Диссертация (1146798), страница 17
Текст из файла (страница 17)
В карте экспертной оценки вотдельной графе записывались ошибки, которые должны были обсуждаться сучащимися после их выступления. Практическая часть проекта оценивалась по критериям, которыепредлагались для оценки домашнего задания (см. Приложение 4), включаяориентированностьнарусскоязычныхклиентов(использованиелингвосоциокультурных знаний, полученных на уроке). Оценивались также посещаемость занятий и активность на уроках (вбаллах). Поскольку формирование компонентов ЛСКК осуществлялосьименно на уроке, важно было мотивировать студентов к посещениюаудиторных занятий. Оценке подлежали ответы на вопросы, которые заранее были даны дляподготовки к экзамену. После представления своей части проекта студентотвечал на 5 вопросов, относящихся ко всему проекту.Оценка проекта в целом (общая оценка групповой работы): Гармоничноеоформлениепроекта(элементыдизайнадолжнысоответствовать содержанию); Нестандартные творческие решения: например, студенты напечатали втипографии разработанные ими флаеры для ресторана «Дойум».96РЕКЛАМАПриходите к нам!Возможные критерии для оценивания проекта: В нашем случае не оценивались орфография и пунктуация приоформлении текстового материала (надписей, комментариев и т.д.), так как устудентов были совершенно разные задания, и задания были творческими;кроме того, оценивание грамотности могло бы снизить мотивацию учащихся; Не оценивалось также умение работать в команде, поскольку всетурецкие студенты имеют склонность к работе такого типа и активноучаствуют в ней по мере своих способностей.Нельзя не согласиться с тем, что «самостоятельность – это один изпризнаков проектной деятельности» (Пахомова 2005), и многие методистыпредлагают учитывать данную характеристику при оценивании.
Однако, нанаш взгляд, турецких студентов оценить по этому параметру достаточносложно. Такого качества как самостоятельность у многих молодых турокнет,28 но они отличаются исполнительностью, и при наличии четкихинструкций и заданных рамок можно получить от учащихся очень хорошийрезультат. По мере работы по созданию проектов целесообразно увеличиватьдолю самостоятельности студентов и в дальнейшем можно оцениватьданную характеристику.Оцениваниепроизводитсяпреподавателем-экзаменатором.Максимальный балл при оценке каждой категории – 10. При вычислениииспользовалась формула: x:y=z, где х – общее количество полученных баллов,28См. параграф 2.2. данного исследования.97у – общее количество оцениваемых категорий, z – оценка (например, 90:9=10).2.6.
Описание обучающего эксперимента2.6.1. Цель, задачи и условия экспериментаОсновываясь на теоретических положениях трудов по психологии,психолингвистике, педагогике, языкознанию, методике преподавания РКИ,мы сформулировали рабочую гипотезу нашего методического эксперимента:использование учебно-профессиональной коммуникативной ситуации приподготовкелингвосоциокультурногопроектатурецкимистудентами,изучающими русский язык в неязыковой среде, обеспечивает достижениевысокогоуровнясформированностиЛСКК,развитиеспособностиадекватного реагирования на поступающую информацию культурного исоциокультурного характера.Цель эксперимента – проверка эффективности предлагаемой методикипоформированиюлингвосоциокультурнойкомпетенцииутурецкихстудентов, изучающих русский язык в неязыковой среде.Эксперимент состоял из трех этапов:1)констатирующий срез, позволяющий определить исходныйуровень сформированности лингвосоциокультурной компетенции у турецкихстудентов и обосновать необходимость формирования этой компетенции,содержание которой должно быть включено в учебные планы по РКИ;2)основнойэксперимент,необходимыйдляподтвержденияправильности выдвинутой гипотезы;3)итоговый срез, с помощью которого определялся уровеньсформированности лингвосоциокультурной компетенции у испытуемых позавершении основного эксперимента.2.6.2.
Испытуемые, методика проведения экспериментаЭкспериментальная проверка разработанной нами методики дляформирования лингвосоциокультурной компетенции с использованиемметода проектов проходила в ноябре–декабре 2014 года (во второй половине98первого семестра) в четырех группах студентов 4-го курса, обучающихся нафакультете туризма Чанаккалинского Университета 18 Марта (Турция)(общее количество участников эксперимента – 82): две экспериментальные ЭГ (ЭГ1 – 22 человека; ЭГ2 – 19 человек); две контрольные КГ (КГ1 – 20 человек; КГ2 – 21 человек).Время, затраченное на проведение эксперимента, – 8 аудиторных часов(по 2 часа в неделю).Возраст испытуемых (53 мужчины и 29 женщин) – от 22 до 24 лет.Уровеньвладениярусскимязыкомстудентовконтрольныхиэкспериментальных групп примерно одинаков и может быть определен какА2.Вэкспериментальныхгруппахобучениепроводилосьавторомисследования по подготовленным оригинальным материалам, в контрольныхгруппахзанятиявелипреподавателикафедрырусскогоязыкаЧанаккалинского Университета 18 Марта, которые использовали учебник«Практический курс русского языка для работников сервиса» (Хавронина2007).Выводыобэффективностиразработаннойнамиметодики,обеспечивающей подготовку учебного лингвосоциокультурного проекта,были сделаны на основе сравнения результатов констатирующего иитогового срезов.На первом этапе эксперимента был проведен констатирующий срез,цельюкоторогобыловыявлениеуровнясформированностилингвосоциокультурной компетенции у турецких студентов, изучающихрусский язык в неязыковой среде.
Объекты контроля – знание нормповедения носителей русского языка, правил их коммуникативноговзаимодействия, русской кухни и фактов русской культуры.Испытуемым предлагался тест множественного выбора, состоящий из20 вопросов по теме «Ресторан». Максимальное количество баллов завыполнение теста – 20 (по 1 баллу за правильный ответ).99Вопросы были распределены по следующим разделам29:• поведение (в гостях, посещение ресторана и т. д.)Пожелание перед обедом:А. «Всего доброго!»Б. «На здоровье!»В. «Приятного аппетита!»• жесты (невербальные средства коммуникации)Этот жест (щелчок пальцем по шее) означает …А. ″болит горло″.Б. ″выпить (алкоголь)″.В. ″согласен″.• речевое общение (клишированные конструкции)Типичный русский тост:А.
На здоровье!Б. За здоровье!В. Здóрово!• русские блюда и напиткиРусские при приготовлении супов и горячих блюд обычно добавляют острыхспеций…А. мало.Б. много.В. очень много.• праздники (подарки, поздравления)На Новый год русские обычно дарят родственникам…А.
цветы.Б. шоколад.В. все что угодно.Результаты констатирующего среза29Полный вариант теста дан в Приложении 1.100Результаты констатирующего среза (см. Диаграмма 5) показали, чтоуровеньсформированностилингвосоциокультурнойкомпетенцииустудентов и ЭГ и КГ оказался приблизительно одинаковым (разброс впроцентном отношении – 1,62%). Наибольшее количество правильныхответов в группах ЭГ и КГ было получено на вопросы: 1 (пожелание передобедом), 3 (время, когда русские пьют чай за обедом), 5 (традиционныйрусский напиток), 14 (подарки на Новый год) и 17 (речевое клише длявыражения согласия).
Однако не пройден порог выполнения тестовыхзаданий – 50%.Большинство испытуемых (около 70%) допустили ошибки в ответах навопросы теста: 7 (русские закуски), 8 (русский тост), 12 (обращение кофицианту), 13 (приветствие посетителей ресторана).Полученные данные констатирующего среза позволяют сделать вывод,что у турецких студентов, изучающих русский язык у себя на родине, оченьнизкий уровень сформированности лингвосоциокультурной компетенции,что отрицательно влияет на уровень коммуникативной компетенции нарусском языке.Контрольные и экспериментальные группы(констатирующий срез)6050403020100воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп воп вопрос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос рос1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20ЭГ 51,3 38,4 48,5 37,9 51,1 45,2 32,8 32,4 41,3 44,2 39,5 33,8 32,3 44,5 40,1 39,9 45,4 38,3 39,1 40,2КГ 48,1 39,7 49,3 38,5 48,2 41,4 33,7 31,1 40,5 41,6 37,6 34,8 31,4 45,6 38,3 40,2 42,3 39,4 40,5 41,9ЭГКГ101Диаграмма 5.
Количество правильных ответов испытуемых ЭГ и КГ(констатирующий срез).Из этого следует, что для формирования лингвосоциокультурнойкомпетенции у турецких студентов, изучающих русский язык в неязыковойсреде, необходима специальная методика с использованием метода проектови заданий лингвосоциокультурного характера, которая бы учитывалакоммуникативные потребности учащихся, их интересы, ориентированностьна будущую профессиональную деятельность.В связи с этим в качестве макроединицы отбора содержания обучениялингвосоциокультурному аспекту мы предлагаем использовать учебнопрофессиональную коммуникативную ситуацию, которая рассматриваетсякак средство профессионально-ориентированной языковой подготовкиучащихся, изучающих иностранный язык, и основа учебной проектнойдеятельности.Отличительнымиособенностямиучебно-профессиональнойкоммуникативной ситуации являются: максимальная приближенность к реальным условиям общения; проблемная задача, активизирующая мыслительную деятельностьучащихся и развивающая их креативные способности; привлечение аутентичного материала (тексты из Интернет-форумов,записи спонтанных диалогов / полилогов и т.
п.); задания, стимулирующие учащихся к активному использованиюзнаний, полученных на уроках, для решения коммуникативных задач впрофессиональной сфере.В ходе основного эксперимента необходимо было решить следующиезадачи:1.Проверитьдейственностьразработаннойметодикиформирования лингвосоциокультурной компетенции у турецких студентов,изучающих русский язык в неязыковой среде.1022.По завершении эксперимента провести итоговый срез с цельюопределения уровня сформированности ЛСКК.3.Проанализировать полученные результаты с целью проверкиправильности выдвинутой гипотезы идоказательства эффективностипредложенной модели обучения.2.6.3.
Система упражнений для формирования лингвосоциокультурнойкомпетенцииОсновной эксперимент проводился на основе разработанной намисистемыупражненийдляформированиялингвосоциокультурнойкомпетенции (см. табл. 5).Таблица 5Виды упражнений для формирования лингвосоциокультурнойкомпетенцииЭтап урока1.Подготовительно-речевойЦель упражненийВиды упражненийРазвитиефонетическихнавыковРазвитиелексическихнавыковОтработка грамматическихконструкций в предложенияхФормирование навыков построения предложений пообразцуФормирование умения репродуцирования диалогического текста с опорой ибез нееАктивизация навыков употребления изученной лексики и грамматики в заданных ситуацияхФормированиеуменийкоммуникативного взаимодействия в ситуациях профессионального общенияРепродуктивные: фонетические упражнения; лексические упражнения; грамматические упражненияРепродуктивно-продуктивные• Работа с диалогическим текстомпрофессиональнойнаправленностиСитуативно-тематические• «ОТВЕТ НА ФОРУМЕ»1032.Проблемнопрактический3.Подготовительноаналитический4.РеализующийФормирование умений использования лингвосоциокультурных знаний для решения проблемной задачиПрофессиональноориентированные:упражнения социокультурногохарактерастратегические упражненияФормированиеумений Поисковые:находитьнеобходимую технологические упражнетекстовую информацию в ния;Интернете аналитические упражненияФормирование умений отбирать информацию в соответствии с заданной темойФормирование умений отбирать наглядные материалы в соответствии с текстомРазвитие творческих уме- Творческие (работа в группах)нийПриведем примеры описанных выше видов упражнений по теме«Ресторан».Репродуктивные:1) фонетические упражнения• Слушайте и читайте.День рождéния, корпоратúв, рыбный ресторáн, варьетé, фуршéт, рыбныеблюда, принестú меню.• Читайте.На здоровье!За здоровье!Приятного аппетита!Всего доброго!2) лексические упражнения• Прочитайте новые слова и выражения.