Диссертация (1145135), страница 60
Текст из файла (страница 60)
Далее идет рассказ отом, как канат оборвался и шар улетел в высь. Событие окончилосьблагополучно. В этом сообщении слово «спортсмен» было напечатаноименно через букву «э».Еще один образец неудачного использования понятия замечен вназвании очерка «Русский соловьиный спортсмен» в журнале «Арлекин»(1859, № 17). Несмотря на заголовок, в самой публикации говорилось омосковском любителе – торговце соловьями на Никольской улице.
И тут12Петербургские заметки // Отечественные записки.1853. Т. 90. №10. С.246.Гигантский шар в Лондоне // Всемирная иллюстрация. 1869. №29. 12 июля.301логично бы назвать главного героя привычным для того времени словом«птицелов», однако автор очерка решил применить «новомодный» термин,входящий в то время в широкое словоупотребление.Помимо того, в этот же период термин «спортсмен» становится однимиз основных критериев, характеризующих личные качества человека какпредставителя высшего света. Особо это заметно в описании тех или иныхгероев литературных произведений, опубликованных в отечественныхжурналах.
Первоначально это слово в литературных текстах появляется наанглийском и французском языках. И притом без перевода, что можнонаблюдать на примере путевого очерка француза Алексиса де Валона«Андалузия» («Москвитянин», 1850). Валон путешествуя по Испании,встречаетангличанина,которыйпривлекаетеговниманиесвоейневозмутимостью в отношении к невзгодам, встречающимся на пути: «Язавидовал флегме Англичанина, который присоединился к моему каравану, икоторый преспокойно курил возле меня сигарку, заставляя своего чахлогоодра перескакивать через каждый камень, который ему попадался.
Этомуsportsman'y1 пришло в голову, месяцев за восемь, отправиться в Норвегию засемгою, возвращаясь из Христиании в Корнваллийское графство, он изволилпрогуляться через Москву, Одессу, Константинополь, Бейрут, Иерусалим,Каир, Александрию, Неаполь и Барселону.
Всяк путь ведет в Рим, говоритфранцузская пословица. Я в жизнь мою не встречал такого невозмутимогосущества. Он путешествовал один одинешенек, без проводника, не зная и непонимая ни слова по-испански»2.Или в рассказе Надежды В. «Богатая невеста», опубликованном вжурнале «Современник» (1853). Здесь герой француз Дюрок, в одном изразговоров, раскрывает свои успехи в спорте: «Oh, Monsier! Мoi qui suis undes membres du Jockeу's Сlub! Моi, un des рremіers Sportsmen a Longchamps et1Переводчик очерка не стал переводить слово на русский язык и выделил егокрсивом.2Андалузия // Москвитянин. 1850. Кн.
3. №10. Раздел «Иностранная словесность».С.17–18.302au bois de Вoulogne!.. »1 [О, сударь! Я являюсь членом жокей-клуба! Ялучший спортсмен Лоншана и пригорода Буланже]2. Такая вставка вхудожественные произведения французской речи без перевода была нормойдля того времени, так как многие читатели журналов владели им всовершенстве.В это же время в ряде произведений российских авторов, категория«спортсмен» используется, но представляется как бы «вскользь», безобращения на суть.
К примеру, это прослеживается в рассказе А. В.Дружинина «Mademoiselle Jeannette»: «Никакой кавалерист в блестящемнаряде, никакой спортсмен в своей безобразной фуражке, не мог сравнитьсяпо своей красоте и смелости езды. с цыганом Пашиным, вполне отдавшимсяборьбе, обещавшей тянуться без конца, при неслыханном упрямстве скаждой стороны»3.
Это было только сравнение, не в начале рассказа, недалее, «кто такой спортсмен», «почему у него безобразная фуражка», необъяснялось.Авторский подход в раскрытии спортивных качеств героев можнопроследить в рассказе Н. Панаева «Великосветский хлыщ», в повести«Комедианты» польского писателя И. Крашевского и в романе «Два годаназад» англичанина Ч. Кингсли.При описании характеристик и увлечений молодого барона Щелкановаписатель И. И. Панаев указывает на то, что: «В самом деле, он говорил пофранцузски, как француз, играл на фортепьяно и пел, сочинял русские ифранцузские стишки, отличался во всех спортах: ездил верхом, стрелял,плавал; был вообще очень смел иразвязен, умел одеваться с шиком и безгроша в кармане казаться богачом»4.
«Он носился по Невскому на рысаках,которые бросали молнии из-под копыт, заставляя разевать рты пешеходов;1Богатая невеста // Современник. 1853. Т.39. №5. Раздел «Смесь». С.11.Перевод автора диссертации.3Дружинин А. В. Mademoiselle Jeannette. // Библиотека для чтения. 1852. Раздел.«Русская словестность». С.197.4Панаев И. И.
Опыт о хлыщах. Великосветский хлыщ. Современник. 1842. Т.42.С.43.2303подпрыгивал на английской кобыле как истинный спортсмен; играл навечерах и в клубе в карты по большой, с людьми значительными ималоизвестными игроками и вел жизнь такого рода до тех пор, покудасредства его почти совсем истощились»1 («Современник», 1854, Т. XLVIII).Автор произведения не поясняет «кто такой спортсмен», из чего становитсяпонятным, что это слово в то времz уже не требует какого-либо объяснения.В «Комедиантах» Крашевский сравнивает графа Вальского с другимперсонажем Сильваном: «Граф Вальский, также воспитанный за границей,богаче Сильвана, такой же спортсмен, такой же молодой, такжеобиноземившийся2, но имеющий над ним то превосходство»3 («Библиотекадля чтения», 1857, Т. CXLI). Данное сравнение показывает, что спортсмены –это только молодые люди, но это было далеко не так.В романе Кингсли идет оценка лорда Скоутбуша: «Он славный малый,отличный спортсмен, курит напропалую и так далее»4 («Отечественныезаписки», 1858, Т.
CXVIII). Если для авора романа, использование понятиябыло правомерно, то российский переводчик оставляет его, без комментария.Кроме того, в этот же период в литературных произведенияхзарождается и ироничное использование понятия «спортсмен». В частности,в повести-фельетоне «Петербургская идиллия» («Библиотека для чтения»,1857, Т. CXLII), упавший с саней в снег в пьяном виде молодой человек, внасмешку был назван автором «спортсменом».
«– Господин Летунов упали вснег под воротами. Это был тот самый спортсмен, что вылетел из саней иброшен был компанией без всяких признаков участия»5.В середине 50-х гг. XIX в. появляется ряд фразеологизмов,расширяющие понятие «спортсмен». Они отражают успешное выступление и1С.43.2Панаев И. И. Опыт о хлыщах. Великосветский хлыщ. Современник. 1842. Т.42.Обиноземившийся – воспитанный по иностранным правилам.Комедианты // Библиотека для чтения.
1857. Т. 141. С. 277.4Два года назад // Отечественные записки, 1854. Т.118. С.183.5Дружинин А. В. Петербурская идиллия // Библиотека для чтения. 1857. Т. 142.Раздел «Смесь». С. 270.3304профессионализм в спорте не только отдельных личностей, но идеятельность сразу нескольких человек. К таким выражениям можноотнести: «герои спорта», «адепты спорта», «корифеи спорта», «любителиспорта» и др. В первую очередь это касалось представления в российскойпрессе зарубежных спортсменов. К примеру, французская спортивная элитабыла раскрыта следующим образом: «В hіgh lifе боксерства недавнослучилось важное происшествие. В зале Монтескьё, превращенной в цирк,три раза в неделю сходятся потолковать и подраться парижские денди,герои спорта, приверженцы кулачных боев, катанья на коньках ивсевозможных пари.
Теперь они сильно взволнованы недавним поражениемРабассона»1 («Современник», 1853). «Молодые адепты спорта сочиняютпланы весенней кампании»2 («Москвитянин», 1855). «Корифеи французскогоспорта намерены весною лично отправиться в Крым и показать своюудаль»3 («Москвитянин», 1855).Тем не менее эти фразеологизмы могли применяться и в описаниироссийских представителей спорта. Однако на первых порах они не всегдаиспользовались по назначению.
В частности, в 1852 г. в журнале«Москвитянин» была размещена следующая информация: «Извещаютсялюбители охоты, что сборное воскресенье (говоря технически), т. е.торговля разными принадлежностями охоты в этот день, переведена изОхотного ряда на Лубянскую площадь. Мы видели “сборное воскресенье” нановом месте, и не заметили почти никакой перемены в обстановке его. Нолюбители спорта говорят, что эта, перемена невыгодно подействовала наторговлю “сборного воскресенья” Может быть...»4.В 1850-е–1860-е гг. отечественные журналисты стали активноприменять этот термин для раскрытия личностных качеств российских1Современные заметки // Современник. 1853.
Т. VI. С. 210.Салонные конгрессы и стратегии в чепчиках// Москвитянин. 1855. Ч I.№1. Раздел«Заграничные известия». С.63.3Кобден и Брайт // Москвитянин. 1855. Ч I. №1. Раздел «Заграничные известия».С.66.4Смесь // Москвитянин. 1852. Т.II.№5. С.41–42.2305представителейобщественнойжизни,особенноэтокасалоськоннозаводчиков, знатоков лошадей. Например, А. В.
Дружинин в 1855 г. вфельетоне«Случайнеимоверно-фантастический,нонеменеетогопоучительный, или видения в тоннеле Пассажа» (из серии «Заметкипетербургского туриста», опубликованной в газете «Санкт-Петербургскиеведомости», 1855, № 8 (с. 280); 1856, № 3 (с.97) об одном из своихперсонажей писал: «Ванюша Староселов, спортсмен Петербурга, знатоклошадей, обладатель серой четверки, первой в городе, поощритель Лежараи Гверры, герой, не знавший счета своим коляскам и кабриолетам, бывший вАнглии на скачках, плативший за одну собаку по тысяче рублей, обладательколлекции лошадиных портретов, первой в России!»1. «Староселов всегдаотличался бойкостью характера; как спортсмен, он привык бывать на конеи под конем ..»2.Другой журналист В.