Грозданов Ф.Т. Язык молодежных Интернет-газет (1102135), страница 12
Текст из файла (страница 12)
История блогов началась в 1992 году, когда американецТим Бернерс-Ли начал вести сетевую страничку, наполпяемую интересныминовостями. А в 1999 году появилась первая бесплатная блоговая службаРуга Labs, предоставляющая место для размещения блогов всем желающим.Это своеобразный журнал, дневник все активнее внедряется в качестве подрубрики в молодежных сетевых изданиях. Совокупность всех блогов Сетиназывается блогосферой и ведут их блоггеры. По форме это страницы смнениями, комментариями разных людей на конкретное событие, явление,узнать о котором можно, перейдя по ссылке, стоящей во главе страницы. Посодержанию блоги напоминают бумажные дневниковые записи о событиях,встречах, явлениях.
Главное же отличие между ними в том, что блоги чащевсего ведутся для других читателей, а бумажный дневник — для себя. В Интернет-среде, благодаря ее интерактивности, любой пользователь может высказаться на волнующую автора дневника тему — добавить свой комментарий, возразить. Веблоги можно разделить на два подвида: событийные, в которых хозяин ресурса нерегулярно отражает свой взгляд только на какие-тоудививщие его вещи, события, явления, обсуждая их с другими пользовате--70лями Всемирной паутины, и фиксирующие, в которых владелец день заднем рисует картину мира, рассказывая о событиях, произошедших в егожизни за день.
По авторскому составу блоги могут быть личными, групповыми (например, каждый автор конкретного издания имеет свой блог накорпоративном сервере) или общественными (открытыми). Для блогов характерна возможность одновременного просмотра ресурса из любой точкипланеты любым числом пользователей. Это дает блогам ряд преимуществпо сравнению с электронной почтой или новостными группами. Блоги располагают широкими возможностями не только для записи и хранения личной информации, но и для последующего редактирования их.
Любую частьблога можно сохранить в личный компьютер или распечатать. Авторы многих сетевых газет, имеющие собственные блоги, часто просят читателей сообщать, как мысль сетевого дневника им кажется наиболее интересной необычной, полезной, чтобы впоследствии использовать ее в качестве темыдля будущего материала.Появление новых жанров влечет за собой и изменение таких жанрообразующих признаков, как авторское начало, цель сообщения, средства выражения. Многие исследователи говорят о том, что жанровая принадлежность текста является основным фактором, влияющим на его стилевые характеристики.Обобщив все вышесказанное, можно сделать вывод, что молодежныеИнтернет-газеты публикуют преимущественно материалы информационноразвлекательного характера, предпочитая малые формы. При этом налицосвободный выбор жанров и их смешение. Кроме того, в он-лайновой прессеактивно проявляется и новые жанры.
Их многообразие обусловливает различный выбор лексико-грамматических и экспрессивных средств, характери способ выражения авторского «Я». Характер, тип информации, способы ееполучения и распространения приводят к более вольному обращению с язы--71ком. Правилами грамматики авторы сетевых газет часто пренебрегают вугоду сверхоперативности и самовыражению.
Новые жанры требуют такжеи новых языковых подходов. Уход от аналитичности упростил язык Интернет-пользователей: глубина мысли уступила место самопрезентации автора.Способы ее самые различные — от использования «модных» слов до внедрения новых пунктуационных знаков.2.5. ЗаголовкиТрадиционный газетный заголовок — это конденсация содержаниятекста. Читатель первично воспринимает текст именно через заголовок, гдеформулируется тема, которая на уровне подсознания существует в голове напротяжении всего времени чтения текста, поддерживая интерес. Давно известно: для того чтобы заголовок мог выполнить свое основное предназначение, то есть заинтересовать и даже заинтриговать читателя, он долженбыть максимально броским и запоминающимся. При этом заголовок можетпрямо указывать на проблему, намекать на содержание текста или же максимально отражать его.
Коммуникативно-прагматическая характеристиказаголовка определяется сферой коммуникации, типовой ситуацией общения,коммуникативной целеустановкой заголовка, средствами, используемымидля ее реализации, функциями, вынолняемыми заголовком в речевой коммуникации.Традиционныйгазетныйзаголовоквыполняетноминативно-информативную (читателю сообщается краткое содержание текста), апеллятивную (программируется восприятие текста, его воздействие), рекламную,побудительно-убеждающую(рекламируетсяматериал)и графически-выделительную (текст отграничивается от окружающего контекста) функции. А в молодежных Интернет-изданиях заголовки чаще всего выполняют-72экспрессивно-номинативную функцию, заостряющую внимание читателя иреализующую авторские интенции.
Эта же тенденциях характерна и длямногих желтых, а также молодежных традиционных изданий. Стоит заметить, что подходы к функциям заголовков в прессе вообще разнятся у разных исследователей. Так, А.С. Попов на первое место ставил функцию наименования, потом функцию информативную, а затем функцию рекламную.Ученый предупреждает, что третья функция может быть нулевая [Попов,1966, 95 — 126].
Все названные особенности характерны и для молодежныхИнтернет-газет.Рассмотрим примеры заголовков электронных газет. Практически всеони содержат лексику и синтаксис разговорной речи, характеризуются повышенной эмоциональностью, что говорит об их апеллятивной функции.Так, газета «НИИ» рассказ о новых рубриках назвала незамысловато; «Чтоновенького» (www.ivanovo.ac.ru/school21/nii). Заметим, что суффикс «-еньк»свойствен разговорной речи. Еженедельная молодежная газета «КазаньNew» (http://kns.ksu.ru/beaumonde,htm) материал в рубрике «Выход в свет»назвала «Земфира «звездит»!», использовав ерническое сленговое слово длясоздания оценочности.
Читатель уже по стилистике этого заголовка поймет,что автору материала не нравится певица Земфира.Заголовки Интернет-изданий представляют собой простые, чаще всегонераспространенные предложения. В основном используются именные словосочетания разного типа — субстантивные и адъективные. Очевидно, этообусловлено тем, что подобные словосочетания обладают наиболее высоким коэффициентом структурной лапидарности и функциональной эффективности — тем, что создает предпосылки для адекватного использованияэтих синтаксических моделей.Весьма популярно в заголовках молодежных Интернет-газет использование прецедентных текстов, ассоциативной игры с читателем. Вкрапле--73ние интертекстуальных элементов в заголовки текстов молодежных Интернет-газет возможно в виде прямого цитирования: редакторская колонка газеты «Территория» (http://www.mteiTa/editor/) называется «Вот оно какое,наше лето!» — так же, как и название нонулярной молодежной песни.
Ночаще в текстах Интернет-газет встречается трансформированное цитирование, поскольку оно создает эффект новизны, повышая общую экспрессивностьтекста.Так,вгазете«ZoHa(http://www.zonatusovki.ru/index.shtml7nomer/06-04-master),тусовки»текст называется«Гора приехала к Магомету» (Налицо отсыл к пословице «Если гора не идетк Магомету, то Магомет идет к горе»). Название материала газеты «Zvonok»(http://www.zvonok.os.kz/index.php?p=57)«Знакомство с родителями»—калька названия популярной молодежной комедии.
Рубрика другого выпуска того же издания (http://www.zvonok.os.kz/index.php?p=57)называется«Внеклассное занятие» — по аналогии со знакомым пользователям данногоресурса «Внеклассным чтением». Можно говорить о том, что подобные интертекстуальные элементы обостряют внимание читателя, активизируют егоконтакт с автором. Заметим, что формы и приемы включения прецедентныхтекстов в заголовки СМИ столь разнообразны, что не существует единоготерминологического аппарата для описания этих явлений.
У разных исследователей они получили наименование текстовых реминисценций, квазицитат, квазифразеологизмов, прецедентных феноменов и др. «Общая установкатаких заглавий — создание эффекта необычности, нестандартности, стремление заинтересовать читателя, иногда удивить его и тем самым заставитьпрочесть публикацию», — считает Г.С. Шалимова [Шалимов, 1996, 90].В связи с использованием в заголовках прецедентных высказыванийпоявляются трудности в их адекватном восприятии читателем.
Например,если ему доступно только буквальное восприятие текста, то можно говоритьо неадекватной интерпретации материала читающим, ведь смысл использо--74вания автором прецедентного высказывания кроется в ассоциациях, которыетот должен собой вызвать.Еще один популярный прием в молодежных Интернет-изданиях —использование рифмованных заголовков. Например: «Первое свидание —домашнее задание» («Zvonok», http://www.zvonok.os.kz/index.php?р=29)Незначительной в общей массе является доля номинативных заголовков, состоящих в основном из нейтральной лексики.
Нанример: «Наш праздник!» («МИГ» ,http://mig.miass.ru).Обобщая данный подраздел, можно сделать несколько выводов:—для актуализации заголовков молодежные Интернет-газеты час-то используют лексико-фразеологические приемы. Речь идет о приспособлении языковых средств к содержательным и экснрессивно-эмоциональнымусловиям текста, автор текста нарочито нарушает стандартный способ выражения или обновляет устойчивое фразеологическое сочетание путемструктурно-семантической трансформации;—основная функция газетных заголовков в Интернет-газетах —рекламно-экспрессивная, нацеленная на привлечение читательского внимания;—в заголовке начинается выражение авторского «я».
Нотому ииспользование метафор, ассоциативных образов проявляется здесь в значительной мере.2.6. Лексика2.6.1. Макаронизмы, варваризмыНаписание русских слов латиницей и наоборот — одна из примет лексики Интернет-газет. А.И. Акопов справедливо замечает: «Первое, что бросается в глаза русскоязычным пользователям, это обилие англицизмов. Се--75тевой язык испещрен всевозможными вариациями английских терминов какв развернутом, а также в сокращенном виде, а иногда в форме аббревиатурфразеологических оборотов. При этом английские слова часто пишутся накириллице, изменяясь в русских грамматических формах, превращаясь воригинальные новообразования» [Акопов, 2003, 284].
Впервые после 1920-хгодов, когда в Советской России обсуждался вопрос о необходимости перевода языка с кириллицы на латиницу, русская азбука серьезно потеснена латинским алфавитом. И сегодня имеем дело с появлением еще одного профессионального языка — языка сетевого общества. Налицо явление макаронизации (от ит. «maccheronico») — смешения букв и слов разных языков, засчет чего нередко достигается комический эффект. Макаронизмы можновстретить в названии рубрик: «SnpocH о Se6e», «Club'oBopoT», «MusicТрэк», «Коск'п'диклопедия», «Kn6ep_Game», «SekS от S до S» («Территория»,http://www.mteiTa.ru/);«Flash-штучки»(«Zvonob>,http://www.zvonok.os.kz/index.php?p=47). Заметны они и непосредственно втекстах: «Используете ли вы в Сети ненормативную лексику? Обычно припереписке по e-mail'y» («Территория», http://www.mterra.ru/), «Возвышающие и убийственные рецензии на творчество представителей muz-мира»(«Территория», http://www.mterra.ru/news/music_news/review/), «Это моя любимаямузыка,этомойlifestyle,яэтимживу»(«Кактус»,http://kaktus.md.ru/index.php?a=6&ShowDocID=1125).
«Впервые после 1920X годов, с тех пор как в Советской России всерьез обсуждался вопрос о переводе русского языка на латинский алфавит, русская азбука в России сильно потеснена латиницей. Особенно заметно это в ...Интернете. ...Русскимдовелось, наконец, хотя бы отчасти испытать то, на что были обречены вэтом столетии многие другие народы экс-СССР, трижды за 50 — 60 летсменившие систему письменности», — считает Г.Гусейнов.