Архипов А.В. Типология комитативных конструкций (1102002), страница 36
Текст из файла (страница 36)
dùfàànŋàослицаnàCOMkuееpyàСОЧИНИТЕЛЬНЫЙКОМИТАТИВ (ИГ)осленокослица и ее осленок / ослица с осленкомВ языке может быть больше двух координаторов для различных типов сочиняемыхвыражений. В языке йоруба (< НИГЕР-КОНГО) различаются координаторы для ИГ (àti),главных предложений (tí) и придаточных относительных (sì); в сомали (< АФРАЗИЙСКИЕ)имеются особые координаторы для ИГ (iyo), однородных сказуемых (oo) и предложений (-na) [Haspelmath 2000: 19].Между тем, нередко в языке, имеющем отдельные соединительные показатели длясочинения ИГ и сочинения предикаций, разделительный показатель (‘или’) для ниходин и тот же:СоединениеИГСоединениепредикацийДизъюнкция ИГи предикациймаори (< АВСТРОНЕЗИЙСКИЕ)meaaraaneiчаморро (< АВСТРОНЕЗИЙСКИЕ)yanyapatяпский (< АВСТРОНЕЗИЙСКИЕ)ngeamafaanákà/màlàaсупире (< НИГЕР-КОНГО )Таблица 13.
Соединительные и разделительные показатели для ИГ и предикаций[Haspelmath 2000: (61), 20]Глава 4. Комитатив как средство выражения множественности1274.5.4. Контекстные конвербы как комитативное средство соединенияпредикацийНиже будет продемонстрирована аналогия между одним из подвидов деепричастий, аименно так называемыми контекстными деепричастиями (конвербами), и комитативными ИГ.Деепричастиями (конвербами), вслед за М.
Хаспельматом, я называю нефинитные глагольные формы, главная функция которых — маркировать адвербиальное подчинение1[Haspelmath 1995: 3].Класс слов:СуществительноеСоответствующаяглагольная форма:Синтаксическаяфункция:масдарПрилагательноепричастиеНаречиедеепричастие (конверб)(= отглагольное (= отглагольное (= отглагольное наречие)существительное) прилагательное)аргументприименной рас- приглагольный распропространительстранитель(определение)(обстоятельство)Таблица 14.
Синтаксические классы отглагольных форм [Haspelmath 1995: 4]В. Недялков [Nedjalkov 1995] предложил деление класса конвербов на три типа: контекстные, специализированные и нарративные, в зависимости от их семантики.Специализированные конвербы, помимо подчиненного характера предикации, маркируют различные специальные значения из типичного набора обстоятельственных значений — времени, причины, цели, результата, условия, уступки и проч.В отличие от них, контекстные конвербы не имеют заранее фиксированной интерпретации, выражая только подчиненность возглавляемой ими предикации.
Тип семантического отношения между ситуацией, обозначенной в главной предикации, и ситуацией,обозначенной контекстным конвербом, может быть установлен только из контекста,откуда и их название.Основная же функция нарративных конвербов — обозначение последовательностисменяющих друг друга ситуаций, что определяет их частое употребление в нарративном (повествовательном) типе дискурса. Нарративные конвербы часто также маркируют переключение референции.Между контекстными и нарративными конвербами не всегда можно провести четкуюграницу, поскольку первые также могут употребляться в контексте временнóго следования и образовывать нарративные цепочки; критерием разграничения здесь можетслужить то обстоятельство, что, наоборот, нарративные конвербы не могут выступать вусловных, уступительных и прочих специализированных контекстах.Я намерен далее показать, что конструкции с контекстными конвербами имеют многообщего с комитативными конструкциями и могут быть рассмотрены как аналог последних в области выражения множественности ситуаций.4.5.4.1.Перифразы с сочинительным союзомПоль Гард в статье, посвященной комитативу в русском языке, пишет:«В русском языке есть и глагольная комитативная форма — деепричастие.
[…]Конструкция с деепричастием всегда может быть заменена союзной конструкцией:1Разумеется, подобное определение принимает на себя всю тяжесть последствий, связанных с проблемами разграничения финитности и нефинитности, сочинения и подчинения, и т. п.Глава 4. Комитатив как средство выражения множественности128Он отвечает, улыбаясь. = Он отвечает и (при этом) улыбается.В случае с деепричастием появление дополнительных оттенков значения неизбежно, потому что между двумя действиями всегда есть, как минимум, временные отношения одновременности или следования, выражающиеся в некоторых случаях видомдеепричастия. На чисто временные отношения могут накладываться и логические, например, отношения причины или условия.
[…] [Н]и временные, ни логические отношения не выражаются деепричастием как таковым, а появляются только в комитативныхконструкциях.» [Garde 1995].Стоит обратить внимание на различие, существующее между конструкцией с союзом ии деепричастным оборотом. В предложении Он отвечает и улыбается обе предикацииструктурно практически равноправны; для того, чтобы передать более низкий коммуникативный ранг одной из предикаций, приходится прибегать к лексическим средствам(и при этом).Что же касается перифразирования конструкций с деепричастиями (P, и при этом Q),то оно возможно и для многих комитативных конструкций; Э.
Косериу предположил,что общее значение предложных групп типа “mit X” в немецком языке может бытьпредставлено как ‘и при этом есть X’ (‘und X ist dabei’) или ‘в присутствии X-а’(‘unterDabeisein von X’) [Coseriu 1970: 218–220].4.5.4.2.Отрицательный коррелятВ качестве одного из доводов в пользу отделения немецкого предлога mit ‘с’ от другихпредлогов Х. Зайлер приводит тот факт, что у него есть отрицательный коррелят —ohne ‘без’ [Seiler 1974: 219]; то же самое верно и для аналогичных предлогов в другихязыках, напр. в английском и русском.
Контекстные конвербы также, в отличие от специализированных, часто имеют особую отрицательную форму, например в марийском(4.58), тамильском [Asher 1985], годоберинском (4.59).марийский < ФИННО-УГОРСКИЕ < УРАЛЬСКИЕ(4.58) А. pur-enšogal'-e[собс.]tudo a məjзаходить-CONV вставать.PST-3SG онkurža-mбежать.PRS-1SGnunə-m[они-ACCа яumba-keУТВЕРД.КОНВЕРБšog-a-tОТРИЦ.КОНВЕРБдальше-LATl'üdəkt-enпугать-CONV]Она остановилась, а я дальше бегу, их пугая.Б. üdərневестаdenCOMkače peleštə-deжених разговаривать-CONV.NEGстоять-PRS-3PLНевеста с женихом стоят молча [= не разговаривая].[Kibrik (ed.) 1996: (T2:15), 271; (6), 199]годоберинский < НАХСКО-ДАГЕСТАНСКИЕ < СЕВЕРНОКАВКАЗСКИЕ(4.59) А.
ho=r=e-la[он=N.PL-Иr=eč-ã,N.PL=вел-CONV]denw=aʔaя.ERGkolelaM=пришелКолелаУТВЕРД.КОНВЕРБПриведя их {быков}, я пошел в Колела.Б. cē-bela-qi[гость-PL-ADhališ̅-ič'-aho=wсмотрел-NEG-CONV] он=MОн сидел в углу, не глядя на гостей.wu=k'aM=былbik'un-a-Liугол-OBL-INTERОТРИЦ.КОНВЕРБГлава 4. Комитатив как средство выражения множественности4.5.4.3.129Совпадение показателейСамые убедительные доводы в пользу функционального сходства контекстных деепричастий и комитатива предоставляет материал тех языков, в которых эти две категорииимеют одинаковое формальное выражение.
В их число входят чукотско-камчатские икетский языки, а также некоторые нахско-дагестанские языки андийской группы.В чукотском языке суффикс -ma показателя «сопроводительного падежа» ɣa-…-ma (см.(3.43)) генетически тождествен показателю деепричастия одновременного действия(имеются также сведения, что и циркумфикс ɣa-…-ma образует деепричастные формы)[Скорик 1986].
Ср.:чукотский < ЧУКОТСКО-КАМЧАТСКИЕ(4.60) pere-ma ;wakʔa-maбрать-CONVсадиться-CONV‘беря’‘садясь’[Скорик 1986]КОНВЕРБВ корякском языке, помимо деепричастия и сопроводительного падежа на -ma, идентичны также один из показателей «совместного» падежа и маркер деепричастия, обозначающего «действие, одновременное с главным», «состояние субъекта действия»[Жукова 1972]:корякский < ЧУКОТСКО-КАМЧАТСКИЕɣajqə-qaçɣalɣa-ta(4.61) А.
ɣejqə-lewt-e ;COM-голова-COMКОМИТАТИВCOM-утята-COMс головойБ. nəwil-əkостанавиться-INF[Жукова 1972: 120]с утятами>‘остановиться’ɣejqə-nwil-eКОНВЕРБCONV-останавиться-CONV‘остановившись’В кетском языке (< ЕНИСЕЙСКИЕ), по сообщению [Дульзон 1974: 205-10], деепричастияобразуются тремя способами, а именно путем присоединения падежных суффиксов,среди которых — два варианта «совместно-орудного» падежа и продольный падеж.Обращаясь к севернокавказским языкам, в нескольких языках андийской группы этойсемьи мы находим транскатегориальные показатели — частицы, функционирующиеодновременно как зависимостные показатели комитатива при ИГ и как особые маркеры,присоединяющиеся к деепричастиям или их зависимым (см. примеры в 3.2.3).В багвалинском языке имперфективное деепричастие на -X служит для образования сочинительных конструкций: в частности, в этих конструкциях невозможно линейноевложение предикации, возглавляемой деепричастием, в другую предикацию, а такжерелятивизация (в том числе из другой предикации) [Кибрик (ред.) 2001: 582–585].