Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1146851), страница 11

Файл №1146851 Диссертация (Диалог культур в обучении русскому языку китайских студентов на материале темы «Семейные обряды») 11 страницаДиссертация (1146851) страница 112019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 11)

Желаем Вамсчастливой супружеской жизни.有情人终成眷属。Yǒu qíngrén zhōng chéng juànshǔ. Пусть всевозлюбленные соединятся в браке.双喜临门。 Shuāngxǐ lín mén. Двойное счастье озарило этот дом.2) пожелания новобрачным о счастливой супружеской жизни.祝你们夫妻恩爱白头偕老。 Zhù nǐmen fūqī ēn’ài báitóuxiélǎo. Желаю мужу ижене большой любви, дожить вместе до седин.58希望你们早生贵子! Xīwàng nǐmen zǎo shēng guìzi! Желаем Вам как можнораньше родить мальчика!祝你们的家庭幸福美满! Zhù nǐmen de jiātíng xìngfú měimǎn! Желаю Вашейсемье радости и счастья!祝 新 郎 新 娘 生 活 甜 甜 蜜 蜜 , 和 和 美 美 ! Zhù xīnláng xīnniáng shēnghuótiántián mìmì,héhé měiměi! Желаю жениху и невесте сладкой жизни и гармонии.愿你们互敬互爱,做一对模范夫妻。 Yuàn nǐmen hùjìng hù’ài,zuò yī duìmófàn fūqī. Желаем Вам взаимного уважения и взаимной любви, создатьидеальную супружескую пару.希望你们比翼齐飞,爱情事业双丰收! Xīwàng nǐmen bǐyìqífēi,àiqíng shìyèshuāng fēngshōu! Желаем Вам поддерживать друг друга, а любовь обогатит Васобоих!3)пожелания, в которых восхваляются жених и невеста, подчеркиваютсяих достоинства.看 他 们 郎 才 女 貌 , 多 般 配 呀 ! Kàn tāmen lángcáinǚmào , duō bānpèi ya!Посмотрите на идеальную пару, они действительно подходят друг другу!新郎真有好福气,找了个这么漂亮的姑娘。Xīnláng zhēn yǒu hǎo fúqì,zhǎole gè zhème piāoliàng de gūniáng.

Жениху действительно повезло найти такуюкрасивую девушку.如今像新郎这样的好小伙子还真挺难找的。Rújīn xiàng xīnláng zhèyàng dehǎo xiǎohuǒzi hái zhēn tǐng nán zhǎo de. Сейчас очень трудно найти такогохорошего парня.真是天作之合。Zhēn shì tiānzuò zhīhé. Эта пара создана на небесах.多令人羡慕啊!Duō lìng rén xiànmù a! Вы заставляете людей завидоватьВашему счастью!要是我儿子能找这么一位姑娘该多好哇!Yàoshì wǒ érzi néng zhǎo zhème yīwèi gūniáng gāi duō hǎo wa! Было бы очень хорошо, если бы мой сын смог найтитакую девушку!594) фразы, которые произносятся во время застолья между поздравлениями.大 喜呀 !恭 喜你们 啦! Dà xǐ ya ! Gōngxǐ nǐmen la! Большого счастья!Поздравляем!祝福你们,愿你们相爱到老。Zhùfú nǐmen,yuàn nǐmen xiāng’ài dào lǎo.Благословляем Вас, желаем Вам взаимной любви до самой старости.快给我们发喜糖啊! Kuài gěi wǒmen fā xǐtáng a! Быстрее раздавайте конфетысчастья!新郎官,你可不许欺负我们的新娘子。Xīnlángguān,nǐ kěbù xǔ qīfù wǒmende xīnniángzi.

Жених, не смей никогда обижать нашу невесту.介 绍 一 下 恋 爱 经 过 。 Jièshào yīxià liàn’ài jīngguò. Расскажи нам Вашуисторию любви.你们到底谁追谁呀?Nǐmen dàodǐ shéi zhuī shéi ya? В конце концов, кто закем бегал? (Неформальное выражение, при произнесении которого гости хотятузнать, кто из новобрачных оказал первые знаки внимания)什么时候抱儿子啊?Shénme shíhòu bào érzi a? Когда у Вас родиться первыйсын?Следует отметить, что тема рождения ребенка очень актуальна в китайскомобществе как в древние времена, так и в настоящее время.

Мужчина –продолжение рода, наследник семьи, поэтому все родственники и со стороныжениха, и стороны невесты хотят, чтобы у молодоженов родился сын (чтобы родне прекратился). На эту ситуацию накладывается государственная политикагосударства: «одна семья – один ребенок». Из-за такой государственной политикимногие семьи, когда после УЗИ узнавали о том, что у них будет девочки, делалиаборты, а потом просто не могли зачать. И сейчас в Китае из-за этих двух условийне хватает женского населения, что может привести к негативным последствиямдля всей нации.Как видно из представленных выше типичных примеров пожеланиймолодоженам в китайском языке используются лаконичные короткие фразы,которые почти все начинаются с глагола, входящего в лексико-семантическую60группу «поздравления» ( 恭喜, 愿, 希望, 祝, 祝贺), которые на русский языкпереводятся не только как «поздравляю», но и «желаю», только контекстопределяет подходящий перевод.В русском языке обычно не используются такие короткие поздравления,состоящие из одного или двух предложений, ничем не осложненных и нераспространенных рядами однородных членов предложения.

Обычно пожеланияпредставляют собой небольшие тексты, которые часто начинаются с обращений:Дорогие новобрачные! От всей души поздравляем вас со вступлением взаконный брак и образованием новой семьи. Совет вам да любовь!В них могут использоваться цитаты известных мыслителей:Один мудрый человек сказал: «Ищущих в жизни много, нашедших труднонайти». Бесспорно, что Вы – самые счастливые избранные, так как нашли другдруга. Пусть семейный очаг всегда горит ярким негасимым пламенем и освещаетВашу жизнь теплом счастья, любви и верности.Бернард Шоу сказал: "Жениться глупо, не жениться — еще глупее".

Я хочупожелать вам, чтобы вы никогда не пожалели о совершенной сегодня глупости иона стала самой счастливой глупостью в вашей жизни.Авторы пожеланий могут использовать метафоры, красивые поэтическиеобразы и сравнения:Супружеская жизнь – это книга, которая состоит из двух частей: перваячасть, поэтическая – медовый месяц, вторая часть, прозаическая – всядальнейшая жизнь. Конечно, в первой части совсем мало страниц, во второйчасти, наоборот, очень много. Желаем Вам, чтобы вторую, большую частькниги Вы разделили на несколько глав и каждую из них сделали медовой!Муж – это корабль, а жена — штурвал. Желаем Вашему семейномукороблю не утонуть в море житейских проблем, выплыть из любого водоворотаи добраться до тихой гавани, где Ваш экипаж пополнится новым прибавлением.Счастья Вам, молодые!Семья – это хрупкий музыкальный инструмент.

Дисгармония в семье –вещь не редкая, поэтому чтобы добиться лада, приходится вертеться на все61лады, иначе строя не добьешься. Желаем Вам, чтобы в музыке, основанной нагармонии любящих сердец, никогда не звучало нот разочарования и фальши.В русском языке также можно встретить большое количество поздравленийв стихотворной форме, которые часто используют при создании поздравительныхоткрыток.Сравнив примеры из двух языков, можно сразу заметить разницу междурусской и китайской языковыми картинами мира, между менталитетами двухнародов, между поздравлениями в русском и в китайском языках не только вобъемахпоздравлений,ноивразличныххудожественныхсредствах,использованных в них.

Китайскому языку свойственны клишированные,устойчивые фразы, достаточно короткие (我们恭喜你;我们愿/希望…;我们祝/祝 贺 你 …). В Китае поздравления являются сопутствующими элементами насвадебном банкете, главным является само застолье. На всех официальныхмероприятиях в Китае тосты и поздравления всегда краткие, без лишних слов,кроме того существует традиция, во время которой молодые должны выпить совсеми родственниками по отдельности, что также влияет надлину произносимыхпожеланий. В русском языке в свадебных поздравлениях приветствуетсяиспользование эпитетов, сравнений и других средств выразительности, в томчисле и стихотворная форма, чего нет в китайском языке, поздравления ипожелания в русском языке всегда объемные (как видно из примеров выше вкитайском языке поздравление максимум одна строка, в русском языке – 5-6строк), потому что красноречие, умение произносить речи всегда вызывалоуважение среди русских.

В русской культуре принято «растекаться мыслью подреву», особенно, когда есть приятный повод, который происходит только одинраз в жизни (в идеале).1.3.2.2. Похоронный обряд в русском и китайском языкахАнкетированиеносителейрусскогоязыка,проведенноеврамкахдиссертационного исследования для выявления наиболее типичных фраз для62выражения соболезнования, показало, что в данной ситуации носители русскогоязыка обычно говорят на следующие темы:выражают сочувствие горю;вспоминают, каким хорошим человеком был умерший (здесьдействует культурное табу: о покойниках не говорят плохо, говорят или хорошиеслова, или ничего не говорят);желают мирного упокоения его душе (элемент, сохранившийся современ язычества).Наиболее типичными высказываниями являются следующие фразы:Сочувствую вашей утрате/вашему горю.На всѐ воля божия.Соболезную.Мы все знали его как доброго / хорошего человека.И хотя его больше нет с нами, мы всегда будем помнить...Мы благодарны ему за…… был замечательным человеком.

Он навсегда останется в нашем сердце(в нашей памяти). Пусть земля ему будет пухом.Это человек, которого все знали и любили, и который прожил свою жизньдостойно. Мы будем всегда помнить его.Примите мои соболезнования, это огромная утрата, мы скорбим вместе свами.Пусть спит спокойно.Мы будем помнитьПусть земля будет пухом, примите мои соболезнования, да упокоится душас миром.Ушедший был и останется для знавших его нравственной опорой и мериломтого, как следует строить свою жизнь.Анкетированиеносителейкитайскогоязыкаианализполученныхрезультатов показали, что в произнесенных во время похорон словах китайцы:выражают сочувствие горю;63призывают заботиться о собственном здоровье.Наиболее типичными высказываниями являются следующие фразы:请节哀顺变。 Qǐng jié āi shùnbiàn. Соболезную, все будет хорошо.节哀顺变!别太难过了!Jié āi shùnbiàn! Bié tài nánguò le!Соболезную!Не надо так сильно горевать!节哀顺变。人死不能复生。Jié āi shùn biàn。 Rén sǐ bù néng fù shēng。Соболезную.

Человек умер и уже не вернется.节哀顺便,不要伤心过度了。Jié āi shùn biàn, bú yào shāngxīn guòdù le。Соболезную, не надо чересчур убиваться.生老病死,上天有安排,不要太难过了!Shēng lǎo bìng sǐ, shàngtiān yǒuānpái, bú yào tài nánguò le! Человек рождается, стареет, болеет и умирает, таковнебесный порядок, не надо так сильно горевать.我知道你很难过,但也别太伤心了,要是某某人在天堂也不愿看到你这么伤心的。Wǒ zhīdào nǐ hěn nánguò, dàn yě bié tài shāngxīn le, yàoshì mǒumǒu rénzài tiāntáng yě bù yuàn kàndào nǐ zhèmе shāngxīn de。 Я знаю, тебе очень тяжело,но не надо так сильно горевать, так как человек в раю не хочет, чтобы ты таксильно горевал.保重自己,就是对某某人最大的思念和祭奠!Bǎozhòng zìjǐ, jiù shì duìmǒumǒu rén zuìdà de sīniàn hé jìdiàn! Берегите себя, главное помнить и поминатьумершего!苍天呜咽,亲朋落泪,子孙伤怀,今天我们怀着无比悲痛的心情悼念某某人,在这里与至亲至爱的某某人洒泪告别。感谢大家与我们共同分担悲伤,送某某人最后一程。 Cāng tiān wū yàn, qīn péng luò lèi, zi sūn shāng huái, jīn tiān64wǒ men huái a wú bǐ bēi tòng de xīn qíng dào niàn mǒu mǒu rén, zài zhè lǐ yǔ zhì qīnzhì ài de mǒu mǒu rén sǎ lèi gào bié。 Gǎn xiè dà jiā yǔ wǒ men gòng tóng fēn dān bēishāng, sòng mǒu mǒu rén zuì hòu yī chéng。 Небо плачет, родные и друзья плачут,сыновья и внуки чувствуют утрату в сердце, сегодня мы все чувствует огромнуюболь в сердце, так как ушел наш близкий человек, здесь самые близкие илюбимые люди проливают слезы по умершему.

Характеристики

Список файлов диссертации

Диалог культур в обучении русскому языку китайских студентов на материале темы «Семейные обряды»
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее