Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101404), страница 9

Файл №1101404 Диссертация (Природно-ландшафтный код культуры (на материале русского и турецкого языков)) 9 страницаДиссертация (1101404) страница 92019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 9)

Фирсипродолженная М. Халлидеем и Дж. Синклером» Коуи, 1998: 2-3.Теперь коротко осветим некоторые из существующих подходовведущих исследователей к определению понятий “фразеология” и“фразеологические единицы”. Stefan Th. Gries 2008: 6: «Фразеологизмопределяется как совместная соотнесённость формы или лексикосемантического варианта лексемы с одним или большим количествомдополнительныхязыковыхфункционируютвэлементовкачествеоднойразличныхтипов,семантическойкоторыеединицывсловосочетании или предложении и чья частота совместной встречаемостибольше, чем у свободных словосочетаний, в которых совместноеупотребление языковых единиц в высокой степени случайно».

A.P. Cowie1994: 3168: «Фразеология может быть рассмотрена как дисциплина,изучающаяструктуру,словосочетаний».семантикуS. Granger,иM. Paquotиспользование2008:устойчивых43:«Идиомыхарактеризуются семантической некомпозиционностью, которая можетбыть результатом метафорического переосмысления». S. Lubensky 2013:15 «Идиома может определяться как несвободная комбинация из двухили трех слов, которые выступают в качестве семантического целого».Zuzana Profantova 1998: 719, говоря об «образе мира», которыйотражается в пословицах, указывает на то, что пословицы представляютсобой «систему ценностей, которая предписывает социальные нормы,приказы, запреты и т.д.».

W. Mieder, W. Yankee 2007: 207-208 отмечают:«Пословицы являются особенно подходящими языковыми единицами дляописания коллективного представления, мировоззрения или менталитеталюдей, связанных между собой общей культурой, и они помогают людямориентироваться в той окружающей среде, в которой они живут».49 В турецком языкознании “фразеология” как отдельная дисциплинаразработана и сформулирована в последние десятилетия в трудахО.А. Аксоя, Д. Аксана, Л.С. Узуна, Ш.С. Элчина и ряда других ученых.Ими были сформулированы основные теоретические положения ипостулатытурецкойфразеологии,заложенныеТ. Доганаем,А.

Пюскюллюоглу, С. Эмиром.Впервые в турецкой лингвистике определение “фразеологизма” даноизвестным лингвистом Омером Асымом Аксоем (Ömer Asım Aksoy). Помнению О.А. Аксоя, «фразеологизм – устойчивый оборот, как правило,имеющий значение, отличное от общеязыкового и обладающий еще ипривлекательной формой объяснения» [Aksoy 1988: 148].В турецкой лингвистической традиции существуют различныепонимания фразеологизма. Фразеологизм – «это устоявшееся выражение,полностью или частично отличающиеся от своего действительногозначения» [Türkçe Sözlük 1998: 576].

Фразеологизм – «это словосочетание,состоящее из двух или более слов, смысл которых отличается от ихистинногосмысла,иукрашающееписьменнуюиустнуюречь»[Bahadınlı 1971: 5]. «Фразеологизмом называют словосочетание, состоящееиз двух или более слов, смысл которых отличается от их прямого смысла»[Pala 2013: 4]. Фразеологизм – «это устоявшееся словосочетание,состоящее из двух или более слов, использующееся вне рамок своегопервичного значения и выражающее новый смысл» [Adıgüzel 1990: 6].Фразеологизм – «это устоявшееся словосочетание (иногда отдельноеслово), использующееся в особом смысле, отличном от своего первичногословарного смысла» [Yeni Türk Ansiklopedisi 1985: 661].

Фразеологизмы –«это устойчивые словосочетания, смысл которых не выводится иззначений отдельных слов, входящих в него; такие сочетания имеютидиоматические значения, т.е. переносные. Фразеологические обороты50 состоят из двух или более слов; выступают как единицы наименования иливыраженияоценки.существительными,Соотносятсясприлагательными,разныминаречиямичастямиречи:идалеетакЭлчин 1986: 642.Итак, согласно определениям, приведенным выше, фразеологизмвоспроизводится в устоявшейся форме, состоит из двух и более слов ииспользуется в смысле, отличном от его первичного значения.Попытку классификации турецких фразеологических единиц с точкизрения их структурно-грамматической формы предпринял Шюкрю Элчин,выделивший 12 групп фразеологизмов: 1) Фразеологические единицы (далее – ФЕ), в которых представленыинфинитивные глагольные сочетания: «Göze girmek» – букв.: Войтив глаз – «добиться расположения». 2) ФЕ, в которых глаголы выступают в какой-либо временной форме:«Kaş yaparken göz çıkardı (çıkaracaksın, çıkarma) – букв.: Когда он/онавыпищывал/абровь,выколол/аглаз(будетвыпищывать,выпищывает)» – «оказать медвежью услугу». 3) ФЕ, которые образованы от глагольных форм и существительных вкосвенных падежах: «Ağaca çıksa pabucu yerde kalmaz» – букв.: Дажеесли он забирается на дерево, у него шлепанцы остаются на месте –«человек, у которого все в порядке даже в самом сложномположении». 4) ФЕ, в которых глаголы используются в императивной форме: «Ayıklapirincin taşını» – букв.: Отбери камни риса – «выкрутиться изтяжелого положения».

5) ФЕ, не содержащие в своём составе глаголов : «İki dirhem birçekirdek» – букв.: Два дирхема одно семечко – «человек одеваетсякрасиво и привлекательно». 51 6) ФЕ, выступающие как словосочетания с подчинительной связью:«Darısı başına» – букв.: Того и ему желать – «ответное пожеланиесобеседнику». 7) ФЕ, содержащие существительные с аффиксами принадлежности:«Eli sıkı» - букв.: Имеющий узкие пальцы – «жадный». 8) ФЕ, повторяющие лексемы: «Eğri büğrü» – букв.: Кривой – «весьперекошенный».

9) ФЕ, повторяющие однокоренные лексемы: «Kaçan kaçana» – букв.:Один за другим – «врассыпную». 10)ФЕ, основанные на рифме: «Kaş ile göz, gerisi söz» – букв.:Бровь с глазом, а остальное слово – «красивый и симпатичныйчеловек». 11)ФЕ, имеющие отрицание при глаголе: «Gözünü budaktansakınmaz» – букв.: Он/она не избегает ветки – «ничего не боится —смельчак». 12)ФЕ, в которых сохранены устаревшие формы слов: «Ne idüğübelirsiz» – букв.: Неизвестно, кто такой – «чужой человек»[Elçin 1986: 643-644]. А.А. Аксой предложил иную классификацию, в которой ФЕтурецкого языка были разделены на 3 группы:1) Глагольные ФЕ, в которых основная роль принадлежит глаголам,состоят из одной-трех лексем: «Göze girmek» – букв.: Войти в глаза –«выслужиться»; «Yola düşmek» – букв.: Упасть на дорогу –«отправиться в путь»;2) Номинативные ФЕ, представляющие собой словосочетания, всоставе которых нет глаголов: «Ağır başlı» – букв.: Тяжелая голова –«очень серьезный»; «Ana baba günü» – букв.

День матери и отца –«ад кромешный, хаос, масса народа»;52 3) Коммуникативные ФЕ, содержащие либо оформленные поговорки,либо образные предложения, в которых глагол может изменяться повременам и числам: «Tencere yuvarlandı, kapağını buldu» – букв.:Кастрюля укатилась и нашла себе крышку – «сошлись, два сапогапара»; «Ağzı olup dili olmamak» – букв. Имея рот, не иметь язык –«почтительно-вежливыйчеловеквобращениислюдьми»[Aksoy, 1988].Основными особенностями турецких фразеологизмов являются:«включение поучения, предупреждения или наблюдения; по форме ониявляютсякороткими,запоминающимисявыражениями;отражаютумозаключения, суждения народа; обычно используются в значении,выходящим за рамки первичного значения слов; используются вустоявшейся форме; являются произведениями устного творчества народа;авторство неизвестно» [Duru 2009: 29].Общим между фразеологизмами русского и турецкого языковявляется то, что с точки зрения их семантической слитности все единицытурецкогоязыкасоотносятсясклассификациейфразеологизмов,предложенной Виноградовым и дополненной Шанским.В турецкой лингвистике, в отличие от русской, фразеологизмпонимается в широком смысле, т.е.

в большинстве случаев те слова иливыражения,которыеимеютзначение,отличноеотбуквального(общеязыкого), называются фразеологизмами. Например: 1) «Hastasıolmak» (глагол) – букв.: Болеть за кого-либо со значением ‘восторгаться,поддержать кого-либо’; 2) «Ufak tefek» (прилагательное) – букв.:Маленький-премаленький со значением ‘неважное, зряшное дело’; 3)«Güneş almak (görmek)» – букв.: Получать солнце (видеть) означает‘проникать – попадать – о солнце, солнечных лучах, добраться до местасолнечного света’ и т.д. [Doğan, 2011].53 Подводяитоги,важноотметить,чтомыанализируемтефразеологизмы, которые обладают национально-культурной спецификой,и, с нашей точки зрения, они должны содержать культурные коннотации икультурный смысл, поскольку фразеологизмы не только обладаютсобственным значением, но и заключают в себе стереотипы, эталоны,символы, мифологемы и древнейшие представления того или иноголингвокультурного сообщества.1.6.2.Культурно-мифологическаясимволическаясемантикафразеологизмовОдним из важнейших свойств фразеологизмов является то, что они вцелом и/или их отдельные слова-компоненты выполняют роль символа входе трансляции культурных смыслов, которые закрепляются кодамикультуры в языковом знаке.Согласно О.Г.

Пестовой, «под символическим значением намипонимаетсятипобразовавшегосяконвенциональногонаоснованииобусловленногомеханизмовзначения,метафоризациииметонимизации, в котором наименование конкретного предмета выступаетв качестве означающего для абстрактного значения. <…> Оно неосновывается на прямом значении слова и не выводится из него»[Пестова 1988: 92-93].Нельзя не согласиться с мнением М.Л. Ковшовой, которая даетследующее определение понятия “символ”: «он как знак культурынагражденкультурнымсмыслом–ценностнымсодержанием,вырабатываемым в культуре – и служит знаковым заместителем данногокультурного смысла.

Те или иные разнообразные по субстанциирепрезентанты, регулярно замещая культурный символ, также становятсясимволами» [Ковшова 2012: 229].54 Среди ученых, которые обращались к символу во фразеологическихединицах, следует отметить также Т.З. Черданцеву; она пишет об особой,символической мотивированности внутренней формы языковых единиц:«всемантическицентральномслове-компонентеобразуетсянекоепотенциальное значение, которое мы назвали символом, а ранеефразеологически обусловленным значением, поскольку оно реализуется вофразеологических единицах.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6572
Авторов
на СтудИзбе
297
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее