Автореферат (1146721), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Прежде всего, содержательная сторона обучения реализуется втом, что учебный процесс направлен на формирование у учащихся уменийвосприятия и продуцирования текста, который предстаёт как результатдискурсной деятельности, протекающей в определённых условиях с учётомсоциальной, профессиональной, речемыслительной, процессуальной, текстовойсоставляющей дискурса.С учётом того, что процесс обучения англоязычному историческомудискурсу старшеклассников нацелен на то, чтобы они овладели умениямиаргументированно доказывать свою позицию по пониманию роли России вмировой цивилизации и отстаивать свою точку зрения средствами логическоговоздействия, в центре внимания находится обучение коммуникативнойстратегии аргументации и реализующим её речевым тактикам.Коммуникативная стратегия понимается как совокупность речевых действий,10направленных на решение коммуникативной цели говорящего, включающие всебя планирование процесса коммуникации в зависимости от конкретныхусловий общения и личностей коммуникантов, а также реализацию этого плана[Иссерс 2009: 181-182].
Современное представление об англоязычнойаргументативной стратегии опирается на научные разработки С. Тулмина конца50-х гг. ХХ в., который рассматривает теорию аргумента с позиций реализациитаких шести компонентов, как утверждение (claim), доказательная база (data),логическое основание (warrant), поддержка (backing), контраргумент (rebuttal) иограничение (qualifier).Дискурс-ориентированный интегративный подход к обучению учащихсястарших классов историческому дискурсу обусловливает определённыетребования к организации учебной деятельности, что находит отражение вкомплексе языковых, условно-речевых, речевых упражнений, нацеленных наформирование речевых навыков и коммуникативных умений, необходимых дляучастия в историческом дискурсе.Предлагаемыйвнастоящейработедискурс-ориентированныйинтегративный подход к обучению англоязычному историческому дискурсуспособствует формированию мировоззрения учащихся, их гражданской позиции,сохранению их национально-культурной идентичности, что соответствуетприоритетамобразованиявусловияхсовременныхвызововвремени.Содержаниеобученияанглоязычномуисторическомудискурсуучащихся старших классов представлено предметным, процессуальным ивоспитательным компонентами.Предметный компонент состоит из двух блоков, один из которыхвключает в себя лингвистический материал для обучения учащихся построениюкоммуникативной стратегии аргументации и реализующим её тактикам; второйблок составляют исторические знания, которые необходимы для участия висторическом дискурсе.Исторический блок включает знания основных событий из историиРоссии, которые учащиеся получили на уроках истории.Лингвистический блок включает языковой материал, служащий средствомпостроения коммуникативной стратегии аргументации в историческом дискурсе:речевыетактики,лексическиеединицыпоисторической тематике,дискурсивные формулы, средства обеспечения связности аргументативноговысказывания.Процессуальный компонент составляют речевые навыки и умения,необходимыеучащимсядляпостроениякоммуникативнойстратегииаргументации.Речевые навыки и умения, которые формируются в процессе обученияисторическомудискурсу,соответствуютпрограммнымтребованиям,предъявляемымкуровнюподготовкивыпускниковсреднейобщеобразовательной школы, и включают следующее:речевые навыки: выделять в тексте опорные слова; использовать логикограмматические средства (союзы, союзные слова, предлоги, наречия, вводныеслова и выражения) для обеспечения связности высказывания; пользоватьсядвуязычным и одноязычным толковым словарём; пользоваться электронными11англо-русскими и русско-английскими словарями; использовать сетевыересурсы (справочные и другие материалы различного характера) длянахождения необходимой лингвистической и исторической информации;речевыеумения:1)строитьречевыетактики,передающиекоммуникативные интенции информирования / informing, доказательства /giving proofs, приведения данных / confirming, приведения примера / givingexamples, логического вывода / making a deduction, выражения (не)согласия /expressing (dis)agreement, выражения личного мнения / expressing one’s point ofview, отсылки к авторитетному мнению / appealing to an authoritative opinion,выражения национальных ценностных ориентиров / expressing national values; 2)использовать лексические единицы для реализации речевых тактик; 3)использовать дискурсивные формулы, характерные для исторического дискурса;4) использовать в ходе построения аргументов фоновую информацию,отражающую знания исторических событий; 5) извлекать необходимуюинформацию из текста; 6) выделять основную идею текста; 7) делать вывод наоснове изложенных в тексте фактов (определять историческую эпоху поописанию исторических событий и фактов); 8) соотнести части текста друг сдругом (установить последовательность изложения исторических событий,сгруппировать факты по определенному признаку).Включение воспитательного компонента в содержание обучения вданном исследовании обусловлено тем, что в последние десятилетия вобщеобразовательной школе сложилась тенденция подхода к обучению как кобразовательной услуге, воспитательная составляющая оказалась полностью иличастично вытесненной из процесса обучения.
Сегодня социальный заказ состоитв том, чтобы воспитание учащихся осуществлялось неразрывно от процессаобучения. Особенно широкие возможности для этого предоставляютгуманитарные дисциплины. На занятиях по английскому языку, также как науроках литературы, истории, формируется мировоззрение, развиваются уменияанализа, критического мышления, выражения своей точки зрения. Историческоеобразование играет особую роль в патриотическом воспитании учащихся, в ихосознании себя как представителей исторически сложившегося гражданского,этнокультурного и конфессионального сообщества.Вопрос отбора учебного материала тесно связан с вопросом о единицахотбора, которые понимаются в методической литературе как единицы языка иречи, отобранные в качестве исходных для формирования речевых навыков иумений.В контексте настоящего диссертационного исследования предлагается вкачестве единицы отбора учебного материала понятие вербализованнойисторемы (производное от «исторема» [Эпштейн 2017]), или лингвоисторемы,понимаемой как языковая единица, отображающая историческую ситуацию,факты, события, личность, реалии и реализуемая на уровне слова,словосочетания, предложения, микро- и макро-текста.
В качестве единицыотбора языкового материала выбрана именно лингвоисторема, поскольку онаобладаетлингвистическимихарактеристикамиязыковойединицыприменительно к сфере исторических знаний, и ее функционирование в речипозволяет идентифицировать высказывание как принадлежащее историческому12дискурсу. Примерами лингвоисторем являются the Battle on the Ice / Ледовоепобоище, Vladimir the Fair Sun / Владимир Красно Солнышко, Stagnation / застойи др.В качестве основного принципа отбора учебного материала при обученииисторическому дискурсу в настоящей работе принят принцип реализацииединства общеобразовательных, развивающих и воспитательных задач.Основному принципу отбора учебного материала соответствуютследующие критерии, которые в той или иной степени подчиняются основномупринципу: соответствие отбираемого материала профилю обучения,доступность, преемственность, соответствие стратегии аргументации иреализующимеётактикам,достаточность,аутентичность,функциональность, образцовость.Отобранный в соответствии с вышеперечисленными критериямилингвистический материал организуется в семь групп.В первую группу лингвистического материала входят лингвоисторемы науровне слова и словосочетания, выраженные историческими терминами, подкоторыми понимаются слова, словосочетания или аббревиатуры, обозначающиеисторические понятия и отражающие их системные отношения с другимипонятиями .Терминологические лингвоисторемы отличаются по сфере употребления имогут быть представлены несколькими подгруппами.
К первой подгруппеотносятся термины, характерные преимущественно для исторического дискурса.Примерами лингвоисторем первой подгруппы могут служить наименованияисторических периодов, например, Kiev(an) Rus(sia) / Киевская Русь,the Time ofTroubles / Смутное время, the Tatar-Mongol Yoke (1223-) / Татаро-Монгольскоеиго; исторических событий, например, the Battle of Kulikovo / Куликовскаябитва, the Siege of Leningrad / осада Ленинграда, the Stalingrad Battle /Сталинградская битва, the Yalta Conference / Ялтинская конференция, именапрозвища правителей, под которыми они вошли в историю, например, Vladimirthe Fair Sun / Владимир-Красно Солнышко, Yaroslav the Wise / Ярослав Мудрый,Ivan the Terrible / Иван Грозный, Alexander Nevsky / Александр Невский, Peter theGreat / Петр I.
Термины этой подгруппы могут переосмысляться и переходить вдругие сферы под влиянием социальных, культурных, политических и др.событий.Терминологические лингвоисторемы второй подгруппы используются нетолько в историческом дискурсе, но и в ряде других дисциплин. Так, смежнымис историческим дискурсом являются дискурс культуры, дискурс СМИ и др. Вкачестве примеров можно привести следующие: Cold War / Холодная война,democracy / демократия, The Great Purge / массовые репрессии, Slavophile /славянофил, Westernist / Westerniser / западник.В третью подгруппу входят общеупотребительные слова, получившиетерминологическое значение при функционировании в историческом дискурсе.Примерами могут быть такие лексемы, как the Thaw Period / Оттепель,Perestroyka / Перестройка, Stagnation / Застой.Ко второй группе лингвистического материала относятся лингвоисторемыфразеологического характера, функционирующие в историческом дискурсе,13которые были обусловлены конкретными историческим событиями, но, будучипереосмысленными, получили широкое употребление, например: the Battle onthe Ice (1242) / Ледовое побоище, to run like a swede under the Poltava / бежатькак швед под Полтавой, Ivan Susanin / Иван Сусанин и др.
Исходноеисторическое значение указанных фразеологизмов в настоящее время может неосознаваться говорящими, но при этом понимание их переносного значения уносителей языка трудностей не вызывает.В третью группу лингвоисторем входят характерные для историческогодискурса дискурсивные формулы, понимаемые как своеобразные обороты речи,свойственные общению в соответствующем социальном институте и знакомыевсем представителям данного социума [Карасик, 2004]. В качестве основныхдискурсивных формул, которыми должны овладеть учащиеся в процессеобучения историческому дискурсу, отбираются следующие: а) хронотопическиедискурсивные формулы, обозначающие закономерные связи пространственновременных координат (Suvorov was born in Moscow in 1729); б) дискурсивныеформулы периодизации событий / жизни исторической личности (During theSeven Years’ War); в) дискурсивные формулы власти (Paul I was crownedEmperor); г) оценочные дискурсивные формулы (One of the greatest Russiancommanders…); д) дискурсивные формулы ведения военных действий (Plunging eastward, Napoleon met Kutuzov’s forces at Borodono.); (е) причинноследственные дискурсивные формулы (For his deeds Suvorov was made a Princeof Italy).В четвёртую группу лингвистического материала входят грамматические(морфологические и синтаксические) единицы, частотные в историческихтекстах.