Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1146757), страница 3

Файл №1146757 Диссертация (Развитие межкультурной компетенции при обучении чтению монгольских студентов-филологов) 3 страницаДиссертация (1146757) страница 32019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)

Вместе с тем, в научнойлитературе встречается и определение межкультурной компетенции какспособности осуществлять общение на иностранном языке с учетомразницы культур и стереотипов мышления [Волейко 2011: 13], которое длянашей работы оказывается более значимым.Некоторые ученые полагают, что межкультурная компетенциясущественно отличается от коммуникативной, так как она обеспечивает нетолько обмен информацией, но и понимание ценностей, образа жизнидругих народов [Бердичевский 2011: 4-5, 10-11]. На наш взгляд, такаяточка зрения не имеет под собой достаточных оснований по ряду причин.Во-первых, межкультурная коммуникация является разновидностьючеловеческой коммуникации. Ее специфические черты обусловлены лишьтем, что в общении принимают участие представители разных культур иони учитывают межкультурные различия. Это можно представить на схеме(см.

рис. 1).17Рис. 1Коммуникация и ее разновидностиКоммуникация между людьми(общение)Общение с представителямиОбщение с представителямисвоей культурыдругой культурыОбщение, учитывающееОбщение, не учитывающеемежкультурные различиямежкультурных различий,тоестьведущеесяспозиций одной культурыСхемапоказывает,чтообщениеможетосуществлятьсяспредставителями и своей, и другой культуры. Во втором случае участникиобщения могут учитывать или не учитывать межкультурных различий.Только общение, учитывающее межкультурные различия, целесообразносчитать межкультурной коммуникацией. Таким образом, межкультурнаякоммуникация является частным случаем человеческой коммуникации, и втаком случае межкультурную компетенцию целесообразно рассматриватькак частный случай коммуникативной компетенции.Эта схема носит общий характер.

Она может быть применима кобщению не только представителей разных этносов, но и представителейразличных социальных групп в рамках одного этноса, то есть к общениюносителей разных субкультур.Во-вторых, неубедительным представляется положение о том, чтомежкультурная компетенция в отличие от коммуникативной обеспечивает18не только обмен информацией, но и понимание ценностей, образа жизнидругихнародов.коммуникацииНатольконашкаквзгляд,обменаинтерпретацияинформацией,человеческойявляетсяявнымупрощением. Многие специалисты в области лингвострановедения,лингвокультурологии, теории коммуникативного поведения подчеркиваютналичие аксиологического (ценностного) аспекта процесса коммуникации,без которого она вообще невозможна [Верещагин, Костомаров 1973;Верещагин, Костомаров 1990; UNESCO 2006; Шаклеин 2010; Прохоров,Стернин 2002; Лобова 2009].В-третьих, очевидно, что формирование и развитие межкультурнойкомпетенции возможно только на базе коммуникативной компетенции.Если у студентов не сформированы коммуникативные умения и речевыенавыки, начальные знания о стране изучаемого языка, говорить остановлении межкультурной компетенции вообще не имеет смысла.Рассмотрение межкультурной коммуникации как разновидностиобщечеловеческой коммуникации позволяет признать, что она может бытьне только устной, но и письменной, то есть осуществляться через тексты, вкоторых может быть не только представлено сравнение элементов двухразных культур, но и выражено отношение представителей однойкультуры к представителям другой культуры.

Это значит, что имежкультурная компетенция – это владение не только устными видамиобщения, но и письменными, включая соответствующие речевые навыки.Не случайно, А.Л. Бердичевский, И.А. Гиниатуллин, И.П. Лысакова и Е.И.Пассов пишут о межкультурных речевых навыках и умениях, включаямежкультурные умения чтения [Методика 2011].Таким образом, целесообразнорассматривать межкультурнуюкомпетенцию не как явление, отличное от коммуникативной компетенции,а как разновидность последней. Специфика межкультурной компетенциисостоит в том, что она предполагает постоянное сравнение родной и чужой19культур и учет результатов этого сравнения в процессе общения. Этаспецифика отражается в трех аспектах межкультурной компетенции:- когнитивном (знания об общем и различном в ценностях, нормах иобразцах поведения в контактируемых культурах);- аффективном или эмоциональном (умения встать на позициюпартнёра по межкультурному общению и идентифицироватьвозможный конфликт как обусловленный ценностями и нормамиего культуры);- коммуникативно-поведенческом (умения осуществлять конкретныедействия в межкультурной ситуации) [Коротких 2010: 10;Бердичевский 2011: 8].Более подробно содержание аспектов межкультурной компетенцииописывается в работе Дж.

М. Беннет:- когнитивный аспект (осознание понятия культуры, общиекультурные знания, культурно-специфические знания, взаимодействиеуказанных видов знания);- эмоциональный аспект (любопытство, познавательная гибкость илигибкое познание, мотивация, открытость мышления);- поведенческий аспект (умение работать с группой, с другимилюдьми, умение слушать других и решать проблемы, сочувствие, умениесобирать информацию) [Bennett 2011: 4]:Все три аспекта имеют методическую значимость, определяя, вчастности, стадии формирования межкультурной компетенции: знание –понимание – действие.

Без знаний невозможно проявление эмоций икоммуникативное поведение человека, без эмоций коммуникация такженевозможна.Дляформированияиразвитиямежкультурнойкомпетенциинеобходимо знать ее структуру, ее основные компоненты. Обобщаяположения работ по проблеме межкультурной компетенции [Beamer 1992;20Brislin 1993; Brislin, Cushner, Cherrie 1996; Елизарова 2001; Садохин 2004;UNESCO 2006; Бердичевский 2011 и др.], прежде всего, отметим, что дляосуществления межкультурного общения с носителями русского языкамонгольский студент должен уметь сравнивать реалии русской имонгольской культур.Обязательными условиями для осуществления такого сравненияявляются знания реалий русской культуры и аналогичных реалиймонгольской культуры.

При этом наиболее типичными оказываютсяследующие случаи:А). Студенты знают реалии монгольской культуры, но при этом незнают аналогичных реалий русской культуры – эти случаи типичны, таккак на учебных занятиях по русскому языку невозможно передатьстудентам сведения обо всех специфических явлениях русской культуры;Б). Студенты знают реалии изучаемой русской культуры (реалиитрадиционной русской жизни), главным образом, из произведений русскойклассической литературы, но при этом не знают их монгольских аналогов– типичность этих случаев обусловлена снижением образовательногоуровня студентов, и в частности плохим знанием своей собственнойнациональной культуры, что, впрочем, характерно не только дляМонголии, но и для других стран, в том числе и для России.Вэтихсамостоятельноусловияхнаходитьоказываетсяинформациюзначимымоумениеявленияхстудентоврусскойилимонгольской культуры.

Отметим, что в многочисленных исследованияхмежкультурной компетенции важность этого умения не учитывается.Исследователи либо вообще о нем не пишут, либо не считают нужным егоформировать, вероятно, полагая, что оно является не специфическим длязанятий по иностранному языку, а общеучебным. По нашему же мнению,даже если некоторые студенты и владеют приемами поиска информации21культуроведческого характера, необходимо включать это умение вструктуру межкультурной компетенции.Умение самостоятельного поиска информации приобретает особуюзначимостьвусловияхсовременногообразования,длякоторогохарактерно признание приоритета идей личностно ориентированногообучения, предполагающего выдвижение учащегося в центр учебногопроцесса и придающего большое значение его самостоятельной учебнойдеятельности [Вятютнев 1984; Зимняя 2009; Сериков 1999; Бондаревская1999 и др.]Кроме того, в процессе проведения практических занятий пообучению чтению нами было обнаружено, что далеко не каждое сравнениереалий монгольской и русской культуры, извлеченных из учебных текстов,можетбытьнепосредственноиспользовановситуацияхустногомежкультурного общения.

Например, И.А. Гиниатуллин подбираетучебные тексты так, чтобы результаты их анализа можно былоиспользовать в процессе устного межкультурного общения (тексты «Сухойзакон»,фрагментизрассказаС.Довлатова«ДядяЛеопольд»,«Должностная инструкция горничной в отеле», отрывок из научной статьи«Политический менталитет россиян глазами иностранного ученого»)[Гиниатуллин 2011: 133 - 150].

В данном случае чтение выступает каксредство обучения говорению.Однако хотя многие учебные тексты и предполагают межкультурноесравнение, его результаты далеко не всегда становятся предметом устногомежкультурного общения. Особенно это важно при обучении русскомуязыку вне языковой среды, например, в условиях современногомонгольского вуза, в котором отсутствует возможность непосредственногоприменения результатов сравнения в ситуациях устного межкультурногообщения. Это общая особенность обучения русскому языку какиностранному вне языковой среды [Быкова 211].22В этом случае целесообразно говорить не о применении новогомежкультурного знания, а о его интерпретации с позиции русской илимонгольской культуры.

Это умение интерпретировать новое знаниеявляется важным условием его применения. Оно определяет спецификуразвития межкультурной компетенции в процессе обучения иноязычномучтению в условиях отсутствия языковой среды.Интерпретация или объяснение межкультурных различий обычноосуществляется с позиций своей или чужой культуры. Монгольскомустуденту, с одной стороны, важно для понимания специфики тех или иныхреалий русской культуры встать на позиции русского собеседника, а сдругой стороны, ему нужно уметь объяснить русскому собеседнику те илииные монгольские реалии с позиций носителя монгольской культуры.Такимобразом,вструктурунеобходимовключатьследующиемежкультурнойумения,которыекомпетенциинеобходимоформировать и развивать на учебных занятиях по русскому языку какиностранному:1). Умение воспринимать и интерпретировать информацию ореалиях русской или монгольской культуры на учебных занятиях порусскому языку.2).

Характеристики

Список файлов диссертации

Развитие межкультурной компетенции при обучении чтению монгольских студентов-филологов
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6486
Авторов
на СтудИзбе
303
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее