Диссертация (1145135), страница 56
Текст из файла (страница 56)
д.) владеет языком для специальных целей, насколькосформирована его коммуникативная компетенция, базирующаяся на знаниипрофессионального жаргона и терминологии»1.При зарождении любой термин, независимо от того относится он ккакой-либо предметной области или нет, будет иметь неустойчивый характер.И только по истечении определенного времени (сам процесс может бытькоротким или долгим – в течение нескольких десятилетий) происходит илиего принятие в языковую систему или наоборот отторжение. По своей сути1Двойнина А. В. Роль тематико-терминологического словаря в формированиикоммуникативной личности спортсмена.
Уфа. 2013. С. 218.283термин одновременно может расширить (показать весь масштаб самойдеятельности) или наоборот ограничить смысл понятия (отразить действиеличности в конкретный момент, в определенной ситуации).В нашем исследовании таким понятием становится «спортсмен». Онораскрываетхарактерныепрофессиональноиличертычеловека,любительски.Книмзанимающегосяотносятся:спортомфизические,умственные и в каких-то случаях духовные качества, которые возникаютправомерно, в процессе самоорганизации, самопознания и способны привестик саморазвитию и самосовершенствованию.Согласно содержательно-структурным признакам термина, в немпроявляется пересечение предметной модальности (раскрытие некогоабстрактного субъекта, занимающегося спортом) и субъектно-смысловойсути (проявление действий конкретной спортивной личности).В российской журналистике в 20-е – 50-е гг.
XIX в., когда понятиетолько входило в лексикон, создание образов спортсменов в медиатекстахбыло связано с определенными трудностями, так как мало кто понимал, какописывать не только их самих, но и совершаемые ими действия. Поэтомучаще всего в рассказах о них применялись художественные методыотображения действительности, отчего сам образ в публикацияхбылпредставлен на грани документальности и вымысла. Это прослеживалась нетолько с категорией «спортсмен», но и с теми понятиями, которыепредшествовали ей.
До введения терминов использовались нескольковариантовпредставлениячеловека,занимающегосяспортивной(«досуговой») деятельностью.Первый вариант, выражается через передачу информации об участникеспортивного зрелища в прессе, в виде глагольной формы «играл в шахматы»,«участвовал в скачках», «бегать на коньках», «пробежал дистанцию» и т. п.,но вначале с упоминанием фамилии, ранга (статуса, звания) («капитан»,«барон»), пола («мужчина», «девица»); приветственной формы («господин»,«госпожа»). В частности, это можно увидеть в следующих фрагментах:284«Госпожа Баголини женщина высокая, стройная; движения ее ловки иприятны; кажется, что природа наделила ее и достаточною физическоюсилою и проворством.
Если она уклоняется от ударов своего противника сбольшой ловкостью, то нередко и преследует его успешно»1 (о проведенномассо в Санкт-Петербурге фехтовальщицы г-жи Баголини) или «В понедельник,3 июня, г. Робертсон благополучно совершил здесь в Санкт-Петербурге,девятое плавание свое по воздуху»2 (о выступлении воздухоплавателя г.Робертсона).Второй вариант – это раскрытие образа «человека спорта» черезувлечение определенным видом (предметом) спортивной деятельности:«воздухоплаватель», «вольтижер», «жокей», «всадник», «ездок» (седок),«наездник», «берейтор», «кулачный боец», «стрелок», «боксер», «силач»,«скороход», «пешеход», «фехтмейстер» и т. д.
Эта тенденция хорошопрослеживается в различных журналистских сообщениях, опубликованных в1820-х гг.: «В последний понедельник была скачка об заклад в 200 гинеймежду г. Эберардом и капитаном Смитом. <…> Расставив в надлежащихместах свидетелей, ездоки поскакали и вскоре разъехались в разныестороны; один переехал через Темзу по Каверсгамскому мосту, а другой поСоннерийскому»3. «Скороход Таундет в Англии выиграл значительныйзаклад. Пробежал в продолжение 10 дней сряду, по 64 английские милиежедневно.
– Замечательно, что искусство скороходов, давно уже почтизабытое, начинает вновь нравиться лучшей публике многих европейскихгородов»4. «Незнаем, какие причины имел наш искусный фехтмейстерГризье вооружиться всею силою своего таланта и искусства. Нам казалосьбы, что он, как учтивый француз, долженствовал уступить своейпротивнице»5. И в большинстве случаев такая классификация касаласьописания отдельных зарубежных представителей спортивных увлечений.1О фехтовальном ассо госпожи Баголини // Северная пчела. 1827. №73.
18 июня.Смесь // Северная пчела. 1829. №68. 6 июня.3Английские заклады // Сын Отечества. 1821. Ч. 71. С. 127.4Смесь // Северная пчела. 1825. №131. 31 окт.5Смесь // Северная пчела. 1827. №73. 18 июня.2285Российские любители журналистов интересовали в меньшей степени, вплотьдо середины 1830-х – конца 1840-х гг.Третий вариант поиски отечественными журналистами в первойполовинеXIXв.обобщающеготермина.Посравнениюсвзаимозаменяемостью «спорта» и «гимнастики», такого слова, прежде чемпоявился «спортсмен», не существовало.
Обычно его заменяли несколькопонятий, но особо из них выделялись: «охотник» и «любитель». Первоетрактовалось как, человек увлекающийся чем либо, а не занимающийсятолько охотой (в прямом значении этого термина). Это в журналистскихтекстах выражалось следующим образом: «охотник до стрельбы», «охотникдо шахматной игры», «охотник до скачек», «охотник до игры в бильярд»,«охотник до петушьего боя» и т.
д. В качестве примеров употребления этогослова можно привести следующие фрагменты из журналистских публикаций:«Все, как Русские, так равно Тунгусы и Буряты, страстные охотники доскачки»1. «Признаемся, мы не любим этой игры. Но что есть охотники дошашек, в этом можно удостовериться в гостиных рядах».2 «В Лебедяни уохотников существует обыкновение давать приз для скачки лошадямнекровным; приз этот составляется складчиною никогда не более 500–400рублей, и почти каждый барышник3 имеет для такого приза нарочнокупленную и приготовленную лошадь; всегда скачут на него лошадей додесяти»4.
«Главный недостаток Одессы – тот, что в ней нет ни какойпотребности в обществе. Всякий живет здесь для себя и у себя. Торговыевыгодысоединяюткупцов–набирже,мелочныхскупщиковипромышленников – в кофейнях, охотников до карт – в клубах»5. Всовокупности они демонстрируют все разнообразие использования этойкатегории в журналистике XIX в. Данная характеристика спортивных1Геденштром М. М.
Отрывки о Сибири. СПб. 1830. С. 69.Литературная летопись // Библиотека для чтения. 1836. Т.17. Ч.2. С.50.3Барышник – конский торговец.4Мяснов П. О коннозаводстве и скачках // Отечественные записки. 1840. Т. 10.Раздел «Домоводство, Сельское хозяйство и промышленность». С.
4.5Вести из Одессы // Москвитянин. 1841. Ч. II. №4. С.554.2286интересов могла быть отражена не только в медиатекстах, но и в названииизданий. В 1820-е г. вышли первые тематические журналы, в которыхиспользовался этот прием: «Еженедельник для охотников до лошадей» (М.,1823); «Записки для охотников до лошадей» (М.,1826). Однако здесь онаинтерпретировалась в рамках увлечения лошадьми в широком смысле(включая понимание тонкостей различных пород лошадей; ухаживание илечение, кормления; определение и выбор и оценка лошади для участия вскачках, для хозяйственных и военных нужд).Помимо того, термин «охотник» в прессе середины XIX в.
применялсяи для представления зрителей различных состязаний. В «Современныхзаметках» в журнале «Современник» за 1852 г. это было отраженоследующим образом: «Русские вообще большие охотники до лошадей, хотя,разумеется, не столько, сколько англичане. Надо, впрочем, видеть, с какимучастием следит московское купечество и дворянство за бегами поскованной льдом Москве-реке, и как Петербург увлекается троичными иодиночными бегами на Неве, перед Зимним Дворцом!»1.Еще один пример показывает широту термина «охотник», черезкороткую характеристику писателя Майн Рида (в тексте он Мейн Рейд) вкритической заметке «Сцены в диких пустынях Терая и на Гималаях» вжурнале «Вестник Императорского русского географического общества»(1858).
Здесь говориться, что этот «англичанин страстный охотник до всего,касающегося спорта»2.Тем не менее, категория «охотник» не совсем подходила дляобозначения человека, увлекающегося спортом, так как в русском языке онаприменяласьковсем,ктоинтересовалсяразличнымизабавамиипристрастиями: «охотник до садоводства», «охотник до загадок», «охотник до1Современные заметки // Современник. 1852.Т. XXXV. С.226.Сцены в диких пустынях Терая и на Гималаях // Вестник Императорскогорусского географического общества. 1858. Т.24. Вып.3. Раздел «Корреспонденция исмесь». С.
53.2287чтения», «охотник до новостей», «охотник до увеселений», «охотник досытного стола», «охотник до театра», «охотник до приключений» и т. д.Еще одно понятие – «любитель» – в какой-то мере, было синонимом«охотника» (но во втором смысле этого слова, т.