Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1102180), страница 5

Файл №1102180 Диссертация (Чешский литературный язык за пределами его этнической территории в XV–XVII вв) 5 страницаДиссертация (1102180) страница 52019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 5)

Вместе стем, в общем смысле работа Порака посвящена именно формированию нормы[Porák 1983: 12-16].В связи с тем, что хронологические рамки нашего исследования (XV –XVII вв.) охватывают и период, когда чешская литературная норма ещенаходится в процессе становления (XV – 1 пол. XVI в.), нам представляется5Ср. заглавие работы В. В. Кавериной «Узуальная норма деловой письменности XVII в.: орфографияпрефиксов» [Каверина 2004].25обоснованнымсохранитьвданнойработепонятиелитературного(письменного) узуса как предшественника более или менее устойчивойлитературной нормы, о которой, с теми или иными исключениями, можноговорить со 2-й половины XVI в. [Havránek 1936: 60].

Тем более что вотношении текстов, созданных за пределами чешской этнической территории,еще только предстоит установить, насколько устойчивым был узус грамот,возникших в том или ином регионе, и формировалась ли там местная нормалибо тенденции развития были такими же, как в памятниках чешского языка,созданных в чешских землях.Инымхарактернымотличиемдонациональногопериодаисториилитературного языка от национального является бóльшая распространенностьтого типа языковой ситуации, когда в качестве письменного литературногоязыка употребляется не ―свой‖, а ―чужой‖ язык, т.е. вместо местногоэтнического языка в указанной функции выступает язык иного этноса, а.границы литературного языка и народности не совпадают [Виноградов 1978:289-290].

Вообще, как отмечает Г. П. Нещименко, в истории этносов вполнеобычны ситуации, когда коммуникативное пространство моноэтническойобщности обслуживается не только этническим языком местного населения, нои иными языками, и в зависимости от внешних причин удельный весинтерлингвального и интралингвального ракурсов в языке может существенноменяться [Нещименко 2003: 19-20, 68]. Впервые на подобные ситуации вистории славянских языков, по-видимому, обратил внимание Н. С.

Трубецкой вработе, считающейся предтечей ―пражской‖ теории литературного языка – встатье «Общеславянский элемент в русской культуре» [Трубецкой 2010: 385438]. В работе Трубецкого проводится идея о том, что в силу различия функцийнародного говора, с одной стороны, и литературного языка – с другой,литературный язык всегда стремится эмансипироваться от ―неудобной‖формальной близости к тому или иному народному говору. Подобноефункциональнообусловленноестремлениеобъясняетнетолько26распространение литературного языка на территории не одного, а нескольких(многих) говоров, но и выход литературного языка за пределы языковойобласти этноса, на основе говоров которого этот литературный язык сложился:«тогда окажется, что литературный язык, развившийся на основе говора а вместности А, в конце концов привьется и будет существовать в местности Б,где господствует народный говор б, совсем непохожий на а» [Трубецкой 2010:391].

При этом неизбежным будет взаимодействие и пересечение междуместными говорами одного языка как основой языковой компетенцииносителей данного языка, с одной стороны, и использующимся на этой жетерритории в культурной сфере литературным языком, в основу которого всвое время легли говоры иного языка.

Данная ситуация может приводить кразличным результатам: в частности, на базе подобного взаимодействия могутобразовываться различные «местные формы» (редакции) литературного языка.В качестве примера подобных редакций Трубецкой приводит изводыцерковнославянского языка, который, по его мнению, с самого начала былобщеславянским литературным языком – македонско-церковнославянский,хорватско-церковнославянский, древнеболгарско-церковнославянский, а такжеязык Киевских листков (предположительно чешского либо моравскогопроисхождения), из которых лишь древнеболгарско-церковнославянский в силуразличных причин оказался единственным полноправным наследникомдревней традиции. В свою очередь, древнеболгарско-церковнославянский языксам стал источником традиции, и в ходе его распространения среди другихславянских племен и постепенной трансформации под воздействием местныхговоров возникли старосербский церковнославянский язык, среднеболгарскийязык и старорусский церковнославянский язык [Трубецкой 2010: 394].Далее, опираясь на мысль о церковнославянском языке как о языкеисточникеразличныхписьменныхтрадицийславянскихнародов,Н.

С. Трубецкой строит классификацию славянских языков на основанииналичия/отсутствия преемственности по отношению к иному литературному27языку. Согласно этой классификации, все славянские литературные языки, заисключением сербохорватского и словенского («выпавших из связи слитературно-языковымитрадициями»),разделятсянаязыкицерковнославянской традиции, в истории которых характерной чертой была«связь по преемству» (русский и болгарский), и языки польско-чешскойтрадиции, связь между которыми всегда осуществлялась не по преемству, но повлиянию (польский, чешский, словацкий, верхнелужицкий, нижнелужицкий иукраинский литературные языки) [Трубецкой 2010: 417].Идея Н. С. Трубецкого о «связи по преемству» в отношении языковцерковнославянскойтрадициинашласвоепродолжениевработахН.

И. Толстого о «локальных типах» церковнославянского языка позднегопериода.Примечательно, что при описании истории церковнославянскогоязыка Н. И. Толстой нередко прибегает к понятиям, заимствованным изконтактнойлингвистики–так,вегоработахмывстречаемсястрансформациями церковнославянского языка на базе «народных субстратов»,с описанием процесса взаимодействия между «народными литературнымиязыками» и древнеславянским (церковнославянским)литературным языкомкак процесса «креолизации», а церковнославянский язык позднего периода вего различных местных разновидностях (локальных типах) называется«гибридным церковнославянским языком» [Толстой 1988: 46, 54-55].Мысль о гибридизации («креолизации») двух идиомов как основеформирования языка отдельного памятника, группы памятников либо целойписьменной традиции в мире Slavia Orthodoxa неоднократно возникает влингвистическихобнаруживаетсятрудахвязыкепоследнихдесятилетий.древнерусскихГибриднаялетописей,языкеосноваФеофанаПрокоповича (В.

М. Живов), в памятниках литературного языка Великогокняжества Литовского (―руськой мовы‖) – и, в частности, в Библии Ф. Скорины(Н. Н. Запольская, Ю. Верхоланцева) [Живов 1985; Запольская 1993, 1999;28Verkholantsev 2008]. Механика формирования гибридных литературных языковбыла впервые описана В. М. Живовым [Живов 1995:исследователю,всилу(церковнославянского)иблизостиродного1998]. Согласноавторитетногоязыкаписцалитературного(русского,сербского,болгарского) создание текста на литературном языке во многом основывалосьна ресурсах родного языка. Тем не менее, для создания текста на литературномязыке пишущий должен был в определенной мере осознать различия междуродным говором и литературным языком. При этом он, естественно,ориентировался не на грамматические руководства, а на авторитетные тексты,которые служили «постоянным фоном его культурной деятельности».Пассивноевосприятиепредставлениеоподобныхнаборетекстовпризнаков,формировалоучитателяпротивопоставляющихкнижный(церковнославянский) и некнижный (родной) язык, что приводило кскладыванию «механизма пересчета книжных элементов в некнижные» инаоборот [Живов 1988: 51].

При необходимости создания текста нацерковнославянском языке пишущий вводил в текст указанные признаки,маркируяего―литературный‖характер.Приэтомнаборпризнаков,достаточных для восприятия текста как ―литературного‖, был ограничен,остальныежеэлементы,внезависимостиоткнижного/некнижногопроисхождения, могли проникать в текст без всякой системы. «Гибридныйязык опирается не на особую норму, а на литературную традицию, и на рядошибок приучает смотреть как на допустимые отклонения» [Живов 1985: 75]. Всвязи с генетической близостью говора, на котором основан литературныйязык, и родного говора создателя текста, многие элементы этих двух системсовпадали, что приводило к их объединению в одну гибридную систему, врамках которой книжные и некнижные элементы могли нейтрализоваться[Лифанов 2001: 35].Таким образом, идея гибридизации церковнославянского языка иместных славянских говоров, в ряде случаев осложнявшейся привлечением29дополнительных идиомов (как в случае Библии Ф.

Скорины и «простой мовы» чешского литературного языка) ныне широко принята в рядах славистов,занимающихся культурной историей мира Slavia Orthodoxa. Значительно режеобращается внимание на типологически сходные процессы, происходившие вистории западнославянских литературных языков, связанных, по мыслиН. С. Трубецкого, не по «преемству», а лишь по «влиянию». Вместе с тем,мысли о гибридном характере ряда памятников, возникавших в различныхрегионах мира Slavia Latina, находившихся в сфере культурного влияниячешских земель, высказывалась еще исследователями XIX – начала XX вв. Так,мысль о «смешанном языке чешско-польском» возникает в описанияхязыкового облика ряда памятников у Й.

Первольфа [Первольф 1883: 41-44]; оформировании смешанного «чешско-словацкого языка» (českoslovenčina6)рассуждает в своих обзорных работах С. Цамбел [Czambel 1887: 1-32; Czambel1903: 174-179]. На гибридный характер ряда текстов (čeńtina polské recense,―gmatwanina dwujęzykowa‖) и сходство истории церковнославянского ичешского литературного языков указывал в своих работах 30-х гг. Р. Якобсон[Jakobson1934:72-75;Jansen71939:9-20].Сопоставлениеролицерковнославянской традиции в истории литературных языков южных ивосточных славян и чешской традиции в истории словацкого языка возникало ив словакистике [Novák 1938: 285-287; Décsy 1955: 278-286]. Однако, учитываяслабую исследованность материала (см. введение), трудно более определенноговорить о типологических сходствах и различиях процессов гибридизации вистории церковнославянского и чешского литературного языков.Особенно важно, что привлечение к описанию истории славянскихлитературных языков донационального периода понятий, заимствованных изконцептуальногоаппаратаконтактнойлингвистики(гибридизация,креолизация), позволяет по-новому и, вместе с тем, достаточно убедительно6О генезисе и современном употреблении понятия «чехословацкий язык» см.

[Nábělková 2008: 115-120]Псевдоним Р. Якобсона, которым в связи с запретом публикации в Протекторате Богемии и Моравии былиподписаны статьи в сборнике «Что дали наши земли Европе и человечеству».730интерпретировать ряд явлений в истории литературных языков, генетическийаспект которых ранее зачастую трактовался в категориях ―свой‖ – ―чужой‖ вэтноязыковом отношении (русский – церковнославянский, болгарский –церковнославянскийит.д.). Вместе с тем, очевидно, чтопротивопоставлениеязыковыхэлементоввподобноеэтногенетическомпланесвойственно донациональному периоду существования литературного языка вменьшей степени, нежели современному этапу его развития (ср.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6384
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее