Зубов В.П. Леонардо да Винчи (1124016), страница 17
Текст из файла (страница 17)
А.,308в, с.сверху584).вниз,Спуск птицы (Е,Леонардо заполнял ееотрисунковк52)тексту(это явствует из первой строки внизу, писавшейся тогда, когдауже был сделан рисунок). Рисунки начинаются с абстрактнойвинтовой линии в верхнем левом углу, которая конкретизируется и анализируется, «продумывается», по мере движения к низустраницы, чтобы затем перейти в словесную фиксацию того, чтовидел и над чем размышлял Леонардо.В самом подборе слов, в членении периода, в его ритмическом рисунке Леонардо достигает максимальной выразительности или, точнее, изобразительности, своего рода картинности припередаче движения.
Так, он говорит о птице, которая будет «ПОсленекоторогодвижением1инаклонногоспускакружить поднимаясь,подниматься1-отраженнымнаподобие журавлей, когда они нарушают стройные линии своего полета и собираются встаю,1 и описывают много петель, поднимаясь винтообразно, 1 а1вновь продолжают·штем, вернувшись к первоначальной линии,первое свое движение, опускающеесякнизу по плавному наклону,тем,вновьвозвращаясьописывая круги,сяс.вверх»(С.в1и застаюи1вновь поднимаютА.,220об.с,580-581).Никакой перевод не может передать всей мелодичности оригинала и всей точности последовательного описания: « ...
usera, dopo alquanto discenso oЬliquo, di rilevarsi permoto refresso, 1 е aggirarsi montando, 1а similitudine de' gru quando disfanno leordinate linie nel loro volare е si ridu-Спуск птицы, летящей противветра (Е,51)79«Страница Атлантического кодекса»(С.А. 308Ь)cano in torma, 1 е vanno co'molte volture innalzandosi а vite, 1 е poi,ritomati alla prima linia, 1riseguitano il primo lor moto, i1 quale cala condolce oЬliquita, 1 е poi ritomando di novo in torma е raggirando 1s'innalzano».У Леонардо нет «Жесткой» технической терминологии, онпользуетсятакимипоистинепоэтическимивыражениями,какdolce oЬliquita, или описательными формулировками, вроде: delfine del volare che е fatto di giu in su (о конце полета, совершаемого снизу вверх, G, 63 об., с. 534),- мы бы применили более лаконичный и «прозаичный» термин «Посадка».
Оттенок поэтичности придают для нас некоторые архаизмы, вроде80alturaвместо(высота). Леонардо не говоритaltezzaaprire le aliилиchiudere le ali,dilatare,раскрывать или смыкать крылья, а употребляет выраженияallargare, restringere- простирать,расширять, сокращать и т.п.З 1Леонардо претили «окольные пути»«смутные длинноты»(lunghezze confuse).(vie di circuizione)и«Если ты хочешь достигнуть определенного эффекта при помощи того или иного инструмента,-писал он,-не мешкай в сети многих членений, а ищиспособ наиболее короткий. И не поступай, как те, которые, неумея назвать вещь ее собственным именем, идут по окольным путям и через многие смутные длинноты» (С.
А.,206об. а, с.24).Замечательно, что с той же точностью описывал Леонардополет птиц в своих литературных произведениях. Достаточнопривести небольшой отрывок из его басни о несчастной иве:«Тогда сорока подняв хвост и опустив голову и бросившись с ветки, отдала свою тяжесть крыльям.
И ударяя ими по текучему воздуху то туда, тосюда, старательнонаправляя руль хвоста, онадолетела до одной тыквы» (С. А., 67Ь, с.535).Сравним это описание с таким научным отрывком: «Когда птицы, опускаясь, приближаются к земле с головой ниже хвоста, тогда сильно раскрытый хвост опускается и ударяет по воздуху мелкими ударами.Голова оказывается тогда выше хвоста, и движение замедляетсятак, что птица садится на землю без какого-либо толчка»об., с.535).(L, 58Или: «Птица пользуется частыми взмахами крыльевпри посадке, когда опускается с высоты вниз, чтобы прерватьимпульс спуска, приземлиться и уменьшить силу своего удара»(К,58,с.535).Своеобразно соотношение текста и рисунка в анатомическихтрудах Леонардо.
Здесь он не ставил задачу дать наряду с рисунком точное словесное описание изображаемой им части, как этоделал позднее Везалий. Текст у Леонардо дополняет рисунок, который должен говорить сам за себя. К тексту как таковому, т.е.к чисто анатомическому описанию, Леонардо был не только равнодушен, но относился к нему даже скептически.«0писатель! Какими словами опишешь ты целостную фигуРУ с тем же совершенством, как делает это здесь рисунок? Ты пишешь сбивчиво, потому что у тебя нет понимания, и ты даешьмало знания об истинных фигурах вещей.
Обманывая сам себя,ты намерен этим вполне удовлетворить слушателя, когда говоришь о фигуре какой-либо телесной вещи, ограниченной поверх-.\l См. выше:Fumagalli G. Leonardo ieri е oggi. Р. 79-89; где сделана попытка анализировать отрывки Леонардо, посвященные полету птиц, с литературнойточки зрения.81ностями. Однако напоминаю тебе: не запутывайся в словах, кольскоро ты говоришь не со слепыми ... Какими словами опишешьты это сердце, не наполнив целой книги? И чем тщательнее иподробнее ты будешь писать, тем больше будешь смущать умслушателя, и всегда будешь нуждаться в комментаторах или в обращении к опыту, каковой у тебя очень скуден и дает немногиесведения о том целом, к полному познанию которого ты стремишься»(W.
An. II, 1,с.762).В известном смысле Леонардо был прав, потому что анатомическая терминология его времени была еще очень слабо разработана и Леонардо-писателю приходилось выдерживать борьбу с вековым наследием запутанной, неустоявшейся терминологии, пробиваться сквозь толщу греческих, арабских схоластических терминов. Таковы, например,(брюшная стенка),арабские терминыsifac (брюшина), meri (пищевод) и т.п.miracНекоторые арабские термины перешли в средневековую анатомическую литературу в неудачных латинизированных переводах. Таковы у Леонардо выраженияноозначающиеparte dimesticha и parte silvestra, дослов«домашняя»и«дикая»сторонаиимеющиеввиду внутреннюю и наружную сторону, например руки.Анатомическая терминология самого Леонардо была весьманеустойчива.
Многозначно словоnervi,означающее нервы в нашем смысле, а также сухожилия (обозначаемые чаще словомcorde).Терминveneозначал у Леонардо одновременно и вены вболее узком смысле, и кровеносные сосуды вообще. Неясен имногозначен терминpannicolo,дословно-маленький кусок сукна, ткани; этим термином обозначаются самые различные оболочки: мозговые оболочки, сердечные клапаны, слои сосудистыхи кишечных стенок и т.д.Однако Леонардо всегда интересовало не только морфологическое строение, но и функция органа.
А здесь уже нельзя былообойтись без текста. Функция иногда бегло обозначена в экспликации к рисунку; чаще она составляет предмет целого фрагмента, целого куска анатомического текста.Ни одному органу человека (за исключением, пожалуй, глаза) Леонардо не посвятил столько текстов, как сердцуз2. Отрывки, посвященные этому органу, наиболее пространны, они переходят подчас со страницы на страницу. Если Леонардо восклицал: «Какими словами опишешь ты это сердце?» (см.
выше), то,32 Тексты и рисунки Леонардо,. относящиеся к сердцу, проанализированы в:Keele К.D. Leonardo de Vinci on movement of the heart andLondon; Montreal, s. а. [1952].82Ьlood.Philadelphia;с другой стороны, именно среди отрывков, посвященных сердцу,встречаются строки: «Не аббревиторами, а облиаторами [предающими забвению] должны называться те, кто сокращает про изведения, подобные этому»(W. An.
1, 4, с. 801). Леонардо,следовательно,в этом случае считал возможным не скупиться на слова.Но о чем же преимущественно он писал? Верный самому себе, он уделял сравнительно мало места морфологическому описанию. Леонардо интересовали функции сердца и его отдельныхчастей. Истинные законы кровообращения остались ему неизвестны, но он страстно стремился их открыть путем наблюденийи экспериментов, путем рассуждений и споров с воображаемымпротивником.Разработка проблем анатомии ставила перед Леонардо-рисовальщиком ряд специфических задач.
Если живописец имеет целью на одной единственной плоскости представить разнообразиевидимой им действительности, то анатомические рисунки одногои тогожеоргана должныдать всестороннеепредставлениеопредмете, раскрыть его со всех сторон, скульптурно. В анатомических рисунках с особой силой проявилось пластическое чувство великого художника, его ощущение трехмерности. Можносказать, что Леонардо в известных случаях видел перед собоюразборную модель. Об этом красноречиво свидетельствуют, например, анатомические рисунки на листе, хранящемся в Веймаре.Понятно, почему так много заметок Леонардо посвящено выбору последовательных точек зрения.
Изображения того илииного органа Леонардо мыслил как некую сюиту рисунков, строго согласованных друг с другом. Эти отдельные рисунки, входящие в состав серии, Леонардо обозначал терминомdimostrazioni.<<Настоящее представление о всех фигурах получается при знании их ширины, длины и глубины; следовательно, если я все этопредставлю в фигуре человека, то дам о нем настоящее понятиелюбому здравому интеллекту»,с.763).-писал Леонардо(W.
An.А,4об.,Или еще выразительнее: «Если натура, будучи рельефной,тебе кажется более попятной, нежели этот рисунок, и попятиостьэта обусловлена тем, что мы в состоянии видеть предмет с разныхсторон, ты должен знать, что в этих моих рисунках представлено тоже самое с тех же самых сторон. Следовательно, от тебя не останется скрытой ни одна часть этих членов»(W. An.А,14 об.,с.763).Нельзя не привести и еще отрывок из той же тетради: «Истинное познание формы какого-либо тела получится из рассмотрения его с разных точек зрения. И потому, чтобы дать понятиеоб истинной форме какого-либо члена человека, первого зверясреди животных, буду я соблюдать это правило, делая четыре83изображения каждого члена с четырех сторон. И в случае костейбуду я делать пять, распиливая их посередине и показывая полость каждой из них»(W.
An.А,1 об.,с.767).Но всего этого мало. Дело ведь не только в выборе точекзрения. В каждой части тела нужно раздельно и умело показатькости, мускулы, нервы, кровеносные сосуды и т. д. В этом отношении особенно поучителен отрывок, в котором Леонардо говорил о десяти различных рисунках одной и той же ноги: «Сначалаты нарисуешь кости отдельно и немного вынутыми из сустава,чтобы лучше различить очертания каждой кости порознь. Затемты соединишь их друг с другом так, чтобы они ни в чем не отклонялись от первого рисунка, кроме тех частей, которые друг друга закрывают при соприкосновении. Когда это сделано, сделаешьтретий рисунок с теми мускулами, которые связывают друг с другом кости. Затем сделаешь четвертый- нервов, которые являются передатчиками ощущения. Затем следует пятый-нервы, которые приводят в движение, или, вернее, передают ощущениепервым суставам пальцев.
И, в-шестых, сделаешь верхние мускулы ноги, в которых распределяются чувствующие нервы. И седьмой пусть будет рисунком вен, питающих эти мускулы ноги.Восьмой пусть будет рисунком нервов, движущих концы пальцев.Девятый- рисунком вен и артерий, располагающихся между мясом и кожей. Десятый и последний должен быть готовая нога совсеми ощущениями».И, чувствуя взаимную связь всех десяти рисунков, Леонардомечтал о невозможном: «Ты мог бы сделать еще одиннадцатый,наподобие прозрачной ноги, в которой можно было бы видетьвсе названное выше»(W. An.А, 18, с.767).Но если в отношении изображения ноги, способного охватитьвсе разнообразие десяти предшествующих рисунков, справедливоможно сомневаться, то в других случаях Леонардо сумел искусноизобразить прозрачную ткань легкого, за которым видны сердце,кровеносные сосуды и ветвления бронхов(W.