Зубов В.П. Леонардо да Винчи (1124016), страница 65
Текст из файла (страница 65)
Р.,21).«Поэт не замечает, что его слова, при обозначении члененийтакой красоты, отделены одно от другого временем, котороеразъединяет их забвением и разделяет отношения, не давая возможности обозначить их без долгих околичностей. И не имеявозможности их обозначить, поэт не может образовать гармоническую пропорциональность, слагающуюся из божественных отношений, а потому и одновременность(un'medesimo tempo),в которую заключено созерцание красоты, написанной на картине, не может быть достигнута описанием красоты в словах»(Т. Р.,23).49 Beltrami L.
Documenti. Р.50166; Волынский. С. 424.Lomazzo Gio.-P. Idea del tempio della pittura. 2da ed. Bologna, 1785. Сар. 9. Р. 37.283Поэт поступает так, как «если бы красивое лицо открывалось тебе часть за частью». «В таком случае ты никогда не останешься удовлетворен его красотой, целиком заключающейсялишь в божественной пропорциональности названных частей, сочетаемых вместе и только одновременно(in un tempo) создающихэту божественную гармонию, которая получается из сочетаниячастей» (Т. Р.,32).В уста короля Матвея Корвина Леонардо вложил тот же упрек поэту: «Твое произведение не радует мысль слушателя илизрителя так, как делает это пропорциональность прекраснейшихчастей, из которых слагаются божественные красоты находящегося передо мною лица и которые, сочетаясь друг с другом вместе, в одно время(in un'medesimo tempo),приносят мне своей божественной соразмерностью столько радости, что, думается мне,ни одна вещь на земле, созданная человеком, не способна датьбольше» (Т.
Р.,27).Леонардо не устает повторять это противопоставление единовременного и последовательного, прибегая к все тому же сравнениюстелом,котороерассматриваетсясразуипочастям.«В смысле изображения телесных вещей между живописцем ипоэтом такая же разница, как между телами, разделенными начасти, и телами цельными, ибо поэт при описании красоты илибезобразия какого-либо тела показывает его тебе часть за частью в различное время, а живописец дает тебе его видеть целиком в одно время(in un tempo ).Поэт не может передать словамиподлинную фигуру частей, из которых слагается целое, так, какживописец, который ставит ее перед тобою со всею правдивостью, возможною в природе» (Т. Р.,32).В музыке подобное «рассматривание по частям» имеет своиспецифические черты.
В отличие от поэзии в музыке возможно и одновременное гармоническое созвучие. В этом отношении музыка ближе к живописи, и потому Леонардо называет ее«сестрой живописи» (Т.Р.,29).В живописи «получается гармоническое отношение, так же как много различных голосов, сочетаясь друг с другом в одно и то же времяtempo ),(inuп'medesimoдают гармоническое отношение, которое настолькоудовлетворяет чувство слуха, что слушатели пребывают в изумленном восхищении» (Т. Р.,21).«Музыку нельзя назвать иначе, как сестрою живописи, ибо она есть предмет слуха, второгочувства после зрения, и она образует гармонию путем сочетания своих пропорциональных частей, создаваемых в одно и тоже время(nel medesimo tempo)и вынуждаемых рождаться иумирать в одно или несколько мельчайших промежутков вре-284мениst.Этимельчайшиепромежутки времениохватываютпропорцию отдельных частей, образующих такую гармонию,не иначе, как линия, которая очерчивает члены, порождающиечеловеческую красоту.
Но живопись П]?евосходит музыку и повелевает ею, потому что она не умирает сразу же после своеговозникновения, как это делает несчастная музыка» (Т. Р.,«Живопись представляет тебе мгновенно(in29).un'suЬito) своесущество в зрительной способности». Глаз «непосредственно свеличайшей правдивостью передает поверхности и фигуры того,что предстает перед ним, и от них рождается пропорциональность, называемая гармонией, которая сладким созвучием удовлетворяетчувствозрения,неиначе,какпропорциональностьразличных голосов чувство слуха».
«Это чувство менее достойно,чем чувство глаза, ибо столько же в нем рождается, сколько иумирает, и умирает столь же быстро, сколь и рождается, чего неможет случиться с чувством зрения. Ведь если ты представишьглазу человеческую красоту, слагающуюся из пропорциональности прекрасных членов, эти красоты не столь смертны и не стольбыстро разрушаются, как музыка. Наоборот, они обладают долговечностью(lunga pennanenza),дают смотреть на себя и созерцать себя и не возрождаются, как в музыке, в многократном звучании ...
» (Т. Р.,23).Такой одновременной гармонии, какая есть в живописи и частично в музыке, вовсе нет в поэзии. Ведь «гармония не рождается иначе, как в мгновения, когда пропорции вещей становятся видимыми или слышимыми». «Разве ты не видишь,- продолжаетЛеонардо, обращаясь к поэту, -что в твоей науке нет пропорциональности, создаваемой в мгновение, наоборот, одна часть рождается от другой последовательно, и последующая не рождается,если не умирает предшествующая» (Т. Р.,27).С поэтом происходит то же, что с музыкантом, который «поет один партию четырех певцов, причем сначала он поет партию сопрано, потом тено-51 Переводчики этогоместа,как правило,не принимали во вниманиеtempi aгmonici. Рихтер переводит:«harmonic rhythms», Лудвиг - «einklingende Zeitmaasse (oder Accorde)»,Волынский - «аккорды» (так же - Зейдлиц).
Губер - «гармоническиедействительного значения слов Леонардоритмы». На самом же деле Леонардо имел в виду «музыкальную стопу>>,«хронос протос>> античных теоретиков музыки, мельчайшую единицу счета.Ср. Т. А.,VIII, 54:« ... вода ...будет обладать движением в 1/ 4 локтя за единицувремени (т.е. за музыкальную стопу,tempo musicale)>>.Или:« ... на протяжении- tempo aгmonicoодного гармонического или музыкального деления времениоmusicale -содержитсясердце совершает три движения... Таковых делений в часе1080>> (W.
An. 11, 11,с.807).Деление часа на1080частей былораспространенным в старинных календарных расчетах.285ра, а затем альта и наконец баса». «Из этого не получается прелести гармонической пропорциональности, заключенной в пределах музыкальных стоп(tempi armonici)»(Т. Р.,32).Музыка в пределах своей гармонической стопы создает приятные звучания(melodie), получающиеся из сочетания разных голосов. Поэт их лишен по причине их гармонической разобщенности- «discretione armonica»(Т.
Р.,32).«Так как поэзия должнаизображать совершенную красоту последовательно, посредством изображения каждой из тех частей, из которых в картинескладывается названная гармония, то у нее получается не инаяпрелесть, как если слушать в музыке каждый голос сам по себепорознь в разное время, из чего не составилось бы никакого созвучия» (Т. Р.,21).Мы сочли необходимым выделить из отрывков, посвященных «спору искусств», все приведеиные высказывания, порою повторяющие друг друга, так как у самого Леонардо мысли ободновременности и последовательности переплетены со множеством других, без стройной системы и порядка. Теперь, «анатомировав» и «препарировав» тексты, вдумываемся глубже в ихсмысл.Когда Леонардо говорил о музыкальной гармонии как об одновременном звучании нескольких тонов, он был дитя новоговремени или, вернее, предвестник его.
Ведь античность еще незнала аккордов в смысле одновременного звучания звуков. Главным предметом античной гармонии был не вопрос о благозвучных или неблагозвучных сочетаниях тонов, а вопрос о с т р о е,т .е. о закономерности, упорядочивающей последовательный рядзвуков.Впрочем, и об этого рода «гармонии» Леонардо говорил однажды, любопытно притом, в какой связи: он рассуждал в общейформе о том, что «Всякое впечатление(impressione) на некотороевремя сохраняется в ощущающем его предмете». «Если бы ухо несохраняло впечатления звуков, то пение соло никогда не имелобы прелести; ведь когда оно перескакивает от первой ступени кпятой, оно таково, к а ке с л иб ыо д н о в р е м е н н оощущались оба эти звука и ухо ощущает настоящее созвучие, которое производит первая ступень с пятой. И если бы впечатлениепервой ступени не сохранялось в ухе на некоторый срок, пятаяступень, которая непосредственно следует за первой, казалась быотдельной, а единичный звук не производит никакого созвучия, ипотому всякое пение, исполняемое соло, показалось бы без прелести».
Такие же иллюзии одновременности («как если бы одновременно») создает в известных случаях глаз: «Блеск солнца или286другого светящегося тела некоторое время остается в глазу после смотрения на него; и движение огненной головни, быстро движимой по кругу, заставляет казаться этот круг сплошь одинаково горящим. Мелкие капли вод, проливающиеся дождем, кажутся непрерывными нитями, которые спускаются из туч» (С. А.,ЗбОа, с.227-228).Леонардо сопоставляет искусства под углом зрения категории времени, в аспекте понятий долговечности, одновременности, мгновенности и т .д. Но является ли именно этот аспектстоль существенным, как думал Леонардо? Ведь мы только чтовидели, что возможна«псевдоодновременность», ни в чем неуступающая одновременности. Более того: картина, разумеется, не моментальный, а потому неизбежно статический фотоснимок реальности.
Достаточно вспомнить те движения, которые Леонардо стремился передать в картинах битвы, потопа.Основное внимание Леонардо-естествоиспытателя было устремлено опять-таки на процессы, на движения. Если «тело всякойпитающейся вещи непрерывно умирает и непрерывно возрождается», то каким же образом может быть наиболее «благородным» то искусство, которое способно запечатлевать лишь одинмомент? 52Ответ может заключаться только в том, что для Леонардосуть вопроса и его решения заключалась вовсе не в одновременности и последовательности, как таковых, а в большем или меньшемохвате разнообразных связей между частями целого.