Диссертация (1137024), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Проводники, то есть «языки, как устные, так и письменные,жесты и пантомима, музыка и другие значимые звуки, живопись искульптура и такие материальные объекты, как орудия, машины,оружие, одежда, здания, памятники… - короче, все материальныеявления, значимые для взаимодействия людей, являются носителямисоциокультурных явлений» [Там же, с.
206].Возвращаясь к вопросу о роли материальных посредниковмежду различными поколениями, мы будем акцентировать вниманиена особенностях предметных символических проводников, которые«неизбежно порождают в своем процессе возникновения все новые иновые слои «материальной культуры… и в итоге создают вокругвзаимодействующих людей новую среду, отличную от космической,среду социально-техническую… Каждую минуту она передает намраздражения, исходившие от когда-то живших поколений, и весьмаопределенным образом обуславливает наши переживания и поступки»[Сорокин 2008, с. 156].
Согласно сорокинской классификации формвзаимодействиямежпоколенногос.228-232]взаимодействиябудет[Тамже,характерданногоопределятьсякакопосредованное предметно-символическое общение.«Символические проводники оказывают влияние не столькоблагодарясвоимфизическимсвойствам,сколькоблагодарясимволическому значению, приписанному им» [Сорокин 1992, с.207].Материальный объект «может выполнять функцию носителя приэкстернализацииширокогоспектразначений»,поэтомудлясовершения акта передачи немаловажную роль играет одинаковоепонимание индивидами ценностно-смыслового значения проводника[Там же, с. 202). Только при условии схожей трактовки значения126возможно завершение передачи и поддержания группового единства[Сорокин 2008, с.
311].Резюмируя первоначальные положения о механизме передачиколлективного опыта между поколениями в контексте теориисимволическогоСорокина,отметим следующие:1)восновесоциальной солидарности находится постоянное взаимодействиечеловеческих поколений, направленное на передачу надорганическихценностей культуры; 2) символические проводники материальнойкультуры,позволяютнаделяемыеценностно-смысловымизначениями,аккумулировать коллективный опыт и передавать егопосредством актов социального взаимодействия другим поколениям,преодолевая при этом пространственно-временные границы.К схожим выводам приходит Дебрэ, выделяя в качестве одногоиз основных исследовательских направлений медиологии поискперехода от «истории идей к истории их передачи и носителей»[Дебрэ 2010, с. 191].Понятие медиума у Дебрэ и символический посредник илисимвол у Сорокина имеют схожую природу. Оба концепта, во-первых,обозначают материальный носитель (от звуковых волн до цифровыхустройств), без которого передача сообщения от одного индивида кдругому была бы невозможна [Дебрэ 2010, c.
64; Сорокин 2008,c.129).Во-вторых, означают, что материальный носитель, помимофизических свойств, обладаетсвойством символизации. СогласноСорокину, «символ – есть значок мысли», а символизация - процесснаделение проводника однообразным выражением психическихпереживаний и однообразным толкованием их индивидами в процессесоциального взаимодействия [Сорокин 2008, c. 157], что являетсяосновой передачи коллективного опыта в пространстве и времени.Дебрэ дает схожую трактовку, понимая под «символизированием»127«объединение разрозненного», то есть всего того, что можетобъединять людей через пространство [Дебрэ 2010, c. 217].
Такимобразом, согласно Дебрэ,идентичностиявляетсясимволическойпомещеннуюпередача и поддержка коллективнойосновнойинформации,запределыфункциейматериализованнойпредставляющейчеловеческогособойтелаипамять,переданнуюматериальной и социальной среде [Там же, c. 97,94].Однако в этих двух схожих интерпретациях символическогозаложен ключ к отличиям в определении медиума и символическогопосредника. Сорокин, отталкиваясь от поиска универсальной моделисоциального взаимодействия, приходит к необходимости подробнойклассификации ее элементов, в первую очередь материальной среды,такимобразом,потенциальноподразумеваявкачествесимволического проводника любой материальный объект, приусловиинаделенииразделяемымегосмысловымвзаимодействующимизначением,одинаковоиндивидами.Поэтому,ориентируясь на широкое понятие символического проводника,можноподойтидополнительнойкопределениюклассификациимедиумау Дебрэсимволическихкаккпроводниковсоциального взаимодействия по основанию их участия в процессесохранения и передачи сообщений между поколениями.
Медиум,согласно Дебрэ, обозначает: 1) общую процедуру символизации(членораздельную речь, графический знак); 2) социальный кодкоммуникации (язык); 3) физический носитель для записи исохранения(камень,папирус,микрофильм);4)аппаратраспространения с режимом циркуляции (рукопись, цифровоеустройство) [Там же, c. 66-67]. Все обозначенные составляющиемедиума является цепями символических проводников. Сорокин иДебрэуделяютвниманиесуществованию128подобныхцепей,необходимыхдлясовершениясоциальноговзаимодействиявразличных пространственно-временных рамках. И если Сорокин лишьконстатирует данный процесс и выделяет его в качестве одного изфакторов социального развития [Сорокин 2008, c.
212-213], то Дебрэделает его центром медиологичечкого анализа, включая в понятиемедиумклассификациюцепейсимволическихпроводников,задействованных в передаче [Дебрэ 2010, c. 72].В рамках нашего исследования сочетание обозначенных вышеподходов является ключевым в понимании функций материальнойкультуры в процессе потребления как передачи.
Следуя логикиСорокина, выделявшего на основании классификации проводниковвидысоциальногосимволическихвзаимодействия,возможноиспользованиедлявыделенияпроводников-медиумовсоответствующих им форм социального взаимодействия, то есть внашем случае тех потребительских практик, которые участвуют впроцессе передачи коллективного опыта и ценностно-нормативныхоснованийкультурымеждупоколениями.Дляобозначениясимволических проводников – медиумов мы будем использоватьтермин «long-dated символ», подчеркивая сохранение и передачу с ихпомощью знаний и ценностей между различными пространственновременными сферами. Противоположным будет являться термин «upto-dateсимвол»,передающийпространственно-временнойсообщениеобласти,дляврамкахкоторогооднойхарактернаисключительно информативная актуальность, высокая скоростьпередачи,прямое(он-лайн)современного получателя1.присутствие,направленностьнаПреобразование up-to-date в long-dated1Использование английских слов было продиктовано необходимостью поиска наиболееёмких терминов, отвечающих условиям обозначенной классификации символическихпроводников.
Семантическое содержание существительного «up-to-date» в английскомязыке связано со следующими определениями: «распространенный в настоящее время»,129символы и обратно возможно благодаря свойствам фетишизации идефетишизации проводников социального взаимодействия. Болееподробноерассмотрениеданныхсвойствнеобходимодляконкретизации механизма наделения проводника символическимзначением, которое позволяет ему выступать в качестве long-datedсимволаи,темсамым,маркироватьактпотребления,способствующего передаче коллективного опыта и знаний междуразличными пространственно-временными сферами.Остановимсясимволическихдалеенапроводниковописаниипроцессасоциальногофетишизациивзаимодействиякакмеханизм формирования смысловых значений long-dated символов иусиления их способности к передаче.Сорокинвзаимодействияотмечаетсуществованиесимволическойоболочкиособенныхиеесвойствматериальногоносителя, способствующих передачи информации между различнымипространственно-временнымисферами.СогласноСорокину,«включающий последнюю информацию», «находящийся в тренде».
Использованиерусских слов «современный» или «новейший» не вполне соответствует указанномусемантическому значению. В русском языке данные слова используются для описанияобъектов или явлений, относящихся к одному времени, к одной эпохе, однако невключающих аспект актуальности и новизны. Применение слова «новейший» такжевызывает сложности, так как его значение подразумевает, что объект создан впервые,недавно и взамен прежнего. Сорокин использует, к примеру, слово «бестселлер» дляобозначения подобных феноменов.
Однакоup-to-date символы не могут бытьрассмотрены с данных позиций в связи с тем, что их форма или содержание могут«принадлежать» другим историческим эпохам, даже при условии создания в настоящеевремя, и не обязательно являются неким замещением уже существующих технических ипрочих новинок. Их появление носит не утилитаристский, а скорее гедонистическийхарактер. Использование слова «long-dated» для символов, чье влияние и значениесохраняется для различных поколений и является, таким образом, связующим звеном,посредников между различными пространственно-временными сферами,вызванонеобходимостью подчеркивания именно временной связи.
В русском языке существуютэквиваленты: «долгосрочный» или «длительный». Однако семантическое содержаниеlong-dated наиболее близко к указанным условиям определения данной группы символов,так как означает «длительное соединение, сцепление, сближение».(См.: Горячева Е.А., Лазебная К.П. Потребление как феномен передачи long-datedсимволов. Точки соприкосновения теории символического П. Сорокина и медиологии Р.Дебрэ // Журнал социологии и социальной антропологии, 2011. Т. XIV. № 5.
C. 108—120)Словарныестатьи http://www.ozhegov.org; http://oxforddictionaries.com;http://www.merriamwebster.com; http://dictionary.cambridge.org).130символические проводники обладают свойством механическогорикошетного влияния на поведение и переживания людей просто всилу своего существования, а также свойством фетишизации[Сорокин 2008, c. 156, 183-190].Сорокин отмечает также, что свойство фетишизации относитьсяко всем видам символических проводников, в том числе и к людям[Там же, с. 191-198]. Проводник, долгое время существующий какзначимый социальныйобъект, имеет тенденцию «впитывать»значения, нормы и ценности, которые он символизирует, превращаясьв самодостаточную ценностью [Сорокин 1992, с.
215]. Характернымсвойством фетиша является его обратное действие на поведение исознание людей, зачастую теряющих из виду его реальную роль средства передачи значений. Сорокин, обращая внимание на глубокоевоздействие фетиша на поведение и ментальность человека, приводитв качестве примера смерть солдата, отдающего свою жизнь за знамя, всущности, за кусок материи, идентифицируемой с независимостью,достоинством, честью и славой нации [Там же, с.
215]. Власть и силагосударства, существующие лишь в индивидуальных сознаниях,находят воплощение в символическом проводнике, способномоказывать столь значимое влияние на поведение человека.Дебрэ не акцентирует внимание на явлении фетишизации в томключе, в котором это делает Сорокин, однако, многие из егонаблюдениймогутбытьотнесеныкпроцессуфетишизациисимволических проводников. Наиболее очевидным из них являетсядопущение Дебрэ симбиоза медиума и сообщения, аналогичносимбиозу проводника и коллективных представлений у Сорокина,однако,исключительновмагически-религиознойсфере:«…молитвенник, талисман представляют собой сакральный объект,где материальный носитель настолько проникается свойствами того,131что на нем написано, что сам становится вредоносным илиспасительным» [Дебрэ 2010, c.