%2.5520001240%3.5500001033%4.5520001240%5.5531001447%6.5521001343%7.3332001137%8.4431001240%9.4521101343%10.5421201447%11.3431001137%12.4421001137%13.4511101240%14.4432211653%15.5422001343%16.5521001343%17.5511001240%18.5420001137%19.5410001033%20.5521001343%21.5521101447%92Таблица 4.
Результаты констатирующего эксперимента (продолжение)22.5520001240%23.4511001137%Средний показатель выполнения заданий данного этапа экспериментасоставляет 40,7%.В констатирующем эксперименте проверялись параметры, представленныев Таблице 5.Таблица 5. Параметры, проверяемые в констатирующем эксперименте№Измеряемый параметрСтепеньвладения1.знание лексики по теме «свадьба»70%2.знание лексики по теме «похороны»60%3.умениеопределятьпринадлежностьлексикик90%семантическому полю «свадьба» или «похороны»4.знание терминов родства70%5.знание структуры русского свадебного обряда39%6.знание структуры русского похоронного обряда17%7.умение составить тост / свадебное поздравление6%8.умение выразить соболезнования0,8%Анализ результатов констатирующего эксперимента позволяет сделатьвывод о том, что китайские учащиеся знакомы с некоторым количествомлексических единиц по теме исследования, имеют общие представления оструктуре свадебного и похоронного обрядов, но практически не умеютсоставлять свадебные поздравления и выражать соболезнования.Цель обучающего эксперимента – расширить лингвокультурологическуюкомпетенцию китайских студентов по темам «Свадьба» и «Похороны».Таким образом, в рамках обучающего эксперимента китайские студентыдолжны:93расширить активный и пассивный словарь по данным темам;познакомиться с отражением русской ментальности в свадебных ипохоронных обрядах;научитьсясоболезнований.строитьпредложениядляпоздравления/выражения942.2.
Обучающий экспериментПриразработкезаданийэкспериментаиспользовалисьматериалы,изложенные в Приложениях 3-6, в которых представлено описание свадебного ипохоронного обрядов в русской и китайской культурах.Поурочный план обучения№Тема занятияКоличествоУпражнениячасов1.Русская свадьба2.Тосты21, 2, 3поздравления(+термины 24, 5, 63.Свадьба в России и в Китае27, 8, 9*4.Свадебные традиции Санкт-Петербурга2105.Похороны211, 12, 136.Похороны в России и в Китае214, 15, 16*, 17иродства)Упражнения, помеченные звездочкой (*), при необходимости можносократить или пропустить (в зависимости от скорости работы группы).Занятие №1 «Русская свадьба»Предтекстовые заданияЗадание 1.
А). В тексте в задании 2 вы встретите новые слова исловосочетания. Познакомьтесь с ними. При необходимости воспользуйтесьсловником по теме «Свадьба» (Приложение 1).在下面的课文你们看见一些生词。请读下面的句子,试一试明白標出生词的意思。1. Жених и невеста – это будущие муж и жена.2. Завтра у нас регистрация брака, завтра мы официально станем мужем иженой.3. Подружки невесты не отдадут жениху невесту без выкупа: жених долженбудет пройти испытания и доказать свою любовь к невесте.954.
После получения свидетельства о браке, в церкви можно провестицеремонию венчания (=церковный брак, 婚礼).Б). Соотнесите русские слова и их перевод на китайский язык.请把俄语的和汉语的词对比起来。чистота守节непорочность轿车процветание新婚夫妇лимузин大圆面包новобрачные道德上的纯洁каравай繁荣Задание 2. Прочитайте текст. При необходимости воспользуйтесь словамидля справок и словником, составленным по теме «Свадьба» (Приложение 1).读课文。如果你需要用词典关于“婚礼”。Современная русская свадьбаЖених и невеста в России знакомятся и принимают решение о свадьбесами. Дата регистрации брака планируется заранее от полугода до месяца.За эти полгода невеста готовится к свадьбе: надо успеть составить списокгостей, найти кафе для банкета, придумать, где погулять с фотографом послерегистрации, где купить туфли, свадебное платье и т.д. В этом русские традициине сильно отличаются от традиций других стран.Свадебное платье невесты традиционно белого цвета.
До времен ЕкатериныВторой наряд невесты в России был красным. Белый наряд невесты,символизирующий сейчас у нас чистоту и непорочность, пришел из Древней96Греции — там он был символом радости и процветания. Екатерина вышла замужв белом платье и изменила русскую традицию.Свадебный день, как и в любой другой стране, начинается с прически,макияжа и одевания.Жених приезжает в назначенное время на свадебной машине – лимузине.Но для того, чтобы забрать невесту, жених должен выкупить невесту у ее друзей иродственников.Выкуп — это самая старинная традиция, сохранившаяся в русской свадьбе.Смысл еѐ — развлечение.
Подружкам невесты надо как можно веселее испытатьжениха, задать ему много загадок и при этом получить от него выкуп — это могутбыть деньги или какие-нибудь сладости, которые ему не жалко отдать за невесту.Выполнив все испытания, жених встречается с невестой.После этого все едут в ЗАГС, где жених и невеста официальнорегистрируют брак. В ЗАГСе молодожены получают свидетельство о браке,официально соглашаются перед работниками ЗАГСА с тем, что по собственнойволе «вступают в брак», обмениваются кольцами (кольцо носят на безымянномпальце правой руки), целуются.
При выходе из ЗАГСа муж выносит жену наруках, а друзья осыпают их конфетами, чтобы семейная жизнь была сладкой.После этого новобрачные отправляются на прогулку и фотографирование.А родственники и друзья ждут молодоженов в кафе или ресторане.Молодых встречают в кафе и посыпают крупой и монетами, чтосимволизирует богатство и благополучие. Ещѐ могут сыпать конфеты (чтобыжизнь была сладкой) и всевозможные блѐстки (чтобы всѐ было ярко иромантично).Потом родители молодых преподносят им каравай. Это тоже стараярусская традиция — от каравая муж и жена одновременно откусывают по куску— у кого кусок больше, тот и будет главным в семье.Во время застолья гости часто кричат «Горько!», и молодые должныкаждый раз целоваться.97Во время банкета за порядком на свадьбе следит тамада, который проводитразные конкурсы, следит за тем, чтобы всем было весело.После кафе молодожены уезжают в свадебное путешествие, чтобы провестивремя вдвоем.После официальной регистрации брака, может состояться венчание вцеркви.
Данную церемонию можно провести в любое время после получениясвидетельства о браке.Слова для справок:ЗАГС (Запись актов гражданского состояния) 民事登记处, 户籍登记处 –орган власти, который официально регистрирует рождения, установленияотцовства, усыновления, заключения брака, расторжения брака, смерти иперемены имени.Тамада 席间提调 – ведущий свадебного банкета.Венчание 宗教婚礼 – церковный брак, брак, который заключается в церквипосле официальной регистрации брака.Задание 3. Ответьте на вопросы:回答问题。 Какое цвета современное свадебное платье? Какого цвета платье былораньше?________________________________________________________________________________________________________________________________ Назовите основные этапы свадьбы.________________________________________________________________________________________________________________________________ Что такое ЗАГС?________________________________________________________________________________________________________________________________98 Чем осыпают молодоженов после ЗАГСа? Зачем?________________________________________________________________________________________________________________________________ Кто такой тамада?________________________________________________________________________________________________________________________________ Что такое венчание? Когда можно проводить эту церемонию?________________________________________________________________________________________________________________________________Занятие №2 «Тосты и поздравления»Задание 4.