Архипов А.В. Типология комитативных конструкций (1102002), страница 45
Текст из файла (страница 45)
/ Я заставил его сажать (что-то).варгамай < ПАМА-НЬЮНГА(5.97) ɲulaŋga3SG.ERG[Dixon 1981: (213), 78]ŋulmbuɽu-ŋgu giɲd̢uwuŋa-ma-lganiженщина-ERGгулять-COM-CONT.TR.UNMKDребенокЖенщина гуляет с ребенком {держа его за руку}.(5.98) ɲuŋa ŋulmbuɽu3SGwuŋa-baliженщинаgiɲd̢u-giriгулять-CONT.INTR.UNMKD ребенок-COMЖенщина гуляет с ребенком {держа его за руку}.(5.99) ŋad̢a1SG.ERGd̢ad̢abana-ma-guребеноквозвращаться-COM/CAUS-PURPЯ должен отвести ребенка домой.(5.100) ŋad̢a1SG.ERGŋulmbuɽud̢i:gi-ma-yженщинасидеть-COM/CAUS-UNMKDКОМИТАТИВ/ СОВМЕСТНАЯКАУЗАЦИЯКОМИТАТИВ/ СОВМЕСТНАЯКАУЗАЦИЯКОМИТАТИВ/ СОВМЕСТНАЯКАУЗАЦИЯКОМИТАТИВ/ СИММ. АКТ.Я женюсь на (этой) женщине [= Я буду сидеть с (этой) женщиной].(5.101) wiɲd̢i-ŋguзмея-ERGŋaɲa biːɽa-ma-y1SGбояться-COM/CAUS-UNMKDПРЯМАЯКАУЗАЦИЯЗмея напугала меня.М.
Сибатани и П. Пардеши, говоря о связи социативного типа каузативов с КК, предполагают, что комитативные употребления развиваются на базе каузативных, т. е. развитие идет от прямой каузации к косвенной каузации и далее к соучастию Спутника иОриентира на равных.Глава 5. Структурный и семантический потенциал комитативных конструкций160Между тем, по крайней мере для некоторых языков, восстанавливается противоположное направление деривации (см. [Wise 1990], [Payne 2002] о языках группы кампа;[Heath 1999: §5.11.3, §9.1.3] о сонгаи).
По сведениям М. Р. Уайз, значение показателя -akak/-ag развивалось от реципрока к комитативу и далее к каузативу (в значениикаузации путем помощи или создания условий) [Wise 1990: 110]; в разных языках этойгруппы зафиксированы различные стадии этого развития.
В большинстве случаев дажепри наличии каузативного прочтения Каузатор сам принимает участие в каузируемойситуации; в некоторых контекстах значение может быть чисто комитативным.Зависимостное маркированиеВо всех известных мне языках, обладающих каузативной ФКК с зависимостным маркированием1, за исключением хуа (см. ниже), наблюдается тройной синкретизм комитатива, инструменталиса и объекта каузации. Кроме этого, при наличии вариативностив падежном маркировании объекта каузации инструментально-комитативный показатель используется преимущественно в ситуации не социативной, а непрямой каузации,где наиболее явно проявляются его агентивные черты.венгерский < ФИННО-УГОРСКИЕ < УРАЛЬСКИЕ(5.102) aDETtanárúr[Н.
Вострикова, личн. с.; Майтинская 1959: 132–133]Olgá-val men-tКОМИТАТИВпреподаватель господин Ольга-COM приходить-PST.3SGГосподин преподаватель пришел с Ольгой.(5.103) másol-tas-s-aleкопировать-CAUS-IMP-3SG.O внизahallgató-val atétel-ek-tDETстудент-COMтезисыDETВЫНУЖД. АГЕНСНЕПРЯМ. КАУЗАЦИЯВелите слушателю списать тезисы.[Shibatani & Pardeshi 2002: (23ab), 100–101 < Hetzron 1976: 394](5.104) az apólónőDETсиделкаminden napegy órá-tsétál-tat-aкаждыйодин час-ACCгулять-CAUS-3SG.Oő-t(5.105) az orvosврачegy órátsétál-tat-ottкаждыйодин час:ACCгулять-CAUS-PST:3SG.Sденьаякучо кечуа < КЕЧУА < АНДСКИЕ(5.106) pay-wanñuqa-taengaña-či-wa-n1SG-ACCобманывать-CAUS-1SG.P+2/3.A-3ñuqa-wan1SG-COM1engaña-či-wa-nобманывать-CAUS-1SG.P+2/3.A-3Он заставил меня обмануть его.1НЕПРЯМ.
КАУЗАЦИЯ[Parker 1969: 68]Он заставил его обмануть меня.3SG-ACCВЫНУЖД. АГЕНСВрач велел ему гулять каждый день в течение часа.3SG:COM(5.107) pay-taСОЦИАТ. КАУЗАЦИЯminden napvele3SG-COM1ВЫНУЖД. АГЕНССиделка гуляла с ним каждый день в течение часа.3SG-ACCDETденьВЫНУЖДЕННЫЙ АГЕНСНЕПРЯМАЯ КАУЗАЦИЯВЫНУЖДЕННЫЙ АГЕНСНЕПРЯМАЯ КАУЗАЦИЯВенгерский, аякучо и боливийский кечуа — по моим материалам; плюс четыре языка из выборкиТ. Штольца [Stolz 1996b: 185–188].Глава 5. Структурный и семантический потенциал комитативных конструкцийболивийский кечуа < КЕЧУА < АНДСКИЕ[Куликов 1994: 55 < Cole 1983](5.108) nuqa Fan-wan rumi-ta1SGХуан-COMapa-či-niкамень-ACC нести-CAUS-1SGЯ заставил Хуана нести камень.(5.109) nuqa runa-man1SGчеловек-DAT161ВЫНУЖДЕННЫЙ АГЕНСНЕПРЯМАЯ КАУЗАЦИЯrikhu-či-niВЫНУЖДЕННЫЙЭКСПЕРИЕНЦЕРувидеть-CAUS-1SGЯ показал [это] человеку.В папуасском языке хуа показатель комитатива обозначает вынужденного Агенса, ноне Инструмент:хуа < ВОСТОЧНОЕ НАГОРЬЕ < ТРАНСНОВОГВИНЕЙСКИЕ(5.110) kositaстарыйde-giʹoeчеловек-COMприходить:1SG[Haiman 1980: 236]КОМИТАТИВЯ пришел со стариком.(5.111) Kamaniʹ-Kiʹ pasi kzoКамани-COMписьмо писатьgueFUT.1IND.AВЫНУЖДЕННЫЙ АГЕНСЯ заставлю Камани написать письмо.5.6.2.4.ПосредникАгенс-посредник не является инициатором ситуации, но контролирует ее; эта роль занимает промежуточное положение между неодушевленным Инструментом и вынужденным Агенсом.Роль Посредника может выражаться инструменталисом (напр., в бурятском [Санжеев(ред.) 1962: 85]), поэтому можно предполагать наличие этой функции у ряда инструментально-комитативных показателей; в языковых описаниях, однако, конструкции созначением Посредника отмечаются редко.
В русском чаще используется предлог через,однако возможна и формально комитативная конструкция с предлогом с.(5.112) Король Родульф воспротивился и приказал {через послов /*с послами} графа Хериберта, чтобы собор отложили…[Интернет/ собс.](5.113) Оплату за заказ (для иногородних) можно передать{с проводником / через проводника}.[Интернет/ собс.]В ситуациях, предполагающих физическое перемещение Пациенса, роль Посредникасближается со Средством передвижения; ср.
отправить посылку с проводником / скурьером / с оказией / с попуткой / с утренним поездом.5.6.3. ПрисутствующийСуществует особый тип участника, который не оказывает никакого влияния на ситуацию и не испытывает на себе ее воздействия никаким специальным образом, он лишьприсутствует там, где ситуация имеет место. В некоторых языках эта роль имеет самостоятельное грамматическое выражение (номацигенга и др. аравакские языки; (5.114)–(5.115)); в других она может выражаться теми же средствами, что и комитатив (багвалинский; (5.116)).Глава 5. Структурный и семантический потенциал комитативных конструкцийномацигенга < АРАВАКСКИЕ < ЭКВАТОРИАЛЬНЫЕ[Payne 1990: (9), 222; Wise 1990: (26), 95](5.114) Pablo i-kenga-mo-ta-h-i-riПол162Aribertoон-рассказывать-PRESENCE-EP-снова-TEMP-MПРИСУТСТВУЮЩИЙАльбертПол рассказывал (об этом) в присутствии Альберта.(5.115) kero ni-a-t-omo-t-i-riNEGПРИСУТСТВУЮЩИЙ1-уходить-EP-PRESENCE-EP-NONFUT-3MЯ не хожу туда, где он (ягуар) [= в его присутствии]багвалинский < НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИЕ < СЕВЕРНОКАВКАЗСКИЕ(5.116) denmašina ičĩ1SG.ERGмашинаmaHammad-i-laдавать Магомед-OBL-DAT[Кибрик (ред.) 2001: (i), сн.
1, 592]rasul-ēnaПРИСУТСТВУЮЩИЙРасул-COMЯ отдал машину Магомеду в присутствии Расула.{не ‘отдал вместе с Расулом’}.Роль Присутствующего, по-видимому, наиболее периферийная из возможных ролей,однако она не абсолютно вырождена. Присутствующий обычно бывает одушевленным,что говорит об определенной семантической нагрузке, которая влечет это ограничение.У Присутствующего есть определенное отличие от неодушевленных элементов обстановки, которые тоже могут присутствовать там, где разворачивается ситуация. Это отличие — в его потенциальном участии или в изменении его состояния, которое можетпроизойти в результате его присутствия.
Присутствующий либо является свидетелемситуации и приобретает некоторое новое знание, что может повлечь значимые последствия (ср. Не говори об этом при детях), либо потенциально может стать более активным участником — например, ягуар в (5.115) может напасть на идущего.Следует отметить, что в аравакских языках группы кампа у суффикса -(i/o)mo и возможно родственного ему префикса imo-/omi(n)- отмечается не только функция Присутствующего, но и комитативная, и каузативная функции. В языке ашанинка суффикс -(i)mo кодирует роль Присутствующего, комитатив и бенефактив [Wise 1990: 111].5.6.4. Роли при экспериенциальных предикатахКомитативные конструкции с зависимостным маркированием могут использоватьсяпри экспериенциальных предикатах для обозначения обоих центральных участников:как Стимула, так и Экспериенцера. При этом, однако, они применяются обычно не кглаголам чувственного восприятия (видеть, слышать и т.
п.), а к ментальным и/илиэмоциональным предикатам.5.6.4.1.Стимул эмоциибаскский (изолят, ЕВРОПА)(5.117) Iker ni-rekinИкер1SG-COM[корп.]haserretueta joanzenсердитьсяи3SG.AUX:PSTуходитьСТИМУЛ ЭМОЦИИИкер рассердился на меня [= со мной] и ушел.(5.118) poz-tenn-intzen bereрадоваться-PART.IPF 1SG-AUX:PST 3SG.GENahots-aentzu-te-a-rekinголос-DETслышать-NMN-DET-COMМне было приятно слышать его голос [= со слышанием его голоса].СТИМУЛЭМОЦИИГлава 5.
Структурный и семантический потенциал комитативных конструкцийкенийский луо (дхолуо) < НИЛОТСКИЕ < НИЛО-САХАРСКИЕ(5.119) o-kwíˋny3SG-суровый{ gícíégê / kodcíégê}COMжена /женаCOM163[Tucker 1994: 229]СТИМУЛ ЭМОЦИИОн сердится на жену [= с женой].цоциль < МАЙЯ < ПЕНУТИ(5.120) ta x-xi7IPF-бояться[Aissen 1987: (27), 187]xchi7ukvo7otli7unen-eCOM2SGDETребенок-CLTСТИМУЛ ЭМОЦИИРебенок боится тебя [= с тобой].риау индонезийский < ЗАП. МАЛАЙСКО-ПОЛИНЕЗИЙСКИЕ < АВСТРОНЕЗИЙСКИЕ(5.121) malulahстыдноsama pengawalCONTRAST SAMA[Gil 2004: (23), 384]СТИМУЛ ЭМОЦИИвельможа(Мне будет) стыдно перед вельможами [= с вельможами].5.6.4.2.Экспериенцернавахо < АТАПАСКСКИЕ < НА-ДЕНЕ(5.122) sh-ił[Young & Morgan 1992: (5), (8), 241]b-ééhózinЭКСПЕРИЕНЦЕР1SG-COM 3SG-знать.об.IPFЯ знаю об этом [= Знание об этом существует со мной].(5.123) dibé bi-tsį’овцаsh-iłPOSS.3SG-мясоłikanЭКСПЕРИЕНЦЕР1SG-COM быть.сладким.IPFМне нравится баранина [= Мясо овцы сладкое со мной].риау индонезийский < ЗАП.