Диссертация (1145126), страница 85
Текст из файла (страница 85)
тр. Киров: Изд. ВятГПУ,1999. С. 36–42; ее же. «Гибридная» часть речи предикатив: критерии выделения в современном506396Среди аргументов, приводимых Дегтяревой в пользу признания кратких формприлагательного отдельной частью речи, особого внимания заслуживаетотмеченноеею«ограничениефункционированиякраткойформыприлагательного с разнообразными связками», произошедшее в течение XIX–XX вв.Ограничениесочетаемостикраткихформприлагательноговсовременном русском языке главным образом глаголом быть позволяетрассматривать такие сочетания «как построения смешанного, переходного типа,совмещающие функциональные признаки именной предикативной конструкциии признаки аналитической формы времени и наклонения» 510.
Постепенноепрекращение употребления кратких прилагательных с полузнаменательнымисвязками Дегтярева связывает с закреплением за ними значения качественногосостояния.Из приведенного обзора научной литературы видно, что проблема разныхаспектов противопоставления краткой и полной формы прилагательногохорошо разработана в многочисленных исследованиях. Значительно хужеисследован вопрос о том, каков характер противопоставления полной формыприлагательного в Им. п. и в Тв.
п.: по сути дела этот вопрос стал активноразрабатываться в последнее десятилетие. Одним из первых этот вопросзатронул в своих работах В. И. Чернов, который попытался определитьфункциональные и семантические аспекты противопоставления полных формприлагательного в Им. п. и в Тв. п. Выбор в пользу формы Тв. п. происходит втом случае, если «предикативный признак представляется во временнойотдаленности от плана повествования» (в этом случае в предложении частоупотребляются слова тогда, когда, никогда, в то время и т. д.); если«предикативный признак предстает в своем непосредственном, а поэтомурусском языке // Слово и словоформа в высказывании: номинация и предикация: Межвуз. сб.научн. тр.
М.: Изд. МПУ, 2000. С. 6–15; ее же. О частеречном статусе предикатива // ВестникМосковского государственного областного университета. № 4. Серия «Русская филология».Вып. 1. М.: Изд. МГОУ, 2004. С. 14–22; ее же. Категориальная семантика предикатива // ВестникМосковского госу-дарственного областного университета. № 2. Серия «Русская филология». М.:Изд. МГОУ, 2006. С. 37–42; ее же. Частеречный статус предикатива. Автореф. дисс. … д-ра.филол. наук.
М., 2006.510Дегтярева М. В. Частеречный статус предикатива. Автореф. дисс. … д-ра. филол. наук. М.,2006. С. 20.397нередко субъективном восприятии», то чаще используется форма Им. п.(наглядность предикативного признака может подчеркиваться введением впредложение актуализаторов типа такой (же), какой (же), очень, совсем, весь идр., сравнительных и сопоставительных оборотов) 511. Признаки, выражаемыеполными прилагательными в Им. п., тесно связаны с планом повествования,субъективированы; Тв.
п. используется для передачи объективного восприятия.Близким к этому является объяснение Дж. Никольс, которая считает, что Им. п.используется для передачи субъективной оценки, а Тв. п. – для передачиобъективной характеристики 512.М. Гиро-Вебер рассматривает противопоставление Тв. п. и Им.
п. полногоприлагательногокакбинарнуюоппозицию,гдеТв. п.играетрольнемаркированного члена. Выбор формы Им. п. указывает на то, что говорящимвыделяется одна из характерных черт подлежащего, которую «говорящийподчеркивает в данный момент, окончательно утверждая ее» 513. Этот взглядразделяется М. А. Шелякиным, который полагает, что Им. п. «вносит ввысказывание элемент подчеркнутости, коммуникативной существенностипредиката» 514.Подробный анализ противопоставления форм Им.
п. и Тв. п. полногоприлагательного делает Г. М. Зельдович. Во-первых, полное прилагательное вИм. п.навязывает ситуации «нечто вроде наблюдаемости», эта форма«предполагает вовлеченность в ситуацию говорящего», поэтому избегается вимперсональных стилях – научном и деловом и очень активна в разговорнойречи, «поскольку разговорный стиль ощутимо ориентирован на говорящегонаблюдателя и на предельную наглядность, на описание того, чему говорящийЧернов В. И.
Функциональные и семантические свойства предикативных прилагательных вформе именительного и творительного падежа // Русский язык в школе. 1983. № 6. С. 91–92.512Никольс Дж. Падежные варианты предикативных имен и их отражение в русской грамматике //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М., 1985.
С. 366–367.513Гиро-Вебер М. Бисинхронный метод описания прилагательного в предикативной позиции всовременном русском языке. С. 77.514Шелякин М. А. Очерки по прагматике русского языка. М., 2010. С. 168. Эта черта одинаковохарактеризует присвязочную часть, выраженную прилагательным и существительным.511398сам оказался свидетелем» 515.
С наблюдаемостью ситуации связан давноотмеченный лингвистами факт предпочтительного использования Им. п., если впозицииименнойчастиоказываетсясочинительныйряд.Полноеприлагательное в Тв. п. используется тогда, когда специально подчеркиваетсяотсутствие наблюдаемости; с этим связано употребление этой формы приотрицании, а также при сочетании с глагольной связкой в ирреальныхнаклонениях.Во-вторых, приподчеркиваетсяупотреблении полного прилагательного в Им.
п.изолированностьситуации:«ситуацияпредстаеткак“изолированная”, не соотнесенная с другими, имеющими место в другиевремена, ситуациями». Если же такая соотнесенность требуется контекстом,вероятентворительныйпадеж 516.Информацияовключенности/невключенности ситуации в более широкий временной контекст в большинствеслучаев оказывается более важной, чем информация о наблюдаемости /ненаблюдаемости ситуации, поэтому в большинстве случаев выбор междуИм.
п. и Тв. п. определяется ею 517. Выделенные исследователями принципывыбора между Им. п. и Тв. п. полного прилагательного были еще разрассмотрены А. Израэли, которая считает, что Им. п. предпочитается приуказании на постоянную характеристику или когда говорящий подчеркивает,что был свидетелем описываемой ситуации, тогда как использование Тв. п.предполагает изменение, сравнение, временную ограниченность признака 518.Зельдович Г. М. Русское предикативное имя: согласованная форма, творительный падеж //Вопросы языкознания. 2005. № 4. С. 25–27. Вывод о том, что наблюдаемость ситуации лежит воснове более частого употребления формы Им. п.
полного прилагательного в разговорной речиподтверждается и диалектологическими данными: «…диалектный материал позволяет говорить ошироком распространении в сказуемом полных прилагательных в именительном падеже, онепродуктивности кратких и малочисленности полных прилагательных в творительном падеже»(Клевцова А. В.
Имя прилагательное в сказуемом (На материале Новгородского областногословаря). С. 75).516Там же. С. 28.517Там же. С. 33.518Israeli A. Nominative and instrumental variation of adjectival predicates with Russian copula byt’:reference, limitation, and focalization // Cognitive Paths into the Slavic Domain (Cognitive linguisticsresearch. 38). Berlin; New York, 2007.
P. 21–53. Вместе с тем в работе А. Никунласси, посвященнойвыбору между Им. п. и Тв. п. полного прилагательного в конструкциях полнозначными глаголами,констатируется, что ни одна из существующих теорий не может удовлетворительно объяснить всеслучаи употребления этих форм: факторов, лежащих в основе выбора между Им. п. и Тв. п.,оказывается очень много (см.: Никунласси А. Именительный или творительный? Синтаксические515399Динамика употребления кратких и полных форм прилагательного вконструкциях с полузнаменательными связками на протяжении XVIII–XIX вв.имела целый ряд специфических особенностей (см.
Таблицу 19), обусловленныхкак семантикой связок, так их морфологическими особенностями.Таблица 19. Сочетаемость полузнаменательных связок с разными формамиприлагательного в XVIII–XIX вв. 519КФ14%5,5%сделатьсяделаться3%менее1%14,5%4,5%24,5%35%учинитьсяостатьсяоставатьсяпребытьпребыватьказатьсяпоказатьсяпредставляться11,5%27,5%18%46%28%28%29%5,5%22,5%11%16,5%8%7%35%33%36,5%представитьсяоказатьсяоказываться3,5%36%1%4%14%18%38%70%4%менее1%13,5% 2%18,5% 5,5%2%13,5% менее 20%6,5%менее1%1%Вышла из активного употребления18%19,5% 16,5%7,5%2%26%6%2%26%19%10%12%8,5%6%12%47%4%18%43,5% 10,5%1%0,5%22%менее менее0,5%0,5%1,5%3,5%23%9%0,5%54%3%3%2,5%2,5%70%1%1%ТВОРТВОР5,5%12,5%37,5%22%ИМИМ2%1%ИМ20%13%КФ5%9%статьстановиться2%1890-е годыКФПервая половинаXIX векаТВОРXVIII век14,5%19,5%20,5%28,5%25,5%39,5%19%9,5%63%60,5%45,5%31%56%54%Количественные данные, приведенные в таблице, позволяют сделать рядвыводов.
Первый вывод касается неодинаковой сочетаемости разных видовыхформ глагольных связок с краткой формой прилагательного. Большинствосвязочных глаголов обнаруживают более широкую сочетаемость с краткойформой прилагательного при употреблении в форме совершенного вида.Начавшийся в XVIII в. процесс замены кратких форм прилагательного полнымиприлагательные при полнознаменательных глаголах в русском языке: проблемы выбора падежа.Helsinki, 1993).519Сокращения, принятые в таблице: КФ – краткая форма прилагательного, ИМ – полноеприлагательное в Им. п., ТВОР – полное прилагательное в Тв. п. Пустые ячейки здесь ипоследующих таблицах обозначают полное отсутствие формы или единичные случаиупотребления.400формами быстрее протекал в конструкциях со связками несовершенного вида,чемсосвязкамисовершенноговида.По-видимому,этазависимостьобусловлена семантикой кратких форм, обозначавших состояние как результатдеятельности, чтоделалоих болеевосприимчивымик сочетаниюсрезультативной семантикой совершенного вида связочных глаголов.Вместе сприлагательноготем навболее слабое распространениесочетаниисосвязкамикраткихнесовершенногоформвидамогдополнительно повлиять и такой фактор, как более позднее распространение врусском языке связок несовершенного вида: заметное расширение ихупотребления в русском языке начинается ближе к рубежу XVIII–XIX вв., тоесть тогда, когда краткие формы прилагательного начинают уступать своипозиции полным формам прилагательного в Тв.
п. Независимо от видовойформысвязочныхглаголовкраткиеформыдольшеудерживалисьвконструкциях со связочными глаголами в форме прошедшего временимужского рода; в остальных формах замена кратких форм прилагательногопротекала быстрее.Второй вывод касается замены кратких форм полными формамиприлагательного: данные таблицы демонстрируют, что замена краткой формыпроисходила полной формой в Тв. п. Полные прилагательные в Им. п.практическинеучаствоваливпроцессевытеснениякраткихформприлагательного из конструкций со связочными глаголами.