Диссертация (1146757), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Умение самостоятельно находить информацию о реалиях русскойили монгольской культуры (извлекать ее из учебных текстов, справочныхизданий, поисковых систем сети Интернет и др.).3). Умение сравнивать реалии русской и монгольской культур.Условиями этого сравнения являются знание особенностей русской имонгольской культур, норм поведения русских и монголов, особенностейрусского и монгольского национального менталитета.Результатомсравнения являются знания о сходствах и различиях русской имонгольской культур и их оценка (интерпретация).234).
Умение интерпретировать результаты межкультурного сравненияс позиции русского или монгола.В условиях обучения иностранному языку все эти уменияразвиваются на базе иноязычных коммуникативных умений (уменийговорения, чтения, аудирования и письма). Межкультурную компетенциюкак разновидность иноязычной коммуникативной компетенции можнопредставить в виде двух блоков (см. рис.
2).Рис. 2.Состав межкультурной компетенцииУмение воспринимать и интерпретировать информацию о реалиях русской илимонгольской культуры на учебных занятиях по русскому языку.Умение самостоятельно находить информацию о реалиях русской или монгольскойкультуры (извлекать ее из учебных текстов, справочных изданий, поисковых системсети Интернет и др.).Умение сравнивать реалии русской и монгольской культур.Умение интерпретировать это знание с позиций русской или монгольской культуры.Умение говорить на русском языке.Умение понимать русскую устную речь.Умение писать на русском языке.Умение понимать русские тексты.Рассмотрение межкультурной компетенции как разновидностикоммуникативной компетенции неизбежно ставит вопрос о том, как обаэти понятия соотносятся с социокультурной компетенцией.
Известно, чтоспецификой понятия «коммуникативная компетенция» с момента егопоявления было признание обязательного наличия в нем социокультурногокомпонента [Hymes 1971; Canale, Swain 1980 и др.]. Однако это неозначало и обязательного наличия в ее составе межкультурных умений.24Межкультурная компетенция как разновидность комммуникативанойкомпетенциинеизбежнопредполагаетвключениевнееисоциокультурного компонента, и межкультурного.Таким образом, современная парадигма методического знания неможетобойтисьбезпонятиймежкультурнойкоммуникацииимежкультурной компетенции. При обучении любому иностранному языкунеобходимо формировать межкультурную компетенцию – способностьчеловека осуществлять общение на этом языке с учетом сходств иразличий родной культуры и культуры носителей этого иностранногоязыка (общение в данном случае понимается широко – не только какустное, диалогическое общение, но и как письменное общение).
При этомследует учитывать наличие трех аспектов межкультурной коммуникации(когнитивного, аффективного и коммуникативно-поведенческого), трехстадий формирования межкультурной компетенции (знание – понимание –действие), а также набора межкультурных умений, которые необходимоформировать в процессе обучения. К таким умениям целесообразноотнести умения воспринимать и интерпретировать информацию о реалияхрусской или монгольской культуры на учебных занятиях по русскомуязыку, самостоятельно находить информацию о реалиях русской илимонгольской культуры (извлекать ее из учебных текстов, справочныхизданий, поисковых систем сети Интернет и др.), сравнивать реалиирусской и монгольской культур и интерпретировать это знание с позицийрусского или монгола.Признавая существование разных целевых установок в обучениирусскому языку учащихся в разных типах учебных заведений Монголии,отметим, что для студентов вузовских отделений русского языка илитературы – будущих учителей русского языка – принципиально важновладение межкультурной компетенцией.251.2.
Основные положения теории формирования и развитиямежкультурной компетенции.За последние 50 лет в практике преподавания иностранных языковпрочно утвердилась культуроведческая направленность, которая находитотражение, прежде всего, в научном положении о необходимостисоизучения языка и культуры [Верещагин, Костомаров 1973]. На методикуобучения иностранным языкам оказали существенное влияние следующиенаучные концепции культуроведческого характера:- лингвострановедение, изучающее этнокультурный компонентсемантики иноязычных слов, фразеологизмов и афоризмов [Верещагин,Костомаров 1973; Прохоров1996; Прохоров 1998];- лингвокультурология, исследующая отражение в языке фрагментовнациональной языковой картины мира [Воробьев 2000; Шаклеин 2010;Телия 1996];- теория коммуникативного поведения [Прохоров, Стернин 2002].Накопленпрактическийопытформированияиразвитиямежкультурной компетенции [Бердичевский 2011; Гиниатуллин 2011;Гудков 2003; Елизарова 2005; Лысакова 2011; Пассов 2011; Тер-Минасова2008 и др.], который необходимо знать преподавателю и использовать впроцессе работы с монгольскими студентами-филологами.
Наконец,сформулированыосновныеположениятеорииформированиямежкультурной компетенции, которые и будут рассмотрены в данномпараграфе.А.Н.Ибрагимовамежкультурнойсчитает,компетенцииможночтопроцессхарактеризоватьформированияприпомощисистемного, деятельностного и культурологического подходов. Системныйподход позволяет рассматривать этот процесс как единую систему.Деятельностный подход дает возможность его рассмотрения как активного26взаимодействиясубъектовобразовательногопроцесса.Культурологический подход диктует взгляд на процесс формированиямежкультурной компетенции как на процесс освоения студентамикультурных ценностей, интеграции их в систему изучаемой культуры[Ибрагимова 2008: 83].Для развития межкультурной компетенции при обучении русскомуязыку монгольских студентов-филологов значимы все три подхода, так какони позволяют посмотреть на этот процесс с разных точек зрения.Концепция развития межкультурной компетенции, во-первых, должнабыть системной, то есть все ее компоненты – цели, подходы, содержание,методы, принципы, технология и т.д.
– должны быть логично связаны другс другом. Во-вторых, она должна быть ориентирована на деятельность вусловиях межкультурного диалога. В-третьих, она должна опираться наосознаниеразличийконтактирующихкультур,ихсравнениеиинтерпретацию.Важнымкомпонентомсистемыформированияиразвитиямежкультурной компетенции являются принципы обучения, под которымив методике понимают исходные положения, определяющие требования кучебному процессу в целом и его составляющим (содержанию, методам,средствам, процессу обучения и др.) [Щукин 2004: 147]. Т.И.
Капитонова иЛ.В. Московкин отмечают, что принципы обучения составляют основулюбой методической концепции [Капитонова, Московкин 2005: 67].Обычно выделяют дидактические принципы, общие для различныхучебных предметов, методические, характерные для конкретного учебногопредмета, и частнометодические, обусловленные спецификой конкретногоучебного материала [Щукин 2003]. Все указанные группы принциповобучения значимы для развития межкультурной компетенции.27В научной литературе описаны различные принципы формированиямежкультурной компетенции. Например, Г.В.
Елизарова выделяет такиепринципы:- принциппознанияиучетаценностныхкультурныхуниверсалий;- принцип культурно-связанного соизучения иностранного иродного языков;- принципэтнографическогокультурныхкомпонентовподходакзначенийопределениюявленийкаклингвистического, так и нелингвистического характера;- принцип речеповеденческих стратегий;- принципосознаваемостипсихологическихпроцессовисостояний, связанных с межкультурным общением;- принцип управляемости;- принципэмпатическогоотношениякучастникаммежкультурного общения [Елизарова 2005: 238].Учитывая выдвинутые принципы, В.П. Фурманова считает, чтонеобходимым дополнить их лингводидактическими принципами:- принцип культурной осведомленности;- принцип диалога культур;- принцип контрастивности;- принцип когнитивности;- принцип компетентностно–модульного подхода [Фурманова2009: 120].Соглашаясь с тем, что все эти принципы имеют отношение кформированию и развитию межкультурной компетенции, отметим, что ихсовокупность не обладает системностью – она не отражает ни системногохарактера ситуаций межкультурного общения, ни системного характерапроцесса формирования / развития межкультурной компетенции.
На наш28взгляд, в системе принципов формирования / развития межкультурнойкомпетенции монгольских студентов-русистов, прежде всего, должныполучить отражение требования, связанные с процессом формирования /развития описанных нами четырех умений. Соответственно, выдвигаемыепринципы должны способствовать формированию умений пониматьинформацию о реалиях русской или монгольской культуры на учебныхзанятиях по русскому языку, самостоятельно находить информацию ореалиях русской или монгольской культуры, сравнивать реалии русской имонгольской культур, интерпретировать результаты межкультурногосравнения с позиций русского и монгола.
Из представленных вышепринциповнепосредственноформированиюуказанныхуменийспособствуют принципы культурной осведомленности, диалога культур,контрастивностииэмпатическогоотношениякучастникаммежкультурного общения.Четыре выделенных умения должны лежать в основе технологииразвития межкультурной компетенции в условиях обучения иностранномуязыку. В научной литературе предложены различные подходы кпостроению такой технологии. Все они опираются, главным образом, наразработаннуюВ.П.межкультурнойкомпетенции,информационную,Фурмановойкотораясравнительную,технологиювключаетадаптационную,формированиячетырефазы:аппликационную[Фурманова 1993: 101-103].Информационная фаза – это процесс инструктирования и введениядополнительной информации.
Главная задача учащегося заключается втом, чтобы изучить ситуацию и войти в нее на основе тех правил исведений, которые вводит преподаватель.Сравнительная фаза предполагает анализ иноязычной и собственнойкультур, который сводится к а) установлению формальных правилинтеракциональных ситуаций; б) реконструкции знаний собственной29культуры и многообразию субкультур; в) селекции функциональных иситуативных правил для их использования в иноязычном окружении.На сравнительной фазе изучаются эпизоды и сцены, содержащиетипичную коммуникативную проблему: 1) «интервью» с носителямииноязычной и собственной культуры, выявление ситуаций, в которыхповедениедругогопреобразованиепредставлениекажетсяотдельныхситуацийснеобычнымситуацийитруднообъяснимым;вмаленькиеобъяснениемповедения;истории;4)2)3)сравнениеобъяснений; 5) определение и селекция ситуативных и культурныхпризнаков и правил поведения, действительных для той или иной сферыобщения.